bya zhban s vinom. K schast'yu, ego tam ostalos' uzhe nemnogo, no eti ostatki vylilis' Krameru na golovu i zalili emu mundir. Fenrih Hohbauer, pytavshijsya raznyat' dvuh scepivshihsya, kak petuhi, voyak, poluchil sil'nyj udar v spinu, kotoryj otbrosil ego pryamo v centr "vrazheskogo" otdeleniya. Zdes' emu ne ostavalos' nichego inogo, kak s ozhestocheniem bit' vseh vokrug sebya. Emu kazalos', chto on dolzhen byl borot'sya za svoyu zhizn'. SHum razdavalsya uzhasnyj, razzhigayushchij strasti, podogretye vinom: zveneli stakany, treshchali nozhki stul'ev, raskalyvalis' stoly, vizzhali devicy, zdes' i tam vskrikivali, hripya i stenaya, muzhchiny. Hozyain gromko, starayas' perekrichat' ves' etot gomon, vzyval vnachale k blagorazumiyu, zatem - k chesti sobravshihsya i, nakonec, nachal zvat' policiyu. Shvatka prodolzhalas' pyat' minut. Kabachok za eto vremya byl polnost'yu razgromlen, no "vrazheskuyu" gruppu vse zhe iz nego izgnali. Tyazhelo dysha, okrovavlennye, s goryashchimi glazami, pobediteli ostalis' na meste. - Gospoda, - schastlivo prostonal Mesler, - vot eto, ya ponimayu, otdyh! VYPISKA IZ SUDEBNOGO PROTOKOLA N VII BIOGRAFIYA |LXFRIDY RADEMAHER, ILI TREBOVANIYA I POVOD "Moe imya - |l'frida Rademaher. YA rodilas' 21 sentyabrya 1919 goda v Nojshtatte-na-Inne. Otca zvali |rnst, on byl smotritelem na vagonostroitel'nom zavode. Mat' - Margot, urozhdennaya Gutimur. YA imeyu chetyre sestry, kotorye znachitel'no starshe menya. Detstvo ya provela v svoem rodnom gorode. Tam zhe poshla v shkolu". Krysha navisaet nado mnoyu. Ona naklonnaya, sherohovataya i holodnaya. YA lezhu vnizu na matrase i kogda podnimayu ruku, to kasayus' etoj prorzhavlennoj kryshi. YA pytayus' podnyat'sya i upirayus' v nee izo vseh sil. Moi ruki beleyut ot napryazheniya. No krysha ne poddaetsya. YA lezhu celymi chasami i smotryu vverh. Krome dozhdya, barabanyashchego naverhu, ne slyshno ni zvuka. Skoro prekrashchaetsya i dozhd'. Kazhetsya, chto na svete, krome menya i etoj kryshi, net nikogo, dazhe materi. I nachinaet chudit'sya, chto krysha opuskaetsya na menya ili ya podnimayus' ej navstrechu. Kazhetsya, ya lezhu molchalivo, nepodvizhno, bespomoshchno pod gromadnym pressom, kotoryj medlenno prihodit v dvizhenie. V strahe ya krichu, no zvuki zamirayut u menya v gorle. Mne zapreshcheno shumet'. Sobaka, s kotoroj ya igrayu, vsya zarosla sherst'yu. Ona svisaet u nee do polu. SHerst' mozhno zavyazyvat' u sobaki za ushami ili zapletat' na spine v kosichki. V budnie dni ya vpletayu v sheyu sobake goluboj bantik, v voskresen'e - zelenyj, a v prazdnichnye i osobo torzhestvennye dni - krasnyj. Isklyuchenie sostavlyayut dni rozhdeniya, moj i roditelej, kogda ya ukrashayu moyu sobaku zheltym bantom. Odnako mne prihoditsya dolgo ozhidat' smeny bantov na etot cvet, slishkom dolgo. Vnizu, v nashem malen'kom domike, mnogo naroda. |to vse tovarishchi otca po rabote. Oni prazdnuyut ego den' rozhdeniya. Tam gromko razgovarivayut, i golosa gostej donosyatsya ko mne naverh. Esli odin iz nih smeetsya, ego podderzhivayut vse i tozhe nachinayut smeyat'sya. No pochemu im veselo, nad chem oni smeyutsya, mne neizvestno. O chem oni tolkuyut, ya tozhe ne mogu ponyat'. YA vstayu so svoej krovati i idu bosikom tiho, tiho k dveri, otkryvayu ee i smotryu vniz v uzkuyu shchel'. YA vizhu svoego otca, kotoryj stoit u otkrytoj dveri v podval. V rukah u nego butylka piva, lico beloe kak mel. On tyazhelo dyshit i vdrug, kak podstrelennyj, padaet mertvym na pol. U menya lihoradka, sil'nyj oznob, i na menya glyadit mesyac. On vhodit v moyu komnatu, saditsya na krovat'. YA protyagivayu k nemu ruki, no on ne daet sebya shvatit'. Togda ya pytayus' ottolknut' ego, no on ne uhodit. CHto mne s nim delat'? Moya podruga Marina, k kotoroj ya inoj raz zahozhu, smotritsya v bol'shoe zerkalo, visyashchee v spal'ne ee materi. YA stoyu vplotnuyu ryadom s Marinoj i rassmatrivayu ee. Lico moej podrugi zadumchivoe i neskol'ko ozabochennoe. Ona nachinaet vnimatel'no rassmatrivat' sebya v zerkale, rasstegivaet plat'e, styagivaet ego i sbrasyvaet na pol. Ona snimaet cherez golovu rubashku, brosaet ee i govorit mne: "A ty chto medlish'? Razdevajsya". YA delayu to zhe, chto i ona, i my dolgo rassmatrivaem drug druga. U devushki, kotoraya prepodaet u nas v shkole svyashchennoe pisanie, rodnoj yazyk i istoriyu, neobyknovenno krasivye ruki s dlinnymi, slovno tochenymi, pal'cami, rozovymi nogtyami, kotorye matovo pobleskivayut, kak slonovaya kost'. |ti ruki, vooruzhennye melom, risuyut na doske zamyslovatye figury, lozhatsya na uchebnik, pishut slova, znachenie kotoryh dlya menya inogda neponyatno, i ya ih ne slyshu. |ti ruki derzhat moi ruki, i ya uspokaivayus'. YA prislonyayus' shchekoj k etoj chudesnoj ruke, chuvstvuyu nezhnuyu, kak barhat, kozhu, vdyhayu aromat lavandy. "|l'frida!" - govorit ona, i ya proiznoshu: "Mne hochetsya stat' takoj, kak vy". Ona beret moyu golovu v obe ruki, dolgo grustno smotrit na menya i govorit: "Luchshe ne nado". V nashem malen'kom dome teper' poselilsya muzhchina, kotoryj zanyal mesto moego otca, i mat' delaet vse, chto emu vzdumaetsya. Moi sestry uehali ot nas, i my teper' zhivem vtroem. Ego