Garem likuet: prekrasnaya rabynya Zelida, nakonec, soglasilas' prinyat' magometanskuyu veru i stat' odnoj iz zhen slastolyubivogo persa. Nevozmozhno opisat' vostorg, kotorym siyayut krugom vse lica. Vsyudu zvuchit muzyka i carit prazdnichnoe ozhivlenie. Samyj zhalkij iz rabov slovno zabyl o svoih okovah i raduetsya schast'yu Mostadada. Zdes' rab dlya hozyaina, kak trava, kotoruyu my topchem; vo vsem pokorstvuya gospodinu, oni s bezmolvnym userdiem sluzhat emu, goryuyut ego gorestyami i veselyatsya ego udacham. O nebesa, kak mnogo nuzhno, chtoby sdelat' schastlivym odnogo cheloveka! Dvenadcati samym krasivym rabam, v tom chisle i mne, prikazano torzhestvenno otnesti hozyaina v brachnuyu opochival'nyu. Ogon' blagovonnyh svetil'nikov ozarit vse vokrug, kak dnem; za ogromnye den'gi nanyaty tancovshchicy i pevicy; svad'ba priurochena k nastupayushchemu prazdniku Barbura {1}, i togda sotni zolotyh taelej {2} budut rozdany besplodnym zhenshchinam, chtoby te molilis' o nisposlanii potomstva novobrachnym! Kak vsesil'no bogatstvo! Sotne slug, v dushe proklinayushchih tirana, veleno izobrazhat' vesel'e, i oni veselyatsya. Sotne l'stecov veleno prisutstvovat' na torzhestve, i oni uslazhdayut ego sluh hvalami. Krasota, vsevlastnaya krasota ishchet priznaniya u bogatstva i edva udostaivaetsya otveta. Dazhe lyubov', i ta hodit u nego v prisluzhnicah, i dazhe, esli strast' pritvorna, ona nosit lichinu iskrennosti, a chem mozhet v etom sluchae prevzojti ee i nepoddel'naya iskrennost'? CHego eshche zhelat' bogachu? Velikolepnyj naryad zheniha ustupaet tol'ko divnomu naryadu nevesty. SHest' evnuhov v dragocennyh odezhdah provodyat svoego gospodina k brachnomu lozhu. SHestero dam, blistayushchih istinno persidskoj pyshnost'yu odeyanij, torzhestvenno razdenut nevestu. Im vmenyaetsya v obyazannost' priobodrit' ee, osvobodit' ot vseh obremenitel'nyh ukrashenij i odezhd, za isklyucheniem poslednego plat'ya, kotoroe tak zamyslovato peretyanuto lentami, chto ego ne tak-to prosto snyat'; s nim ona dolzhna neohotno rasstat'sya po veleniyu samogo schastlivogo obladatelya ee prelestej {3}. Mostadad, otec, sovsem ne filosof, i vse zhe on i v nevezhestve svoem vsem dovolen. Ego rabov, verblyudov i nalozhnic ne schest', i on ne zhelaet bolee togo, chto imeet. Za vsyu svoyu zhizn' on ne prochital ni odnoj stranicy Men-czy, i tem ne menee vse raby v odin golos tverdyat, chto on schastliv. Prostite mne slabost' moej prirody, no byvayut mgnoveniya, kogda serdce moe vosstaet protiv velenij mudrosti i zhazhdet takogo zhe schast'ya. No k chemu mne ego bogatstvo s nevezhestvom v pridachu? Byt' takim, kak on, ne znat' duhovnyh radostej, ne znat' vysshego schast'ya - delat' schastlivym blizhnego, ne umet' priobshchit' prekrasnuyu Zelidu k filosofii! Kak! Neuzheli ya, poddavshis' strasti, otkazhus' ot zolotoj serediny, mirovoj garmonii i neizmennoj sushchnosti radi kakoj-to sotni verblyudov, sotni rabov, tridcati pyati porodistyh loshadej i semidesyati treh krasavic! Net, luchshe ispepelite menya, uniz'te pache samyh unizhennyh. Otrezh'te mne nogti, o vseblagie nebesa, esli ya snizojdu do takogo obmena! Kak! Otrech'sya ot filosofii, kotoraya uchit menya smiryat' strasti, a ne udovletvoryat' ih, uchit vovse ochistit' dushu ot ih bremeni, uchit i v strashnyh mukah hranit' bezmyatezhnost' duha. Otrech'sya ot filosofii, kotoraya i sejchas vrachuet moe serdce i daruet pokoj; otrech'sya ot nee radi drugih naslazhdenij! Nikogda, nikogda, dazhe esli soblazn ubezhdal by menya golosom samoj Zelidy! Odna iz rabyn' skazala mne, chto nevesta poyavitsya v plat'e iz serebryanoj parchi, a volosy ee ukrasyat samye krupnye zhemchuzhiny Ormuza {4}. Vprochem, zachem dokuchat' vam etimi podrobnostyami, kotorye ne imeyut k nam nikakogo kasatel'stva! Bol' razluki s vami omrachaet moj duh, no boyus', kak by sredi vseobshchego likovaniya moe unynie ne istolkovali inache. Voistinu gorek udel teh, komu, kak mne segodnya, ne dozvoleny dazhe slezy - eto poslednee uteshenie neschastnyh! Proshchajte! Pis'mo XXXVII [Eshche pis'mo ot syna. On nachinaet razocharovyvat'sya v svoih poiskah mudrosti. Allegoriya, dokazyvayushchaya ee tshchetnost'.] Hingpu, rab v Persii, - stranstvuyushchemu kitajskomu filosofu Al'tanchzhi, cherez Moskvu. YA nachinayu somnevat'sya v tom, mozhet li odna mudrost' sdelat' nas schastlivymi, i ne priblizhaet li nas kazhdyj shag na steze poznanij k novym gorestyam? Ne v meru pytlivyj i zhivoj duh tol'ko gubit telo - ved' chem krupnee almaz, tem skoree iznashivaetsya ego oprava. CHem obshirnee nashi znaniya, tem bezgranichnej otkryvayutsya predely dlya umstvennogo vzora i on uzhe razlichaet otdel'nye predmety menee otchetlivo, a nevezhestvennyj poselyanin, vzglyad kotorogo ustremlen lish' na to, chto vokrug, sozercaet Prirodu s bol'sheyu radost'yu i vkushaet ee dary s bol'shim appetitom, nezheli filosof, pytayushchijsya umom ob®yat' vse mirozdanie. Nedavno ya zavel ob etom rech' v krugu svoih sobrat'ev po nevole, i odin iz nih - sedovlasyj gebr {1}, ravno zamechatel'nyj blagochestiem i mudrost'yu, obnaruzhil interes k tomu, chto ya govoril, i pozhelal poyasnit' moyu mysl' allegoriej, pocherpnutoj iz knigi Zaratustry "Zend-Avesta" {2}. - Iz etoj allegorii, - skazal on, - yavstvuet, chto lyudi, stranstvuyushchie v poiskah mudrosti, na samom dele idut po zamknutomu krugu i posle dolgih mytarstv vozvrashchayutsya k prezhnemu nevedeniyu. I eshche iz nee yavstvuet, chto vse nashi poiski privodyat libo k slepoj vere, libo k nerazreshimym somneniyam. V davnie vremena, zadolgo do poyavleniya na zemle mnogih narodov, ves' chelovecheskij rod obital v odnoj doline. So vseh storon ee okruzhali vysokie gory, i prostodushnye zhiteli doliny ne znali, chto na svete sushchestvuyut drugie zemli. Oni dumali, chto nebo opiraetsya na vershiny etih gor, i polagali, chto oni okruzheny neprohodimoj stenoj. Ni odin chelovek ne otvazhivalsya vzobrat'sya na krutye otrogi, daby uznat', chto zhe nahoditsya za nimi. O nebesah oni sudili po predaniyam, glasivshim, budto te sotvoreny iz almaza. Lyudi nevezhestvennye cherpayut mudrost' iz predanij i v nih nahodyat otvet na vse voprosy. V uedinennoj etoj doline, kotoruyu Priroda shchedro odarila medvyanymi cvetami, celitel'nym vozduhom, prozrachnymi ruch'yami i zolotymi plodami, ee prostoserdechnye obitateli byli vpolne schastlivy i dovol'ny zhizn'yu i drug drugom. Oni ne zhelali bol'shego schast'ya, ibo ne mogli ego sebe voobrazit'; gordost', chestolyubie i zavist' - eti poroki byli im nevedomy, a nazyvalas' strana _Dolinoj Nevedeniya_ iz-za etoj prostoty ee zhitelej. No odnazhdy zloschastnyj yunosha, bolee derzkij duhom, chem ostal'nye, reshil vzobrat'sya po sklonu, daby osmotret' vershiny, kotorye dotole pochitalis' nepristupnymi. ZHiteli doliny s izumleniem sledili snizu za hrabrecom; odni voshishchalis' ego muzhestvom, drugie osuzhdali za bezrassudstvo; on zhe tem vremenem uzhe priblizhalsya k tomu mestu, gde zemlya i nebo tochno slivalis' voedino, i vot, blagodarya uporstvu i tyazhkim usiliyam, dostig, nakonec, zhelannoj celi. Veliko bylo udivlenie yunoshi, kogda on uvidel, chto, vopreki ego ozhidaniyam, nebo ostalos' stol' zhe daleko ot nego, kak i prezhde. On udivilsya eshche bolee, kogda uvidel, chto po tu storonu gor prostiraetsya bespredel'naya strana, i uzh sovsem porazilo ego to, chto strana eta pokazalas' emu izdali eshche prekrasnee i zamanchivee toj, kotoruyu on ostavil za soboyu. Poka on predavalsya sozercaniyu, pered nim poyavilsya genij i s vidom glubochajshego smireniya vyzvalsya sluzhit' emu provodnikom i nastavnikom. - Dal'nij kraj, kotoryj prel'shchaet tebya, - proiznes svetlyj duh, - zovetsya _Kraem Opredelennosti_. Vse chuvstvennye naslazhdeniya v etoj prekrasnoj strane oblagorozheny mysl'yu; obitatelyam ee darovany vse radosti bytiya, no k tomu zhe im eshche dano soznavat', skol' oni schastlivy. V etoj strane ne znayut, chto takoe nevezhestvo, i ni odno udovol'stvie tam ne grozit obernut'sya gorem, ibo kazhdoe iz nih odobreno razumom. CHto do menya, to ya zovus' _geniem Ubezhdennosti_ i postavlen tut, daby soprovozhdat' kazhdogo smel'chaka v stranu schast'ya cherez lezhashchuyu vperedi oblast', okutannuyu tumanom i t'moj, gde put' pregrazhdayut dremuchie lesa, vodopady i peshchery. No sleduj za mnoj, i so vremenem ya privedu tebya v dalekuyu, zhelannuyu stranu bezmyatezhnosti. Besstrashnyj yunosha, ne koleblyas', otdalsya pod pokrovitel'stvo geniya Ubezhdennosti, i oni otpravilis' vdvoem razmerennym i legkim shagom, korotaya vremya besedoj. Ponachalu kazalos', chto puteshestvie sulit odni udovol'stviya, no postepenno nebo pomrachnelo, a tropa stala krutoj i trudnoj. U ih nog razverzalis' strashnye propasti ili bushevali vody gornoj stremniny, i togda prihodilos' vozvrashchat'sya nazad. A t'ma sgushchalas', i oni shli vse medlennee, spotykayas', vse chashche ostanavlivayas', i dushami ih vse bol'she ovladevala trevoga i smyatenie. Togda Putevodnyj genij posovetoval svoemu podopechnomu opustit'sya na chetveren'ki, poyasniv, chto hotya eto i zamedlit prodvizhenie, zato namnogo bezopasnej. Tak oni nekotoroe vremya prodolzhali svoe puteshestvie, poka ih ne nagnal drugoj genij, kotoryj s bol'shoj bystrotoj dvigalsya v tom zhe napravlenii. Provodnik yunoshi totchas uznal v nem _geniya Veroyatnosti_. Ego spinu osenyali dva shirokih kryla, kotorye neprestanno podnimalis' i opuskalis', chto, vprochem, ne ubystryalo ego dvizheniya. Vneshnost' ego izoblichala samonadeyannost', kotoruyu chelovek neiskushennyj mog prinyat' za pryamodushie; a ego edinstvennyj glaz nahodilsya pryamo posredi lba. - Sluga Ormazda {3}, - voskliknul on, obrashchayas' k smertnomu putniku, - esli ty derzhish' put' v Kraj Opredelennosti, zachem zhe ty doverilsya geniyu, kotoryj tak medlitelen i edva znaet dorogu? Sleduj-ka luchshe za mnoj, i ty bystro doberesh'sya do zhelannogo mesta, gde nas zhdut vsevozmozhnye utehi. Vlastnyj golos i bystrota, s kakoj peredvigalsya genij Veroyatnosti, pobudili yunoshu smenit' provodnika. I, pokinuv svoego skromnogo sputnika, on pospeshil dal'she s novym, uverennym v sebe