glaza vsyudu sledyat za mnoyu. Oni ostanavlivayutsya na moih rukah, kogda ya em, oni chitayut vmeste so mnoyu shkol'nye knigi, nablyudayut, kak ya vyvozhu pryamye bukvy v pis'mennyh rabotah, zadannyh na dom, oni presleduyut menya, kogda ya prichesyvayus', zastegivayu botinki, moyu posudu, i mat' govorit mne togda: "Idi sejchas zhe v svoyu komnatu!" V tomitel'nye dni, kogda ya nakonec ostayus' odna, ya zakryvayu dver' na vse zapory, ostanavlivayus' pered zerkalom i rassmatrivayu sebya. CHtoby luchshe videt', ya naklonyayus' vpered, i togda ya mogu rassmotret' svoi glaza. YA smotryu kak zacharovannaya v ih glubinu i vizhu v nih pustotu i ustalost'. Kozha na lice u menya grubaya, s bol'shimi porami, seraya, i mne stanovitsya protivno smotret' na sebya. YA lozhus', vslushivayus' v samu sebya i chuvstvuyu tyanushchuyu bol', kotoraya prosachivaetsya otkuda-to izdali. U menya lenivaya krov', dumayu ya, i sama ya - gryaznaya durnushka. YA boyus' etih dnej. Muzhchina, kotoryj s mater'yu zhivet kak moj otec, prohodya mimo, vsegda shlepaet menya po zadu, a esli ya moyu poly, to obyazatel'no projdet mimo. Bol'she on nichego ne delaet. B'et on, ne prichinyaya boli, slegka, kak by lyubeznichaya i pozvolyaya sebe shutku. YA vsegda zhdu ego poyavleniya, kogda polzayu po polu ili stoyu nagnuvshis'. YA znayu, chto on dolzhen prijti, i vzdragivayu vsegda, kogda chuvstvuyu ego ruku. Inogda kazhetsya, chto mne hochetsya chuvstvovat' na sebe etu ruku, voznikaet zhelanie oshchushchat' ee. YA ne dvigayus' i tiho stoyu, zakryv glaza, dumaya pri etom: kogda zhe on predprimet chto-libo bol'shee? No on vsegda prohodit mimo. Ruki yunoshi, stoyavshego na kolenyah ryadom so mnoyu u klumby, byli sil'nymi. Oni razryli zemlyu i zabotlivo ulozhili ee vokrug rastenij. Mne prishla v golovu mysl': esli by on zahotel, to smog by v ravnoj mere slomat' cvety, porvat' ih v kloch'ya i razbrosat'. I kogda v posleduyushchem ya chuvstvovala ruki na svoem tele, snachala na plechah, zatem na spine, skol'zyashchie, oshchupyvayushchie, lezushchie pod odezhdu, ya ottalkivala ih, chtoby ne oshchushchat' prikosnoveniya ih, razryvayushchih zemlyu, oshchupyvayushchih cvety, edu i lyudej, i ya dumayu pri etom o svoem gryaznom tele. Mne stanovitsya obychno protivno, i ya plachu. "S 1933 po 1936 god ya prohodila professional'noe obuchenie na firme Halligera, gde ya rabotala v byuro. Zatem odin god v derevne otbyvala trudovuyu povinnost', posle chego do 1940 goda rabotala v razlichnyh uchrezhdeniyah mashinistkoj. V 1940 godu po mobilizacii pribyla v Vil'dlingen-na-Majne". "Devochka, - sprosil menya odnazhdy staryj Halliger, - skol'ko tebe let?" "Pochti pyatnadcat'", - otvetila ya. "Neveroyatno, - promolvil starik, - ty vyglyadish' znachitel'no starshe. I ya znayu pochemu. Ty malo smeesh'sya. Ne pravda li? Ne otvechaesh'? Nu, zasmejsya". "YA ne smeyus' po komande", - zayavila ya. "Po-moemu, ty voobshche ne umeesh' smeyat'sya, - prodolzhal staryj Halliger. - I ne tol'ko nado mnoyu, poskol'ku ya vyglyazhu kak sadovyj gnom". Zdes' ya dejstvitel'no zahohotala, tak kak starik i vpravdu vyglyadel kak gnom, da eshche tak govoril o sebe. "Devochka, - prodolzhal Halliger, - esli by ty znala, kak chertovski smeshon etot mir, ty by nepreryvno hohotala". Byuro zanimaet bol'shoe pomeshchenie, i ya tam pochti vsegda odna. Zapah zerna okutyvaet menya, i ya ohotno vdyhayu ego, tak kak on sil'nee vseh zapahov, ishodyashchih ot lyudej. Inogda protiv moego pis'mennogo stola usazhivaetsya staryj Halliger. On sidit molcha, lish' inogda podmignet mne pravym glazom, i mne stanovitsya smeshno, tak komichno on vyglyadit. Pri etom on govorit: "Smeshnaya eta zhizn', ne pravda li?" I mne eto kazhetsya teper' tozhe. V osobennosti esli on zdes', so mnoj. No esli zaveduyushchij skladom Krojke, sledyashchij za kachestvom posevnogo zerna, na rabote, shutok ne poluchaetsya. Krojke smotrit na menya, kak tot muzhchina, kotoryj stal vmesto moego otca. I kogda on poyavlyalsya peredo mnoyu s razlichnymi bumagami v rukah, bukval'no pozhiraya menya glazami, starik Halliger medlenno vstaval so svoego mesta, rasstegival remen' i krepko hlestal Krojke po poyasnice, prigovarivaya: "Mal'chik, ne tarashchi glaza na to, chto tebe ne prinadlezhit!" I kogda zaveduyushchij, krasnyj kak rak, uhodil proch', Halliger obrashchalsya ko mne: "Dlya tebya eto tol'ko otsrochka. Rano ili pozdno kazhdyj poddaetsya slabosti. I inogda kak raz v etot moment ne nahoditsya vblizi nikogo, kto by dal svoevremenno pinka pohotlivomu kozlu". Dvoe muzhchin poyavilis' odnazhdy v byuro. Oni byli odety v temno-serye dozhdeviki, hotya na ulice byla horoshaya, yasnaya pogoda. "Halliger, - skazal odin iz etih muzhchin, - hvatit! My dolgo terpeli tvoyu trepotnyu, a ty prodolzhal vse shire razevat' svoyu past'. Teper' my polozhim etomu konec, i prichem navsegda. Poshli!" Staryj Halliger vstal, vzyal shlyapu, dostal portfel', kotoryj uzhe tri mesyaca lezhal v ego pis'mennom stole, i medlenno dvinulsya k vyhodu. No prezhde chem vyjti, on obernulsya ko mne i promolvil: "Smeshnoj mir, ne pravda li?" Posle chego udalilsya v soprovozhdenii dvuh neznakomcev. Bol'she ya ego ne videla. Nachal'nicu, kotoraya opekala menya vo vremya raboty v sel'skom hozyajstve, zvali SHarlottoj. SHarlotta Kerr. Ona byla vysokoj, shirokoplechej i shagala kak muzhchina. No ona ne byla zloj. Ko mne ona byla vsegda dobra. "|l'frida, - sprosila ona menya odnazhdy, - u tebya est' drug?" "Net", - otvetila ya. "Togda ya tebe podberu, - skazala ona, - poskol'ku eto neobhodimo dlya zdorov'ya. No dlya etogo nuzhno nastroit'sya sootvetstvuyushchim obrazom, v protivnom sluchae net smysla imet' ego. Ty vskore zametish' eto sama". "YA zdorova, - otvetila ya, - chuvstvuyu sebya prevoshodno i ne nuzhdayus' v druge. Krome togo, ya tak ustayu na rabote, chto menya presleduet odno zhelanie - spat'". "Tem i horosha trudovaya povinnost'", - zametila SHarlotta Kerr. Mne ne hotelos' vozvrashchat'sya v nash malen'kij dom, gde vmesto moego otca byl prinyat kakoj-to muzhchina. Ne bylo u menya zhelaniya takzhe ehat' k moim starshim sestram, kotorye k etomu vremeni uzhe vse byli zamuzhem. Oni stali mne pochti chuzhimi, kak i moya mat', poskol'ku ona kak-to skazala svoemu muzhu, pokazav na menya vzglyadom: "Esli ona tebe tak nravitsya - radi tebya ya vse perenesu. YA lyublyu tebya, ty eto znaesh'". Poetomu ya ushla. Mne hotelos' ostat'sya odnoj. No vsegda li ya byla odna? Moj novyj nachal'nik vel sebya sovershenno inache, chem vse predydushchie muzhchiny. YA videla ego vsegda pered soboyu sidyashchim za pis'mennym stolom, videla ego shirokij, stisnutyj po bokam zatylok, vsegda tshchatel'no podstrizhennyj, ego gustuyu shatenovuyu shevelyuru, perehodyashchuyu v gladkuyu kozhu. On byl pryamolineen, korrekten, shirokoplech, slegka sutulovat; u ego pis'mennogo stola stoyalo gromadnoe kreslo, v kotorom chelovek kak by ischezal. YA ego videla takim. On i sejchas peredo mnoyu, vplotnuyu peredo mnoyu, i ego ruki obnimayut menya. YA slishkom ustala, chtoby oboronyat'sya. I ya dumayu: v konce koncov, eto dolzhno kogda-to proizojti, i esli ne on, tak kto-to drugoj. Posle ya dumala: pochemu eto byl imenno on? Kucha shchebnya i musora, lezhavshaya peredo mnoyu, byla kogda-to malen'kim domikom, v kotorom ya zhila. Zdes' ya proiznesla pervye slova, zdes' sdelala pervye shagi, zdes' smeyalis' lyudi, umer moj otec, zdes' ya mechtala i plakala, zdes' my s Marinoj rassmatrivali nashi razvivayushchiesya tela, zdes' ya pochuvstvovala gryaz', kotoroj polon nash mir. Sejchas na etom meste nahodilas' gruda bitogo kirpicha, oblomkov balok, torchashchih vverh, k nebu, razrytye klumby s uvyadshimi cvetami i umirayushchie derev'ya. Zdes', gde-to tam vnizu, lezhit moya mat', dolzhna lezhat' moya mat'. I ya povernulas' i poshla bez slez. Plakat' ya ne mogla. "Vlechenie polov, - skazal chelovek v ochkah, sidevshij naprotiv menya, gluboko pogruzivshis' v svoe kreslo, - funkcioniruet tol'ko edinozhdy i dolzhno najti svoe udovletvorenie. |to primerno to zhe samoe, kak i u drugih organov: ruki hotyat hvatat', glaza - smotret', ushi - slyshat'. |to - zakon prirody, i on sovershenno estestven i posledovatelen. Vse ostal'noe protivoestestvenno. Vy soglasny s etim?" "Net", - otvetila ya. "YA mogu predlozhit' vam neplohoe mesto", - promolvil chelovek v ochkah i, ulybayas' pri etom, vnimatel'no posmotrel na menya. Mne nichego ne ostavalos', kak skazat': "Vashi argumenty ves'ma ubeditel'ny". Muzhchina, stoyashchij pered drugim muzhchinoj, - moj shef. Pered nim, sognuvshis' v poklone, s vyrazhennoj na lice gotovnost'yu vypolnit' lyuboe prikazanie, stoit chelovek. Glaza, ustremlennye na moego nachal'nika, napominayut mne glaza nashej sobaki, s kotoroj ya v detstve igrala, zapletala ej kosy, podvyazyvala bantiki. "Tak tochno", - proiznosit on. "Samo soboyu razumeetsya", - govorit on. "Vy mozhete na menya polozhit'sya", - utverzhdaet on, i, klanyayas', pyatitsya k dveri. SHef udovletvorenno smeetsya, ya tozhe ulybayus', ne starayas' skryt' svoe prezrenie. O muzhchiny, dumayu ya, raby, podlye tvari! Nikogda ya ne pochuvstvuyu pered vami slabost'. Pervyj vzyal menya bystroj hvatkoj. Ego zhelanie bylo veliko, a vremeni u nego ne hvatalo, i ya ustupila emu, kak neizbezhnoj bolezni, poluchennoj v puti. Vtoroj byl muzhchina, kotorogo ya znala eshche so shkol'nyh dnej. V tu poru ya ego prosto ne zamechala. My soshlis' s nim vsego na tri nochi. Potom on uehal na front i tam pogib. Tretij dobivalsya menya s nezhnost'yu i terpeniem. On byl opytnym chelovekom i kogda zayavil mne nakonec, chto zhenat, to srazu upal v moih glazah. CHetvertyj nabrosilsya na menya vo vremya vozdushnogo naleta, kogda ya byla pochti bezzashchitna i vdobavok sil'no p'yana. V tu zhe noch' pri povtornom nalete ego zavalilo v ruhnuvshem podvale, otkuda ya v poslednij moment sumela vyskochit'. Pyatym byl zhenih moej podrugi Mariny. Ona, po ee slovam, ustupila ego mne, i ya ne mogla ustoyat', tak kak on byl horosh, kak bog, no isporchen, kak svin'ya. S shestym my byli pomolvleny, do teh por poka ego u menya ne otbila Marina, i on sdelal eto kak samo soboyu razumeyushcheesya. Tak bylo: massa muzhchin vokrug i absolyutnaya pustota v dushe, kotoruyu nikto ne mog zapolnit'. Dejstvitel'no li nikto? No odnazhdy vse izmenilos'! On menya ne vidit. YA ne znayu, chto on vidit voobshche, kuda on smotrit. Pochemu on menya ne zamechaet? On ne smotrit na menya, no ya chuvstvuyu ego ruki, i golos nahodyashchegosya ryadom so mnoyu cheloveka govorit: "YA slab i ustal. Esli by bylo vozmozhno, ya by naveki usnul. Ne zhdi ot menya nichego, ne nadejsya na menya, no ostavajsya so mnoyu, poka eto vozmozhno". "Poka eto vozmozhno", - dumayu ya i posle etogo uzhe ni o chem ne dumayu. |togo cheloveka zovut Karl Kraft. 