vozhatym, raduyas' tomu, chto teper' oni bystree doberutsya do mesta. No vskore emu prishlos' raskayat'sya v svoem vybore. Teper', kogda im put' pregrazhdal burnyj potok, vozhatyj ubezhdal yunoshu prezret' opasnost' i plyt' naperekor volnam, a esli vperedi razverzalas' propast', prikazyval, ochertya golovu, brosat'sya vpered. Vsyakij raz chudom spasalis' oni ot neminuemoj gibeli, no eto lish' udvaivalo bezrassudstvo geniya Veroyatnosti. Tak on vel za soboj yunoshu, nevziraya na beschislennye prepyatstviya, poka, nakonec, oni ne okazalis' na beregu okeana, perebrat'sya cherez kotoryj bylo sovershenno nevozmozhno iz-za chernogo tumana, klubyashchegosya nad vodoj. Temnye valy vzdymalis' k nebu, i eto volnenie napominalo raznoobraznye trevogi, smushchayushchie chelovecheskij duh. I tut genij Veroyatnosti priznalsya, chto vel sebya bezrassudno i ne goditsya byt' vozhatym v Kraj Opredelennosti, kuda do sih por ne udavalos' popast' nikomu iz smertnyh. Odnako on poobeshchal yunoshe najti drugogo provodnika, kotoryj znaet dorogu v Kraj Uverennosti, gde lyudi, naslazhdayas' mirom i pokoem, pochti stol' zhe schastlivy, kak i obitateli Kraya Opredelennosti. Ne dozhidayas' otveta, on trizhdy topnul nogoj i prizval Demona Zabluzhdenij, odnogo iz mrachnyh slug Arimana {4}. V tot zhe mig zemlya razverzlas', i ottuda s bol'shoj neohotoj poyavilos' dikoe sushchestvo, kotoromu svet dnya kazalsya neperenosim. |to byl velikan, chernyj i urodlivyj, i ves' ego oblik govoril o tysyachah neuemnyh strastej. On topyril kryl'ya, prednaznachennye dlya samogo stremitel'nogo poleta. YUnosha snachala byl ispugan ego vidom, no, zametiv, chto demon pokoren vole ego vozhatogo, srazu uspokoilsya. - YA vyzval tebya, chtoby ty ispolnil svoj dolg! - kriknul demonu genij Veroyatnosti. - Perenesi na spine etogo smertnogo cherez _Okean Somnenij_ i dostav' v _Kraj Uverennosti_. YA prikazyvayu tebe v tochnosti ispolnit', chto veleno. Tebe zhe, - skazal genij yunoshe, - ya zavyazhu glaza povyazkoj, i ne snimaj ee, kak by tebya ni ugovarivali i chem by tebe ni grozili. Ne razvyazyvaj ee, ne smotri na okean vniz, i togda ty doberesh'sya do etogo blagoslovennogo kraya. Skazav eto, on zavyazal putniku glaza. Demon, bormocha proklyatiya, posadil ego na spinu, i, rasplastav ogromnye kryl'ya, skrylsya v oblakah. Ni groznye gromovye raskaty, ni zlobnyj voj buri - nichto ne moglo ponudit' putnika snyat' povyazku. Potom demon ustremilsya vniz i poletel nad samoj poverhnost'yu okeana. Tysyachi golosov, to gromko ego branivshih, to prezritel'no nasmehavshihsya, tshchetno ubezhdali yunoshu oglyadet'sya okrest - on uporno ne snimal povyazki i, veroyatno, popal by v blazhennyj kraj, esli by lest' ne okazalas' sil'nee vseh prochih ulovok, ibo vdrug on so vseh storon uslyshal radostnye golosa, privetstvovavshie ego i pozdravlyavshie s blagopoluchnym pribytiem v obetovannyj kraj. I utomlennyj puteshestvennik, stremyas' poskoree uvidet' zhelannuyu stranu, sorval povyazku i otkryl glaza. Uvy, yunosha pospeshil, on ne dostig eshche i serediny puti. Demon, kotoryj po-prezhnemu paril nad okeanom, pribegnul k etim zvukam dlya togo lish', chtoby obmanut' ego. Teper', osvobodyas' ot nalozhennogo na nego zaklyat'ya, on totchas sbrosil s sebya izumlennogo yunoshu, kotoryj upal v bushevavshie vody Okeana Somnenij, i oni navsegda somknulis' nad nim. Pis'mo XXXVIII [Kitajskij filosof odobryaet spravedlivost' nedavnego prigovora i privodit primer nepravosudiya francuzskogo korolya v sluchae s princem SHarole.] Lyan' CHi Al'tanchzhi - Fum Houmu, pervomu prezidentu kitajskoj Akademii ceremonij v Pekine. Kogda greku Parmenidu {1} dovelos' sovershit' kakoj-to postupok, kotoryj sniskal odobrenie tolpy, on totchas zhe podumal, chto chern' sposobna hvalit' lish' nedostojnoe hvaly, a potomu, oborotyas' k stoyavshemu vozle filosofu, skazal: - Proshu proshcheniya, no, boyus', ya povinen v kakoj-to gluposti. Kak tebe izvestno, ya, podobno Parmenidu, prezirayu suzhdenie tolpy i schitayu nedostojnym l'stit' sil'nym mira sego. Odnako stol' mnogoe ukrashaet i vozvelichivaet poslednie gody carstvovaniya anglijskogo korolya {2}, chto ya ne mogu uklonit'sya ot pohvaly i ne priznat', chto na sej raz tolpa prava v svoem edinodushnom odobrenii. Ne podumaj, vprochem, chto ya voshishchayus' vyigrannymi srazheniyami, rasshireniem granic korolevstva ili pokoreniem vragov. Esli by nyne carstvuyushchij korol' proslavilsya tol'ko ratnymi podvigami, ya otnessya by k nemu s polnejshim ravnodushiem. Voennye doblesti v nash prosveshchennyj vek spravedlivo ne prichislyayutsya k zavidnym dobrodetelyam, i v nih teper' s ponyatnym uzhasom nachinayut videt' vragov roda chelovecheskogo. Dobrodetel' prestarelogo monarha, o kotoroj ya govoryu, kuda bolee vozvyshennogo svojstva - ee trudnee vsego obresti, i iz vseh korolevskih dobrodetelej ee menee vsego prevoznosyat, hotya imenno ona zasluzhivaet vysshej pohvaly. Dobrodetel', kotoruyu ya imeyu v vidu, zovetsya SPRAVEDLIVOSTXYU, neukosnitel'nym soblyudeniem pravosudiya, ravno chuzhdogo zhestokosti