22. VOSKRESENXE TOZHE PROHODIT Vremya, kotoroe, kak izvestno, neukrotimo idet svoim putem, utrom v voskresen'e doshlo nakonec do holmov Vil'dlingena-na-Majne. Ono privelo takzhe v dvizhenie komandira administrativno-hozyajstvennoj roty kapitana Katera. On pokinul territoriyu voennogo uchilishcha s prazdnichnym vyrazheniem lica, poskol'ku tol'ko chto otlichno pozavtrakal. No glavnoj prichinoj ego torzhestvenno-ser'eznogo vida, kotoryj on umyshlenno podcherkival, yavlyalos' ego dobroe namerenie: on sledoval v cerkov'. |to bylo ne potomu, chto kapitan Kater yavlyalsya chrezmerno religioznym chelovekom. K sozhaleniyu, v cerkov' ego velo stremlenie pokazat' sebya, ustanovit' i zakrepit' poleznye kontakty. Ponyatno, chto dazhe v cerkvi on ostavalsya soldatom. Sleduya po gorodu, on bukval'no siyal v luchah utrennego solnca. On druzheski otvechal na privetstviya teh, kto privetstvoval ego pervym. A takih bylo nemalo: Kater yavlyalsya v Vil'dlingene-na-Majne vidnoj figuroj. Kak komandir administrativno-hozyajstvennoj roty, on tesno soprikasalsya s grazhdanskim naseleniem gorodka. On proizvodil v bol'shom ob®eme neobhodimye zakupki, torgoval, menyal, pereprodaval. On daval sovety, ukazaniya, spravki, pri zhelanii mog vydelit' neobhodimyj transport, benzin i dazhe lyudej. I samoe glavnoe, on osushchestvlyal predstavitel'skie funkcii. Nachal'nik intendantskoj sluzhby shkoly pri nem byl ne chem inym, kak mal'chikom na pobegushkah. On dejstvoval isklyuchitel'no po ego ukazaniyam, i s nim kak s oficerom nikto ne schitalsya. Kapitan Kater pol'zovalsya doveriem shirokogo kruga lic, i on pol'zovalsya im v luchshem smysle etogo slova. Sobiralos' li na Novyj god obshchestvo otvedat' luchshie sorta vin - Kater byl tam. Osvyashchali li novyj dom, horonili li kakogo-libo pochtennogo byurgera, prazdnovali li godovshchinu kakogo-libo obshchestva - ni odno iz podobnyh meropriyatij ne obhodilos' bez kapitana Katera. I "Vil'dlinger beobahter", mestnaya gazetka, na sleduyushchij den' pisala: "...sredi prisutstvovavshih nahodilsya takzhe predstavitel' nachal'nika nashej voennoj shkoly gospodina general-majora Moderzona - gospodin kapitan Kater", ili "...pozdravleniya i pozhelaniya schast'ya peredal v samyh teplyh tonah gospodin kapitan...", ili "...sredi mnogochislennyh soprovozhdavshih usopshego v poslednij put' nahodilsya kapitan Kater, kotoryj proiznes traurnuyu rech' i vozlozhil venok". Predstavitel'skaya rabota vhodila v krug ego sluzhebnyh obyazannostej. I, nesmotrya na kazhushchiesya nepriyatnosti i hlopotlivost' takogo roda deyatel'nosti, pri tshchatel'nom rassmotrenii mozhno bylo uvidet', chto ona prinosila nemalye preimushchestva. Dazhe poseshchenie cerkvi provodilos' kapitanom po raschetu, poskol'ku v etom malen'kom zhivopisnom gorodke, raspolozhennom vdali ot bol'shih magistralej, gospodstvovali eshche trogatel'nye arhaicheskie otnosheniya, prisushchie religioznym lyudyam. Dazhe vliyatel'nye partijnye deyateli poseshchali zdes' cerkov'. Takim obrazom, Kater vstretil na ploshchadi pered cerkov'yu i s gotovnost'yu privetstvoval zamestitelya burgomistra, zaveduyushchego gorodskoj kassoj, neskol'kih vidnyh kommersantov, chinovnikov gorodskogo magistrata i predstavitelej razlichnyh blagotvoritel'nyh obshchestv. Damam on vsegda govoril "milostivaya gosudarynya", a chto kasaetsya muzhchin, predpochital vyrazhenie "moj dorogoj drug". Tak on dobilsya raspolozheniya u muzhchin i proslyl galantnym kavalerom u dam. Posle togo kak Kateru udalos' ustanovit' neskol'ko ves'ma poleznyh kontaktov i dogovorit'sya po ryadu voprosov s nuzhnymi lyud'mi, on prosledoval v cerkov'. Tam on probralsya na odnu iz perednih skameek i sdelal vid, chto pogruzilsya v molitvu, chto po zaslugam bylo oceneno obshchinoj. Podcherknuto otreshenno opustil on vzor, vnimatel'no rassmatrivaya svoi botinki. On s udovletvoreniem konstatiroval, chto oni osnovatel'no vychishcheny, no dolzhnyj glyanec im ne pridan. Pri etom sejchas zhe podumal o svoem ordinarce, kotoryj stal lenit'sya, no, k sozhaleniyu, znal o kapitane slishkom mnogo, chtoby ego mozhno bylo prosto vystavit' na front. V to vremya, kogda Kater byl zanyat vsemi etimi voprosami, razmyshlyaya o nih pod p'yanyashchie zvuki organa, k nemu podvinulas' kakaya-to vazhnaya figura, i on uslyshal priglushennyj, doveritel'no zvuchashchij golos: - Slava tvorcu, gospodin kapitan. Kater otorval vzglyad ot botinok i ostorozhno posmotrel na soseda. On uznal Rotundu, vidnogo byurgera i krupnogo vinotorgovca, vladel'ca kabachka "Pegij pes". Torzhestvenno-postnoe vyrazhenie lica Katera smenilos' sderzhanno-druzhelyubnym, i on privetlivo ulybnulsya, promolviv v otvet: - Slava gospodu, moj dorogoj gospodin Rotunda. Oni nezametno obmenyalis' pod cerkovnoj skam'ej serdechnymi rukopozhatiyami. Organ gremel, zaglushaya hor. Prisutstvuyushchie otkryli molitvenniki. Gospodin Rotunda byl dlya kapitana Katera nuzhnym chelovekom. Ne odin raz kapitan s izbrannymi druz'yami v tishi zadnego kabineta "Pegogo psa" obedal, i im vsegda podavali vkusnejshuyu doroguyu forel' i otlichnoe vino. U Rotundy byl samyj luchshij vinnyj podval vo vsej okruge. Ego "vil'dlingsko-majnskoe" voshishchalo samyh trebovatel'nyh znatokov vina, a ego marka "Vil'dlingskaya arfa" byla dazhe otmechena premiej rejhsmarshala. Neskol'ko butylok etogo blagorodnogo napitka Kateru ne povredili by, v osobennosti zakladki 1933 goda, ili "sil'vanerskogo", a mozhet byt', i "suhogo otbornogo". Kapitan nagnulsya k vinotorgovcu i doveritel'no sprosil: - Kak dela, dorogoj Rotunda? Kak torgovlya? - Ploho, - prosheptal Rotunda. - Sovsem nikuda. - Ves'ma pechal'no, - prosheptal v otvet Kater. Nekotoroe mgnovenie on prislushivalsya k peniyu hora, kotoryj v eto vremya pytalsya dostich' neveroyatnogo pianissimo, chto ves'ma zatrudnyalo dal'nejshuyu besedu. Kater perezhdal etot moment, nabozhno vozvedya vzor k potolku cerkvi, i dozhdalsya, poka Rotunda vnov' nachal emu sheptat'. - Vchera vecherom vashi rebyata razgromili vse moe zavedenie, - promolvil on. - Veroyatno, iz-za kakoj-nibud' baby, ne pravda li? Rotunda podtverdil eto predpolozhenie kapitana, podumav pro sebya: "S etimi fenrihami vsegda odna i ta zhe istoriya. Perep'yut - pogrom, nedop'yut - vse ravno pogrom. Esli tak pojdet dal'she, to v konce koncov dohod ot predpriyatiya ne v sostoyanii budet pokryvat' rashody na vosstanovlenie polomannogo". - Vy ne smogli by mne chem-libo pomoch'? - ostorozhno sprosil Rotunda. Kapitan sdelal vid, chto on napryazhenno dumaet nad etim voprosom. On tozhe schital, chto s etimi fenrihami nastoyashchaya beda i vse odno i to zhe. Pochti postoyanno vnizu, v gorode, voznikali krupnye ili melkie stychki. Kak pravilo, oni zamalchivalis' ili ulazhivalis' vnutrennimi usiliyami, bez pridaniya etomu oglaski. Posle skandala protrezvevshie fenrihi ohotno oplachivali nanesennyj hozyainu ushcherb. Edva li nashelsya by hot' odin vladelec zlachnogo mesta, potrebovavshij oficial'nogo rassledovaniya proisshestviya. On imel by posle etogo krupnye nepriyatnosti. No v soyuze s kapitanom Katerom takoj opasnosti mozhno bylo izbezhat'. - U vas sohranilos' eshche neskol'ko butylochek v vashem sokrovennom ugolke? - pointeresovalsya Kater. - Dlya vas vsegda, moj dorogoj kapitan, - zaveril Rotunda. Oni mogli teper' govorit' drug s drugom ne stesnyayas', tak kak vsya obshchina v polnyj golos pela kakoj-to psalom, a organist nazhimal na vse registry. - Obychno ya na vse eto zakryvayu glaza, - zaveril kapitana hozyain zavedeniya i vinotorgovec Rotunda. - No na etot raz vashi voyaki razoshlis' nastol'ko, chto eto pereshlo vsyakie granicy. V razgrome prinimalo uchastie celoe uchebnoe otdelenie. Kapitan Kater delal vid, chto on vo ves' golos poet vmeste so vsemi. Pri etom on sprosil, ne pokazyvaya svoego interesa: - Vy, konechno, ne znaete, o kakom otdelenii idet rech'? - Znayu, - otvetil Rotunda. - Na etot raz ya sovershenno sluchajno uznal ob etom. |to bylo otdelenie "X" iz shestogo potoka. Kapitan Kater stoyal nekotoroe vremya s otkrytym rtom, ne govorya ni slova. Zatem glaza ego zablesteli, a ugrevatoe lico zasiyalo ot udovol'stviya, i on tiho promolvil, naklonyayas' k Rotunde: - To, chto vy mne sejchas soobshchili, moj milyj drug, nebezynteresno. YA zajmus' etim delom iz druzheskih chuvstv i lyubvi k vam. Skol'ko butylok smozhete vy, kak vy skazali, vydelit' v nastoyashchee vremya? - Dvadcat'? - sprosil ostorozhno Rotunda. Kapitan utverditel'no kivnul. Na pervyh porah s nego bylo dostatochno. On ne byl melochnym. V konce koncov emu nuzhno bylo etot svalivshijsya na nego sluchaj prinyat' k razbiratel'stvu dazhe bez vsyakogo gonorara. - Dal'nejshie podrobnosti pozzhe, - prosheptal on i polnost'yu otdalsya peniyu. Posle bogosluzheniya kapitan imel bolee podrobnuyu besedu s gospodinom Rotundoj. - Poskol'ku, - skazal Kater, - esli hochesh' komu-libo pomoch', nikogda nelishne imet' podrobnuyu informaciyu. - Vy ne mozhete sebe predstavit', gospodin kapitan, - zaveril Rotunda, - kak ya vam blagodaren. YA uveren, chto eto dosadnoe proisshestvie popalo dejstvitel'no v nadezhnye ruki. - V etom vy mozhete byt' uvereny, moj dorogoj. Razbiratel'stvo podobnyh shchekotlivyh sluchaev yavlyaetsya odnoj iz moih special'nostej. - Moj dorogoj kapitan Ratshel'm, - promolvil podcherknuto lyubezno Kater, - mne iskrenne zhal' narushat' vash voskresnyj otdyh, no chto podelaesh'! - Proshu vas, dorogoj gospodin Kater, - so sderzhannoj vezhlivost'yu otvetil Ratshel'm, - bez ceremonij! V kakoj-to mere my ved' vsegda nahodimsya na sluzhbe, ne pravda li? CHem mogu byt' poleznym? Kapitan Ratshel'm posmotrel s legkim sozhaleniem na knigu, kotoruyu perelistyval. |to byl slovar', i Ratshel'm v svoem issledovanii kak raz doshel do slova "imperiya". |to bylo ponyatie, kotoroe v razlichnyh slovosochetaniyah zanimalo bolee dvenadcati