i licepriyatiya. Hranit' nezapyatnannoj etu dobrodetel' korolyu trudnee vsego, potomu chto on oblechen pravom milovat'. Vse lyudi, dazhe tirany, sklonny k miloserdiyu, kogda ih ne osleplyaet strast' ili koryst'. CHelovecheskoe serdce ot prirody sklonno proshchat', i my, ustupaya veleniyam etogo milogo obmanshchika, neredko gotovy postavit' svoe sostradanie vyshe obshchestvennogo blaga. Kakoj lyubov'yu k svoemu narodu, kakoj vlast'yu nad sobstvennymi strastyami i kakoj yasnost'yu suzhdenij dolzhen byt' nadelen chelovek, kotoryj smiryaet dovody serdca dovodami razuma, a budushchee blago poddannyh stavit vyshe svoego dushevnogo pokoya. A esli k etomu estestvennomu miloserdiyu dobavit' mol'by mnogochislennyh druzej prestupnika o pomilovanii, esli vspomnit', chto korol' dolzhen ostavat'sya gluh ne tol'ko k sobstvennym chuvstvam, no i k pros'bam teh, kto emu dorog, - i vse radi naroda, ch'i mol'by on, veroyatno, nikogda ne uslyshit, a blagodarnosti ne dozhdetsya, - to nachinaesh' ponimat', v chem istinnoe velichie! Poprobuem hotya by na mgnoven'e postavit' sebya na mesto etogo spravedlivogo starca, osazhdaemogo prositelyami, edinodushno vzyvayushchimi o milosti, k kotoroj nas sklonyaet sama priroda, prichem ne zabyt ni odin dovod, sposobnyj razzhalobit', i, esli otkaz nash mozhet oskorbit' lezhashchih u nashih nog zastupnikov, to snishozhdenie ne vozmutit nikogo; tak predstavim zhe sebya v podobnom polozhenii, i ya uveren, chto kazhdomu iz nas budet legche postupit' kak cheloveku dobroserdechnomu, a ne kak bespristrastnomu sud'e. Spravedlivost' - velichajshaya iz monarshih dobrodetelej, hotya by potomu, chto ej redko vozdayut dolzhnoe, i potomu tot, kto sleduet ej, postupaet tak ne iz pustogo tshcheslaviya, no povinuyas' poistine vysokim pobuzhdeniyam. Lyudi, kak pravilo, odobryayut smyagchenie prigovora i vse, chto na pervyj vzglyad kazhetsya proyavleniem chelovechnosti, no lish' mudrec mozhet ponyat', chto istinnoe miloserdie zaklyucheno v nelicepriyatnom pravosudii, tol'ko emu vedomo, kak trudno, ispytyvaya sostradanie, osudit' togo, kogo zhaleesh'. |ti ne otlichayushchiesya noviznoj mysli porodilo vo mne sobytie v etoj strane, yavivsheesya porazitel'nym primerom nelicepriyatnogo pravosudiya i nepokolebimoj reshimosti korolya nakazat' prestupnika po zaslugam. Znatnyj vel'mozha vo vlasti gneva, melanholii ili bezumiya ubil svoego slugu. Vse dumali, chto znatnost' ubijcy smyagchit surovost' nakazaniya, odnako on byl obvinen, osuzhden i predan pozornoj smerti, kak samyj nizkij zlodej {3}. Bylo spravedlivo priznano, chto istinno blagorodna tol'ko dobrodetel', a chelovek, kotoryj postupkami postavil sebya nizhe lyubogo prostolyudina, ne imeet prava na privilegii, oni sluzhat nagradoj lish' za vysokie zaslugi. Byt' mozhet, vo vnimanie bylo prinyato i to, chto prestupleniya teh, kto voznesen vysoko, osobenno omerzitel'ny, tak kak ne nuzhda sluzhit ih prichinoj. Povsyudu na Vostoke, ne isklyuchaya i Kitaya, takoj vel'mozha, povinnyj v podobnom prestuplenii, s legkost'yu izbezhal by kary, otdav sud'e chast' svoego bogatstva. Dazhe v Evrope est' strany, gde sluga schitaetsya polnoj sobstvennost'yu svoego gospodina. Rab, ubivshij hozyaina, predaetsya samoj strashnoj smerti, esli zhe sluchaetsya obratnoe, gospodin otdelyvaetsya nebol'shim shtrafom. Posemu blazhenna ta strana, gde vse ravny pered zakonom i gde lyudi, oblechennye sudejskimi polnomochiyami, nastol'ko nepodkupny, chto ne soblaznyayutsya vzyatkoj, i nastol'ko pekutsya o svoej chesti, chto ne pomiluyut prestupnika, ravnogo im titulom ili rodovitost'yu. Takova Angliya. Ne dumaj, odnako, chto ona vsegda slavilas' stol' strogoj nelicepriyatnost'yu. I zdes' byvali vremena, kogda san smyagchal surovost' zakona, kogda titulovannye negodyai izbegali kary i dolgie gody ostavalis' pozorom dlya pravosudiya i aristokratii. V sosednej strane i ponyne znatnye vel'mozhi samym vozmutitel'nym obrazom poluchayut proshchenie za samye vozmutitel'nye prestupleniya. Tam, naprimer, i po sej den' zdravstvuet chelovek {4}, ne raz zasluzhivshij samuyu pozornuyu kazn'. No v zhilah zlodeya techet korolevskaya krov', i etogo dostatochno, chtoby izvinit' ego postupki, kotorye pozoryat chelovechestvo. |tot gospodin zabavlyalsya tem, chto strelyal s kryshi svoego dvorca po prohozhim i chut' li ne ezhednevno predavalsya etomu knyazheskomu razvlecheniyu. V konce koncov druz'ya odnogo iz ubityh sumeli privlech' ego k otvetu, - negodyaj byl priznan vinovnym i prigovoren k smerti. Odnako, prinyav vo vnimanie ego titul i rang, miloserdnyj monarh pomiloval prestupnika. Neraskayannyj zlodej vskore vozobnovil svoi zabavy i opyat' ubil cheloveka. Ego vnov' prigovorili k smerti, i, kak ni stranno, korol' vnov' ego pomiloval! Mozhesh' li ty eto sebe predstavit'! I v tretij raz tot zhe chelovek sovershil tochno takoe zhe prestuplenie, i v tretij raz zakony strany priznali ego vinovnym! O tom, chto bylo dal'she, ya predpochel by umolchat', daby ne krasnet' za rod chelovecheskij! Ego pomilovali v tretij raz! Pozhaluj, tebe eta