stranic: "imperskij poryadok", "imperskaya akademiya", "imperskaya prokuratura", "imperskoe grazhdanstvo", "imperskaya trudovaya povinnost'", "imperskie avtostrady" i tak dalee. Ratshel'm s sozhaleniem otlozhil imponiruyushchij emu imperskij slovar' v storonu. - YA, pravo, ne znayu, kak nachat', - prodolzhal Kater s delannym smushcheniem. - Delo v tom, chto predmet, o kotorom ya hochu vam doveritel'no soobshchit', ne kasaetsya neposredstvenno moej sfery deyatel'nosti. No pomimo sluzhby imeetsya eshche i dolg tovarishchestva, i ego ya ne mogu narushit'. - YA cenyu eto v ves'ma vysokoj mere, - zametil Ratshel'm. - YA byl uveren v etom, - s blagodarnost'yu i priznatel'nost'yu prodolzhal Kater. - Razreshite mne byt' polnost'yu otkrovennym. I kapitan Kater rasskazal o svoem poseshchenii cerkvi, kotoroe predstavil kak polusluzhebnuyu obyazannost'. On podrobno ostanovilsya na tom, chto ego sluzhba trebuet byt' svoego roda svyazuyushchim zvenom mezhdu organami voennogo uchilishcha i grazhdanskimi uchrezhdeniyami i licami v gorode. On ubeditel'no prosil pri etom Ratshel'ma terpelivo vyslushat' ego. Kater takim obrazom dobilsya togo, chto Ratshel'm nachal proyavlyat' priznaki neterpeniya. On stal nervnichat' i bespokoit'sya. I kogda Kater zametil eto, on reshil, chto pora perehodit' k delu: razgrom kabachka, razgon gostej, nanesennye v bol'shom kolichestve chlenovreditel'stva, ugrozy gostepriimnomu hozyainu, penie nepristojnyh pesen. - I vse eto sovershilo uchebnoe otdelenie "X". - Nemyslimo, - promolvil Ratshel'm s vozmushcheniem. - Vy, veroyatno, oshiblis', gospodin Kater! - YA nikogda ne oshibayus', - vozrazil Kater s ubezhdennost'yu, - v tom chisle i na etot raz. - Sovershenno nemyslimo, - povtoril Ratshel'm. - Rech' ne mozhet idti o vsem otdelenii "X", ne mozhet ona takzhe idti i o ego bol'shinstve. Ponyatno, chto i v nem imeyutsya neustojchivye elementy. Za nih ya ne mogu poruchit'sya i polozhit' ruku v ogon'. YA dazhe mogu skazat': kak raz v etom otdelenii imeetsya bol'she somnitel'nyh voennosluzhashchih, chem gde-libo, chto svyazano s dostojnymi sozhaleniya oshibkami v komplektovanii lichnym sostavom i nedostatkami vospitaniya. - Vy imeete v vidu ober-lejtenanta Krafta? - sprosil s zhivost'yu Kater. - YA ne vprave delat' kakie-libo kategoricheskie utverzhdeniya, - promolvil tverdo Ratshel'm, no tut zhe dobavil: - Mne kazhetsya, vy obnaruzhili zerno istiny. No kak moglo sluchit'sya, chto celoe uchebnoe otdelenie prinyalo uchastie v etom skandale? Kak raz v nem imeetsya neskol'ko prevoshodnyh molodyh lyudej - prekrasnye budushchie oficery. - Mne zhal', no eto bylo tak. Pochti vse otdelenie "X", po men'shej mere okolo tridcati chelovek, - podtverdil Kater bezoshibochno. Ratshel'm smushchenno pokachal golovoj. Takoe kolichestvo srazu ne moglo popast' pod plohoe vliyanie. Esli eto sootvetstvuet dejstvitel'nosti, to pod bol'shoe somnenie stavilas' vsya uchebnaya i vospitatel'naya rabota samogo kapitana Ratshel'ma, ego deyatel'nost' kak nachal'nika potoka. - Itak, - promolvil s udovletvoreniem kapitan Kater, - ya ostavlyayu vas naedine s vashimi problemami. Vy, nadeyus', budete menya derzhat' v kurse sobytij. YA so svoej storony nastoyatel'no sovetuyu razobrat' eto delo vozmozhno skoree, tak kak v protivnom sluchae poterpevshij mozhet peredat' ego policii. I togda skandala ne izbezhat'. A chem eto grozit, vy znaete. - Neveroyatno, - skazal kapitan Ratshel'm i pokachal golovoj, - sovershenno neveroyatno! Sluchalos', chto on razgovarival sam s soboyu. |to bylo svoeobraznoe vyravnivanie ego, kak on sam polagal, chrezmernoj molchalivosti v prisutstvii drugih. Kogda kapitan byl odin, on kak by osvobozhdalsya ot strogogo vozdejstviya samodiscipliny. Togda on pytalsya vozmestit' sebe vynuzhdennoe molchanie, vygovorit'sya. On delal doklady, rechi, raznosy. Pri etom on repetiroval naibolee podhodyashchie dlya etih vystuplenij zhesty i telodvizheniya. - CHto-to zdes' dolzhno proizojti! - govoril on sam sebe. - Nakonec-to moj instinkt menya ne podvel. I, chtoby ubedit'sya v etom, kapitan Ratshel'm prikazal vyzvat' k sebe fenriha Hohbauera. No pri odnom vzglyade na Hohbauera vse ego optimisticheskie nadezhdy na blagopoluchnyj ishod sobytiya razveyalis' v prah. Grecheskaya fizionomiya s klassicheski arijskim profilem byla slegka iskrivlena, zaleplena plastyrem i pokryta sinyakami. Predannyj vzor fenriha govoril: "YA tozhe". - Itak, vy tozhe, Hohbauer, - s ogorcheniem konstatiroval Ratshel'm. - Gospodin kapitan, - dolozhil fenrih, - ya gotov izvlech' lyubye neobhodimye dlya vas vyvody iz svoego povedeniya. - Kak vse eto proizoshlo? - sprosil ozabochenno kapitan. I chem bol'she on rassmatrival Hohbauera, chem dol'she tot stoyal pered ego ispytuyushchim vzorom, tem emu stanovilos' yasnee: imeli mesto kakie-to sushchestvennye, veskie osnovaniya dlya etogo proisshestviya. Esli dazhe takoj mnogoobeshchayushchij, disciplinirovannyj fenrih schel neobhodimym vklyuchit'sya v poboishche, stalo byt', sluchilos' chto-to neobychnoe, provociruyushchee. - Ochevidno, mozhno predpolozhit', chto kakie-to osobye prichiny legli v osnovu vsego etogo. Ne pravda li, Hohbauer? - Tak tochno, gospodin kapitan! - otvetil fenrih. On s gotovnost'yu uhvatilsya za spasatel'nyj kanat, broshennyj emu kapitanom. - YA hotel raznyat' derushchihsya i pri etom popal v rukopashnuyu, mezhdu dvuh ognej. - Aga, - promolvil kapitan Ratshel'm, - tak vot kak obstoyalo delo. - I zatem, ne zadumyvayas' bol'she, on prodolzhal ubezhdenno i uspokaivaya samogo sebya: - Inache, sobstvenno, i ne moglo byt'. - Moi druz'ya vmeste so mnoyu i komandirom otdeleniya delali vse, chtoby prekratit' sprovocirovannyj protivnoj storonoj spor. No na nas nabrosilis', i my ne imeli inogo vyhoda, kak zashchishchat'sya. - Ochen' horosho, Hohbauer. YA vam veryu. Vy s vashimi tovarishchami dolzhny byli vosstanovit' spokojstvie i poryadok, no, k sozhaleniyu, eto vam ne udalos', hotya vy prilagali k tomu vse usiliya. Ne pravda li? - V meru nashih sil my pytalis' sdelat' vse vozmozhnoe, gospodin kapitan. - I kak voznik etot spor, moj dorogoj Hohbauer? - Tochno ya ne mogu skazat', gospodin kapitan. YA znayu tol'ko, chto kakoj-to fenrih neizvestnogo mne uchebnogo otdeleniya oskorbil nashego kollegu Vebera, zayaviv, chto u nego imya - kak budto vzyatoe iz yumoristicheskogo zhurnala. Tak eto ili ne tak, ya ne mogu skazat'. Tochno znayu lish', chto eto utverzhdenie bylo sdelano v obshchestvennom meste v prisutstvii grazhdanskih lic, sredi kotoryh nahodilis' persony zhenskogo pola. - ZHenshchiny somnitel'nogo povedeniya, po vsej veroyatnosti? YA nadeyus', vy ne imeli s nimi nichego obshchego? - YA prezirayu eti sozdaniya, gospodin kapitan. - Nu horosho, moj dorogoj, - zametil Ratshel'm, polnost'yu udovletvorennyj svedeniyami, poluchennymi ot fenriha. - My rassleduem eto delo. Hohbauer otvetil na ryad obshchih voprosov, kak, naprimer, o kolichestve i imenah uchastvovavshih v drake fenrihov. On takzhe soobshchil vremya nachala potasovki i popytalsya izlozhit' detali ee vozniknoveniya i dal'nejshego hoda, s osobym uporom na ih popytki tol'ko oboronyat'sya. - YA blagodaryu vas, moj dorogoj Hohbauer, - skazal v zaklyuchenie kapitan. - YA zaveryayu vas, gospodin kapitan, chto ya gluboko sozhaleyu o sluchivshemsya. - Prekrasno, moj dorogoj. |to, konechno, ne vasha vina. - YA ochen' priznatelen vam za doverie, gospodin kapitan. - Ne stoit blagodarnosti, dorogoj Hohbauer, - skazal Ratshel'm i protyanul svoemu fenrihu ruku. - Nadeyus', vskore my vnov' vyberem chasik dlya nashih besed. - |to vse uspokaivaet menya v kakoj-to mere, - promolvil kapitan Ratshel'm, - no osnovanij byt' bezzabotnym i dovol'nym ya ne vizhu. Kapitan prishel k etomu vyvodu, izmeryaya shagami svoyu komnatu. On zhestikuliroval, kak budto ego slova zhadno lovila mnogochislennaya auditoriya. Tvorcheskij myslitel'nyj process pervoj stepeni, po ego mneniyu, nachinalsya. "Pervoe, - nametil on, - ne dat' rasprostranit'sya svedeniyam, chto kabak razgromlen. Vtoroe, uzhe smyagchayushchee vinu obstoyatel'stvo: tak nazyvaemyj razgrom kabaka proizoshel po pobuzhdeniyam zashchity chesti; i tret'e... tret'e - neobhodimo priznat' prostupok, zaklyuchayushchijsya v sovershenii debosha". |to byla tyazhkaya problema, i, chem dol'she on razmyshlyal o nej, tem emu stanovilos' vse yasnee i yasnee, chto on ne v sostoyanii nesti vsyu otvetstvennost'. On dolzhen byl najti kogo-to, kto snyal by s nego hotya by chast' ee, prichem, po vozmozhnosti, znachitel'nuyu chast'. S etoj cel'yu kapitan napravilsya k ober-lejtenantu Kraftu. Dostignuv celi svoego puteshestviya, kapitan stolknulsya s vysshej stepeni nepriyatnym dlya nego obstoyatel'stvom. Ratshel'm ustanovil, chto ober-lejtenant ne odin. V komnate Krafta na kojke sidelo sushchestvo zhenskogo pola, i eto sushchestvo rassmatrivalo kapitana i nachal'nika potoka s lyubopytstvom i naglost'yu. Ratshel'm ostanovilsya u poroga snachala molcha, kak by ozhidaya ob®yasneniya ot svoego oficera-vospitatelya. No etogo ob®yasneniya ne posledovalo. Ochevidno, chto Kraft schital ego izlishnim. On proiznes tol'ko: - Pozhalujsta, gospodin kapitan. - Pardon, - skazal Ratshel'm sderzhanno, - no ya ne ozhidal zastat' zdes' damu. |to ne sovsem obychno. - Mogu ya tebe predstavit' gospodina kapitana Ratshel'ma? - promolvil, ne smushchayas', Kraft, obrashchayas' k |l'fride. - Pozvol'te, gospodin kapitan, predstavit' vam moyu nevestu frejlejn Rademaher. - |to, - pospeshil izmenit' svoe mnenie Ratshel'm, - sovershenno drugoe delo. Kapitan pereklyuchilsya totchas zhe na manery cheloveka svetskogo. On podoshel k |l'fride i bez promedleniya proiznes: - Mne sostavlyaet osoboe udovol'stvie poznakomit'sya s vami. Ratshel'm proiznes eto, nesmotrya na to chto emu dostatochno podrobno bylo izvestno o proshlom |l'fridy Rademaher, meste ee raboty. No slova oficera emu bylo dostatochno. Pered nim stoyala nevesta Krafta. |to, veroyatno, resheno. Tut uzh nichego ne skazhesh'. - Moi serdechnejshie pozdravleniya, gospodin ober-lejtenant. - Spasibo, gospodin kapitan. Kraft ne byl v chrezmernom vostorge ot takogo vnezapnogo ob®yavleniya |l'fridy svoej nevestoj. No eto yavlyalos', dumal on, luchshim resheniem voprosa, po men'shej mere na vremya ego prebyvaniya zdes', v voennoj shkole. - Prostite, frejlejn, - proiznes