istoriya pokazhetsya udivitel'noj i maloveroyatnoj, i ty podumaesh', budto ya opisyvayu nravy dikarej Kongo! Uvy, istoriya eta, k sozhaleniyu, pravdiva, i ta strana, gde ona proizoshla, pochitaet sebya samoj prosveshchennoj v Evrope. Proshchaj! Pis'mo XXXIX [Razmyshleniya ob istinnoj uchtivosti. Pis'ma dvuh devic, zhivushchih v raznyh stranah i lozhno pochitaemyh tam za obrazec blagovospitannosti.] Lyan' CHi Al'tanchzhi - k ***, amsterdamskomu kupcu. V kazhdoj strane sushchestvuyut svoi ceremonii, no istinnaya uchtivost' povsyudu odinakova. Ceremonii, koim my obychno udelyaem takoe bol'shoe vnimanie, vsego lish' iskusstvennye uhishchreniya, s pomoshch'yu kotoryh nevezhestvo pytaetsya podrazhat' istinnoj uchtivosti, porozhdaemoj zdravym smyslom i dobroserdechiem. Nadelennyj etimi kachestvami chelovek, dazhe esli on nikogda ne byval pri dvore, vsegda priyaten; bez nih on ostanetsya muzhlanom, dazhe esli vsyu zhizn' prosluzhil pri dvore ceremonijmejsterom. CHto skazali by o kitajce, kotoryj vzdumal by shchegolyat' priobretennymi pri vostochnom dvore manerami za predelami Velikoj steny? Kak vyglyadel by anglichanin, iskushennyj vo vseh tonkostyah zapadnogo etiketa, poyavis' on na vostochnom prieme? Razve ego ne sochli by dikarem eshche bolee nelepym, chem ego nevospitannyj lakej? Manery napominayut nepolnocennuyu monetu, pushchennuyu v obrashchenie s soizvoleniya korolya: doma oni vpolne zamenyayut nastoyashchie den'gi, no za granicej oni sovershenno bespolezny. CHelovek, kotoryj vzdumaet v chuzhoj strane platit' otechestvennym hlamom, pokazhetsya libo smeshnym, libo prestupnym. Tol'ko tot istinno vospitan, kto ponimaet, pri kakih obstoyatel'stvah sleduet derzhat'sya nacional'nyh privychek, a kogda mozhno prenebrech' tem, chto tak neukosnitel'no soblyudaetsya na rodine. Umnyj puteshestvennik srazu primechaet, chto mudrecy odinakovo uchtivy v lyuboj strane, togda kak duraki byvayut uchtivymi lish' doma. Peredo mnoj lezhat dva ves'ma svetskih pis'ma - oba oni posvyashcheny odnomu i tomu zhe predmetu, oba napisany znatnymi damami. No odna iz nih zadaet ton v Anglii, a drugaya - v Kitae. U sebya na rodine kazhdaya iz nih slyvet sredi beau monde {Vysshego sveta (franc.).} zakonodatel'nicej vkusa i obrazcom istinnoj uchtivosti. Ih pis'ma dayut nam polnoe predstavlenie o tom, kakie kachestva ih poklonnikov kazhutsya im dostojnymi hvaly. Sudite sami, kto iz nih luchshe ponimaet, chto takoe istinnaya uchtivost'. Anglijskaya dama pishet svoej priyatel'nice nizhesleduyushchee: "Pravo, milaya SHarlotta, mne kazhetsya, chto moj polkovnik v konce koncov dob'etsya svoego! On - samyj neotrazimyj kavaler na svete. On tak odevaetsya, tak lovok, tak vesel i tak milo uhazhivaet, chto zhivost'yu, klyanus', ne ustupit ital'yanskoj borzoj markiza Mak-Akinsa. V pervyj raz ya uvidela ego v Renla {1}; on tam blistaet, bez Renla on nichto, kak, vprochem, i Renla bez nego. Na sleduyushchij den' on prislal vizitnuyu kartochku, prosya razresheniya priglasit' nas s mamen'koj na muzykal'nyj vecher. Vse vremya on poglyadyval na nas so stol' neotrazimym besstydstvom, chto ya poluchala takoe udovol'stvie, tochno pri sdache kart mne srazu dostalsya mar'yazh. Na sleduyushchee utro on yavilsya k nam s vizitom, chtoby osvedomit'sya, kak my s mamen'koj dobralis' do domu. Dolzhna tebe skazat', dorogaya, chto etot obvorozhitel'nyj d'yavol uvivaetsya za nami obeimi srazu. Lakej zastuchal v dver' - a u menya zabilos' serdce! YA dumala dom razvalitsya ot etogo stuka. Pod samye okna podkatila kareta s lakeyami v prelestnyh livreyah! U nego bezdna vkusa. Mamen'ka vse utro trudilas' nad svoej pricheskoj, nu a ya prinyala ego v dezabil'e, nebrezhno i spokojno, kak budto ego vizit menya ni kapel'ki ne vzvolnoval. Mamen'ka izo vseh sil staralas' byt' takoj zhe degagee {Neprinuzhdennoj (franc.).}, kak ya, no ot menya ne ukrylos', kak ona pokrasnela. Pravo, on obol'stitel'nyj d'yavol. Poka on u nas sidel, my smeyalis', ne perestavaya. YA nikogda eshche ne slyshala stol'ko zabavnyh shutok. Snachala on prinyal mamen'ku za moyu sestru, chem rassmeshil ee do krajnosti, potom prinyal moj prirodnyj rumyanec za rumyana, chem rassmeshil uzhe menya, a potom vynul tabakerku i pokazal kartinku, i tut my vse troe rassmeyalis'. V piket on igraet tak durno i tak lyubit karty i tak milo proigryvaet, chto reshitel'no pokoril menya. YA vyigrala celyh sto ginej, no zato poteryala serdce, YA dumayu, nezachem dobavlyat', chto on vsego lish' polkovnik opolcheniya {2}. Ostayus', lyubeznaya SHarlotta, vechno lyubyashchej tebya BELINDOJ. Kitajskaya pishet napersnice, svoej bednoj rodstvennice, po takomu zhe povodu, i, po-vidimomu, ej izvestno, kak sleduet derzhat'sya v podobnyh sluchayah, dazhe luchshe, chem evropejskoj krasavice. Vy dolgo zhili v Kitae, i, bez somneniya, legko priznaete pravdivost' etoj kartiny, a buduchi znakomy s kitajskimi nravami, sumeete ponyat' vse, chto imeet v vidu eta dama. YAJE ot YAOVY. Papen'ka klyanetsya, chto poka on ne poluchit ot polkovnika sto, dvesti, trista, chetyresta taelej, on