oficial'no kapitan Ratshel'm, - k sozhaleniyu, ya dolzhen uvesti vashego zheniha. Nam nuzhno srochno obsudit' odno sluzhebnoe delo. |l'fridu Rademaher ee novaya, vnezapno ob®yavlennaya rol' oficerskoj nevesty, kazalos', rassmeshila, no ne smutila. Ona manerno poklonilas' kapitanu Ratshel'mu, kak eto obychno delali vil'dlingenskie oficerskie zheny, i ej udivitel'no legko udalsya etot salonnyj stil' povedeniya. Kraftu ona skazala s ulybkoj i podcherknuto zhemannym tonom kapriznoj malen'koj devochki: - Idi, moj milyj, no ne ostavlyaj svoyu malen'kuyu nevestu slishkom dolgo odnu. Kraftu stoilo usilij ovladet' soboj. On ponyal, chto emu predstoit perezhit' eshche mnogo neozhidannostej so svoej "malen'koj nevestoj". No sejchas u nego ne bylo vremeni predstavit' sebe vse eto podrobnee. Kapitan Ratshel'm prosledoval po koridoru i vyshel na ploshchad'. On oglyanulsya, chtoby ubedit'sya, ne meshaet li im kto-libo. Zatem srazu vzyal byka za roga. - Znaete li vy, gospodin ober-lejtenant, chto natvorilo vchera vecherom vashe uchebnoe otdelenie? - Net, - otvetil Kraft otkrovenno. - Vashi fenrihi vchera vecherom peredralis'. - YA tak i podumal, - zayavil ober-lejtenant bez vsyakoj zadnej mysli. - YA segodnya videl nekotoryh iz moih fenrihov sovershenno rascarapannymi, s perevyazkami. - I eto vse, - voskliknul s vozmushcheniem kapitan, - chto vy mozhete skazat'? - A chto zhe mne eshche skazat' po etomu povodu? - zametil Kraft s nevinnym vyrazheniem lica. - CHem oni zanyaty v svobodnoe vremya - eto ih lichnoe delo. Po mne, esli im hochetsya, oni mogut razbit' sebe golovu. Glavnoe, chtoby eto ne meshalo vypolneniyu sluzhebnyh zadach. Zachem nam delat' tragediyu, esli rech' idet o prostoj shutke? Nu predstav'te sebe: fenrihi zateyali igru v snezhki, ili, ostupivshis', svalilis' s lestnicy v kakom-libo podval'chike, ili, chitaya ustavy, natknulis' na spinku krovatej. - Oni razgromili celyj kabak! - voskliknul kapitan s razdrazheniem. - I eto v prisutstvii grazhdanskih lic, i dazhe zhenshchin! Kraft vnimatel'no posmotrel na svoego kapitana i zatem protyazhno sprosil: - Otkuda vam eto izvestno? CHto, posledovalo oficial'noe zayavlenie? - YA poluchil poka chastnoe, tovarishcheskoe soobshchenie obo vsem etom. - Zabud'te o nem, gospodin kapitan! - voskliknul Kraft. - Ono prishlo ot gospodina kapitana Katera! - Tem bolee zabud'te o nem kak mozhno skoree, - povtoril ober-lejtenant. - Zachem vam, sobstvenno, ponadobilos' hvatat' raskalennoe zhelezo, kotoroe vam dazhe ne protyagivayut? I esli fenrihi dejstvitel'no sovershili kakuyu-to glupost', dajte im vremya, chtoby vse sgladilos'. Poslushajtes' moego soveta, gospodin kapitan: podozhdite postupleniya oficial'nogo raporta po etomu voprosu ot policii ili iz kakih-to inyh instancij, i ya derzhu pari, chto vy budete ponaprasnu zhdat' ego. - Tak ne pojdet, gospodin Kraft! - voskliknul rasserzhenno kapitan. - |to ne vyjdet ni pri kakih obstoyatel'stvah, vo vsyakom sluchae, poka ya rukovozhu potokom! A on-to dumal, chto etot ober-lejtenant Kraft totchas zhe bezogovorochno soglasitsya razdelit' s nim otvetstvennost', prodolzhit' rassledovanie, najti zachinshchikov, reabilitirovat' nevinovnyh! Vmesto etogo Kraft imeet naglost' davat' emu sovety, kak udobnee izbezhat' otvetstvennosti, tak skazat', ujti iz-pod ognya, i komu dayutsya eti sovety - emu, kapitanu Ratshel'mu, ispytannomu i mnogokratno nagrazhdennomu borcu za vysokoe kachestvo podgotovki oficerov! - Gospodin Kraft, - strogo promolvil Ratshel'm, - ya oficial'no prikazyvayu vam dolozhit' ob etom dosadnom proisshestvii gospodinu kapitanu Federsu kak prepodavatelyu taktiki v uchebnom otdelenii "X". Predupredite ego, chtoby on byl gotov dolozhit' podrobno obo vsem etom majoru Freyu. Vse eto otnositsya v ravnoj mere i k vam. Kogda sostoitsya beseda s majorom, zavisit ot ryada obstoyatel'stv, no vo vsyakom sluchae - ne pozzhe chem segodnya posle obeda. Vy menya ponyali, gospodin Kraft? - Tak tochno, gospodin kapitan, - promolvil medlenno Kraft. - Esli vy pridaete vsemu etomu takoe znachenie, to vasha volya. No ya na vashem meste ne delal by etogo. - No vy ne na moem meste, - prerval ego s neterpeniem Ratshel'm. - K schast'yu, - zametil Kraft. - Vashi vzglyady, - promolvil s uprekom kapitan, - vo vse bol'shej mere kazhutsya mne neprodumannymi. YA eto govoryu vam otkrovenno, poskol'ku otkrovennost' yavlyaetsya moim principom. YA nahozhu vashi metody opasnymi. - Dlya kogo, gospodin kapitan? - U menya net zhelaniya vstupat' s vami v debaty, gospodin Kraft, osobenno sejchas. YA napravlyayus' k gospodinu majoru, a vy vypolnyajte otdannoe vam prikazanie. - Budet vypolneno, - zaveril ober-lejtenant. - Nu, uvazhaemaya dama, - skazal ober-lejtenant Kraft |l'fride Rademaher, - mogu ya sprosit', kak ty sebya chuvstvuesh'? - V vysshej stepeni glupo, - otvetila |l'frida. - YA nachinayu o tebe bespokoit'sya. Ty sovershenno nerazborchiv v vybore sredstv. - Ty oshibaesh'sya, - vozrazil Kraft. - Vse sovsem naoborot. YA starayus' postupat', predvaritel'no obdumav vse "za" i "protiv". Kraft stoyal pered |l'fridoj, kotoraya vse eshche sidela na ego pohodnoj kojke. Posle bes