ne ustupit emu ni odnogo moego lokona. Do chego mne hochetsya, chtoby moj nenaglyadnyj zaplatil papen'ke trebuemyj vykup. Ved' polkovnik schitaetsya samym uchtivym chelovekom v SHen'si {3}. Smogu li ya opisat' ego pervyj vizit! Kak oni s papen'koj klanyalis' drug drugu, prigibalis' i to zamirali na meste, to nachinali prisedat', kak otstupali odin pered drugim i vnov' shodilis'. Mozhno podumat', chto polkovnik znaet naizust' semnadcat' knig etiketa {4}. Vojdya v zal, on ochen' izyashchno trizhdy vzmahnul rukami - togda papen'ka, ne zhelaya ustupat' emu, pomahal chetyrezhdy; posle chego polkovnik povtoril vse snachala, i oba oni neskol'ko minut s divnoj uchtivost'yu razmahivali rukami. YA, konechno, ostavalas' za shirmoj i sledila za etoj ceremoniej v shchelochku. Polkovnik ob etom znal: papen'ka ego predupredil zaranee. YA vse, kazhetsya, otdala by, lish' by pokazat' emu moi krohotnye tufel'ki, no, k sozhaleniyu, eta vozmozhnost' mne ne predstavilas'. Vpervye ya imela schast'e uzret' drugogo muzhchinu, krome papen'ki, i klyanus' tebe, dorogaya moya YAjya, ya dumala, chto tri moih dushi {5} naveki pokinut telo. Kak polkovnik horosh! Nedarom ego schitayut samym krasivym muzhchinoj vo vsej provincii - tak on tolst i tak nevysok rostom. No eti prirodnye dostoinstva ves'ma vygodno podcherkival ego kostyum, do togo modnyj, chto i opisat' nevozmozhno! Golova u nego nagolo obrita, i tol'ko na makushke ostavlen puchok volos, zapletennyh v ocharovatel'nuyu kosichku, kotoraya svisaet do samyh pyat i zakanchivaetsya buketom zheltyh roz. Ne uspel on vojti, kak ya totchas ponyala, chto on ves' nadushen asafetidoj {6}. No ego vzory, dorogaya moya YAjya, ego vzory prosto neotrazimy. On vse vremya smotrel na stenu, i ya uverena, chto nikakaya sila ne narushila by ego ser'eznosti i ne zastavila by otvesti vzglyad v storonu. Uchtivo promolchav dva chasa, on galantno poprosil privesti pevic tol'ko radi togo, chtoby dostavit' udovol'stvie mne. Posle togo, kak odna iz nih usladila nash sluh svoim peniem, polkovnik udalilsya s nej na neskol'ko minut. YA uzhe dumala, chto oni nikogda ne vernutsya! Priznayus', ya ne vidala cheloveka ocharovatel'nee! Kogda on vozvratilsya, pevicy vnov' zapeli, a on opyat' ustremil vzor na stenu, no cherez kakih-nibud' polchasa snova udalilsya iz komnaty, na sej raz s drugoj pevicej. Net, on i v samom dele ocharovatel'nyj muzhchina! Vernuvshis', on reshil otklanyat'sya, i vsya ceremoniya nachalas' zanovo. Papen'ka hotel provodit' ego do dveri, no polkovnik poklyalsya, chto skoree zemlya razverznetsya pod nim, chem on pozvolit papen'ke sdelat' hotya by odin shag, i papen'ke pod konec prishlos' ustupit'. Kak tol'ko on pereshagnul porog, papen'ka vyshel sledom za nim, chtoby posmotret', kak on syadet na loshad', i tut oni snova dobryh polchasa klanyalis' i prisedali drug pered drugom. Polkovnik vse ne uezzhal, a papen'ka vse ne uhodil, poka, nakonec, polkovnik ne oderzhal verh. Zato ne uspel on proehat' i sta shagov, kak papen'ka vybezhal iz domu i zakrichal emu vsled: - Dobrogo puti! Togda polkovnik povernul nazad i vo chto by to ni stalo hotel provodit' papen'ku v dom. Po priezde domoj polkovnik totchas zhe poslal mne v podarok utinye yajca, vykrashennye v dvadcat' cvetov. Takaya shchedrost', priznayus', pokorila menya. S teh por ya vse vremya zagadyvayu sud'bu na vos'mi trigrammah {7}, i vsyakij raz oni predveshchayut mne udachu. I opasat'sya mne nuzhno tol'ko odnogo, chtoby polkovnik posle svad'by, kogda menya dostavyat k nemu v zakrytyh nosilkah i on vpervye uvidit moe lico, ne zadernul zanavesku i ne otpravil menya obratno k papen'ke. Razumeetsya, ya postarayus' vyglyadet' kak mozhno luchshe. My uzhe pokupaem s mamen'koj svadebnoe plat'e. V volosah u menya budet novyj fenhuan {8}, klyuv kotorogo budet spuskat'sya do samogo nosa. Modistka, u kotoroj my kupili ego vmeste s lentami, bessovestno nas obmanula, poetomu, chtoby uspokoit' svoyu sovest', ya tozhe ee obmanula. Soglasis', tak i sleduet postupat' v podobnyh sluchayah. Ostayus' tvoej, moya dorogaya, vechno predannoj YAOVOJ. Pis'mo XL [Sredi anglichan ne perevelis' eshche poety, hotya oni i pishut prozoj.) Lyan' CHi Al'tanchzhi - Fum Houmu, pervomu prezidentu kitajskoj Akademii ceremonij v Pekine. Ob anglijskih poetah ty neizmenno govoril s bol'shim uvazheniem, polagaya, chto v iskusstve svoem oni ne ustupayut ne tol'ko grekam i rimlyanam, no dazhe i kitajcam. No teper' dazhe sami anglichane schitayut, chto poety u nih povyvelis', i oni ezhechasno oplakivayut upadok vkusa i otsutstvie talantov. Pegas, govoryat anglichane, vidno, sbrosil s sebya uzdu, i nyneshnie nashi bardy pytayutsya napravit' ego polet k nebesam, ucepivshis' za ego hvost. I vse-taki, moj drug, takie suzhdeniya uslyshish' tol'ko sredi nevezhd; lyudi s istinnym vkusom polagayut, chto poety v Anglii est' i po sej den' i chto nekotorye iz nih nichut' ne ustupayut svoim predshestvennikam, a, byt' mozhet, dazhe i prevoshodyat ih. Nevezhdy schitayut, chto poeziyu sozdayut stroki s opredelennym chislom slogov, tak chto pusten'kaya mysl' ukladyvaetsya v strofy s odinakovym chislom strok, zavershayushchihsya rifmoj. YA zhe, ne v primer im, ne predstavlyayu sebe poezii bez nepoddel'nogo chuvstva, bogatstva voobrazheniya, lakonichnosti, estestvennosti opisanij i blagozvuchnosti. Tol'ko eto mozhet vzvolnovat' menya i rastrogat'. Esli moe predstavlenie o poezii spravedlivo, to anglichane v nashi dni ne stol' uzh bedny poeticheskimi darovaniyami, kak im eto kazhetsya. YA znayu neskol'ko istinnyh, hotya i nepriznannyh, poetov, kotorye nadeleny dushevnoj siloj, vozvyshennost'yu chuvstv i velichavost'yu sloga, to est' tem, chto delaet poeta poetom. Mnogie iz nyneshnih sochinitelej od, sonetov, tragedij i stihotvornyh zagadok i v samom dele ne zasluzhivayut etogo imeni, hotya oni postoyanno iz goda v god bryacayut rifmami i podschityvayut slogi. Zato ih Dzhonsony {1} i Smollety {2} - nastoyashchie poety, hotya, naskol'ko mne izvestno, za vsyu zhizn' oni ne sochinili ni odnogo stihotvoreniya {3}. V lyubom molodom yazyke naznachenie poetov i prozaikov razlichno: poety vsegda vystupayut pervymi, oni ^idut netornymi putyami, obogashchayut nacional'nuyu sokrovishchnicu yazyka i sovershayut na etom poprishche vse novye i novye podvigi. Prozaiki sleduyut za nimi s bol'shej osmotritel'nost'yu i, hotya oni ne stol' toroplivy, zato tshchatel'no oberegayut lyubuyu poleznuyu ili lyubeznuyu chitatelyu nahodku. Kogda zhe moshch' i vozmozhnosti yazyka proyavilis' v dolzhnoj mere i poet otdyhaet ot svoih trudov, togda-to ego obgonyaet neutomimyj sobrat po iskusstvu. S toj minuty svojstva, prisushchie oboim, sochetayutsya v prozaike; plamen' poeticheskogo vdohnoveniya zagoraetsya v istorike i oratore, i u poeta ne ostaetsya inyh dostoinstv, krome metra i rifmy. Tak vo vremena upadka drevnej evropejskoj slovesnosti Seneka, hotya i pisavshij prozoj {4}, byl ne men'shim poetom, chem Lukan {5}, a Longin {6}, sochinyavshij traktaty, prevoshodil vozvyshennost'yu Apolloniya Rodosskogo {7}. Iz vsego etogo sleduet, chto poeziya v nyneshnej Anglii ne issyakla, l lish' izmenila svoe oblich'e, po suti svoej ostavshis' prezhnej. Mozhno tol'ko sporit' o tom, chto predpochest': stihotvornuyu formu, kotoroj pol'zovalis' luchshie pisateli proshlogo, ili prozu horoshih nyneshnih pisatelej. Na moj vzglyad, sleduet predpochest' tvoreniya proshlogo: oni podchinyalis' ogranicheniyam, nalagaemym stihotvornym razmerom i rifmoj, no ogranicheniya eti ne tol'ko ne prepyatstvovali, no, naprotiv, spospeshestvovali vyrazitel'nosti chuvstv i vozvyshennosti stilya. Obuzdannoe voobrazhenie mozhno upodobit' fontanu, kotoryj tem vyshe stremit struyu, chem uzhe otverstie. V istinnosti etogo nablyudeniya, spravedlivogo dlya vseh yazykov, ubezhdaetsya na sobstvennom opyte lyuboj horoshij pisatel', i vse zhe ob®yasnit', otchego tak proishodit, pozhaluj, stol' zhe trudno, kak holodnomu talantu izvlech' urok iz etogo otkrytiya. V pol'zu literatury proshlogo govorit eshche odno obstoyatel'stvo - raznoobrazie ee muzykal'nogo zvuchaniya. Vozmozhnosti poslednego v prozaicheskih periodah ves'ma ogranichenny, togda kak u stihotvornoj stroki oni voistinu bespredel'ny. YA suzhu ob etom, razumeetsya, ne po tvoreniyam nyneshnih stihotvorcev, kotorye, ne ponimaya, chto takoe muzykal'noe raznoobrazie, monotonno povtoryayut iz stroki v stroku odnu i tu zhe intonaciyu, a po tvoreniyam ih predshestvennikov, kotorye ponimali tolk v takom raznoobrazii, a takzhe ishodya iz muzykal'nyh vozmozhnostej anglijskogo yazyka, daleko eshche ne ischerpannyh. Vo izbezhanie monotonnosti poeticheskih razmerov bylo pridumano neskol'ko pravil, i kritiki prinyalis' tolkovat' ob udareniyah i slogah, mezhdu tem pomoch' v etom dele mogut tol'ko zdravyj smysl i chutkij sluh, kotorye ne priobretesh' s pomoshch'yu pravil. Izliyaniya vostorga ili vopli gneva trebuyut razlichnyh ritmov, inogo slovesnogo stroya, soglasnogo s vyrazhaemym nastroeniem. Menyayutsya chuvstva i vmeste s nimi menyaetsya i razmer - vot v chem tajna vsej zapadnoj i vostochnoj poezii. Slovom, glavnyj nedostatok nyneshnih anglijskih stihotvorcev zaklyuchaetsya v tom, chto vse raznoobrazie chuvstv oni ukladyvayut v edinyj razmer, i starayutsya dat' pishchu voobrazheniyu, a ne tronut' serdce. Pis'mo XLI [Povedenie prihozhan v sobore sv. Pavla vo vremya bogosluzheniya.] Lyan' CHi Al'tanchzhi - Fum Houmu, pervomu prezidentu kitajskoj Akademii ceremonij v Pekine. V svoe vremya ya poslal tebe, o blagochestivyj uchenik Konfuciya, opisanie velichestvennogo abbatstva ili usypal'nicy, gde pokoyatsya ostanki korolej i geroev etogo naroda. S teh por ya uspel pobyvat' eshche v odnom hrame, kotoryj ustupaet etomu drevnost'yu, no prevoshodit ego velichiem i krasotoj. V etom svyatilishche {1}, samom bol'shom v korolevstve, ya ne uvidel ni vysokoparnyh epitafij, ni l'stivyh slavoslovij usopshim, vse tam izyashchno i prosto. Tol'ko po stenam pochemu-to visyat lohmot'ya {2}, otnyatye cenoj ogromnyh poter' u vraga vo vremya nyneshnej vojny. Kogda oni byli novymi, shelk, poshedshij na ih izgotovlenie, v Kitae ocenili by v pol-svyazki medyakov {3}, i tem ne menee mudrye anglichane snaryadili celuyu armiyu i flot, chtoby zahvatit' ih, hotya teper' eti loskuty tak poistrepalis', chto vryad li godyatsya i na nosovye platki. Svoej pobedoj anglichane, kak menya uveryayut, styazhali velikuyu slavu, a francuzy utratili ee. Neuzheli vsya slava evropejskih narodov zaklyuchaetsya v shelkovyh lohmot'yah? Mne dozvolili prisutstvovat' pri bogosluzhenii, i, esli by ty ne znal religii anglichan, to po moemu opisaniyu vpolne mog reshit', chto rech' idet o takih zhe temnyh idolopoklonnikah, kak posledovateli Lao. Gromadnyj idol, k kotoromu, sudya po vsemu, oni voznosyat svoi molitvy, vossedaet nad vratami v glubine hrama, i eto mesto, kak i u evreev, pochitaetsya svyataya svyatyh. Prorochestva etogo idola zvuchat na sotni samyh raznyh ladov, i eto vnushaet prihozhanam vostorg i blagogovejnyj trepet. Staruha, sudya po vsemu, zhrica, ohvachennaya ekstazom, podnimala i opuskala ruki, merno raskachivayas'. Kak tol'ko idol nachal veshchat', vse, obrativshis' v sluh, zamerli v napryazhennom vnimanii, soglasno kivaya golovoj, vyrazhaya odobrenie i slovno cherpaya vysokoe pouchenie iz etih zvukov, kotorye chuzhestrancu pokazalis' by nevnyatnymi i bessmyslennymi. Kogda idol umolk i zhrica zaperla ego legkie na klyuch, bol'shinstvo prihozhan totchas razoshlis' {4}, i, reshiv, chto bogosluzhenie okoncheno, ya vzyal shlyapu i voznamerilsya posledovat' za nimi, kak vdrug menya ostanovil gospodin v chernom, ob®yasniv, chto sluzhba tol'ko nachinaetsya. - Kak! - voskliknul ya, - no ved' uzhe vse molyashchiesya pokinuli hram! Neuzhto vy hotite menya ubedit', budto vse eti veruyushchie i nravstvennye lyudi sposobny stol' besstydno ujti iz hrama do konca sluzhby? Vy, konechno, zabluzhdaetes'! Dazhe kalmyki i te ne vedut sebya tak nepristojno, hotya i poklonyayutsya skladnomu taburetu. Moj priyatel', krasneya za svoih sootechestvennikov, pospeshil zaverit' menya, chto ushli odni glupcy-melomany, pomeshavshiesya na muzyke, i pustogolovye, kak skripichnyj futlyar. - Ostalis' zhe, - prodolzhal on, - istinno veruyushchie lyudi. Muzyka sogrevaet im serdca i vozvyshaet dushu vostorgom. Ponablyudajte, kak oni povedut sebya dal'she, i vy priznaete, chto sredi nas est' nemalo dejstvitel'no religioznyh lyudej. YA posledoval ego sovetu i posmotrel po storonam, no ni v kom ne primetil toj pylkoj very, o kotoroj on govoril. Odin prihozhanin besceremonno razglyadyval okruzhayushchih cherez lornet, drugoj i vpravdu sheptal molen'ya, no tol'ko na ushko svoej vozlyublennoj, tretij vpolgolosa boltal s sosedom, chetvertyj nyuhal tabak, a svyashchennik sonnym golosom chto-to bubnil o povsednevnom dolge. - Da byt' ne mozhet! - vskrichal ya, sluchajno oglyanuvshis' nazad. - CHto ya vizhu! |tot prihozhanin prosto spit, otkinuvshis' na skam'e. No, vozmozhno, on v molitvennom ekstaze ili emu yavilos' misticheskoe videnie? - Uvy, - otvetil moj sobesednik, gorestno pokachav golovoj, - nichego podobnogo! Prosto on slishkom plotno poobedal i, ne v silah razomknut' slipayushchiesya veki. Oborotyas' v druguyu storonu, ya uvidel moloduyu damu, kotoraya tozhe mirno dremala. - Stranno, - probormotal ya, - neuzhto i ona predavalas' chrevougodiyu? - "Polnote, - prerval menya priyatel', - vy ne v meru pridirchivy! CHrevougodie! Kakoe koshchunstvo! Net, ona spit lish' potomu, chto vsyu noch' prosidela za kartami. - No ved', kuda ya ni posmotryu, - vozrazil ya, - ni v kom ne zametno ni malejshih priznakov blagochestiya! Vot tol'ko starushka, tam v uglu, kotoraya tiho stonet, prikryvshis' traurnym veerom, kak budto blagogovejno vnimaet propovedniku. - Tak ya i znal, - zametil moj priyatel', - chto my vas chem-nibud' projmem! |tu starushku ya znayu. Ona sovsem gluha i obychno nochuet v cerkovnom pritvore. Odnim slovom, drug moj, ya byl izumlen ravnodushiem bol'shinstva molyashchihsya i dazhe nekotoryh sluzhitelej hrama. YA izdavna privyk verit', chto duhovnymi pastyryami mogut byt' lish' lyudi, otlichnye svoej pravednost'yu, uchenost'yu i bezukoriznennoj chestnost'yu; ya i v myslyah. ne dopuskal, chto na etu stezyu mozhno vstupit' po protekcii kakogo-nibud' senatora ili potomu lish', chto ona obespechivaet dostatochnyj dohod mladshim otpryskam znatnyh semej. Pomysly etih lyudej dolzhny byt' postoyanno ustremleny k delam nebesnym, i ya zhdal, chto i vzory ih budut napravleny tuda zhe. Svoim povedeniem, dumal ya, eti lyudi dolzhny dokazyvat', chto ih sklonnosti polnost'yu otvechayut ih dolgu. I chto zhe okazalos': nekotorye svyashchennosluzhiteli nikogda dazhe ne perestupayut porog svoego hrama, i, poluchaya prichitayushcheesya im zhalovan'e, vpolne dovol'stvuyutsya tem, chto ih obyazannosti vypolnyayut drugie{5}. Proshchaj! Pis'mo XLII [Kitajskaya istoriya velikimi deyaniyami prevoshodit evropejskuyu.] Fum Houm - vzyskuyushchemu stranniku Ayan' CHi Al'tanchzhi, cherez Moskvu. Dokole ya budu korit' tebya za upryamstvo i nepomernoe lyubopytstvo, kotorye gubyat tvoe schast'e? Kakie neotvedannye