yakami brosil veslo, kak drotik,  s odnogo
borta  galery.  Ono proletelo kakoe-to rasstoyanie, potom  akkuratno leglo na
vodu i po inercii podplylo k pristani.
     V eto vremya  so storony volnoloma razdalsya pobednyj  klich. Iz goroda  k
serym  speshilo  podkreplenie,  i,   hotya  pereodetye  roninami  samurai  eshche
sderzhivali atakuyushchih, ih porazhenie bylo tol'ko voprosom vremeni.
     - Nu, - krichal Bleksorn. - Isogi-i-i-i!
     Buntaro  podnyal  devushku,  pokazal  na veslo  i  na korabl'. Ona  slabo
poklonilas'.  Buntaro  otvernulsya  ot nee i stal  sledit'  za srazheniem, ego
ogromnye nogi tverdo stoyali na pristani.
     Devushka  chto-to  prokrichala,  obrashchayas' k  korablyu. Ej otvetil  zhenskij
golos, i ona prygnula v vodu. Vynyrnuv, ona podplyla, molotya rukami i nogami
po vode, k  veslu i uhvatilas' za nego. Veslo legko vyderzhalo ee ves,  i ona
poplyla k korablyu.  Devushka uderzhalas', kogda ee nakryla nebol'shaya volna,  i
podplyvala k galere. No vdrug ee ohvatil strah, ona oslabila hvatku, i veslo
vyskol'znulo  iz  ee ruk. Kakoe-to beskonechnoe  mgnovenie  ona  barahtalas',
potom skrylas' pod vodoj. I bol'she ne poyavilas'.
     Teper' na pristani ostalsya  odin Buntaro,  on stoyal, nablyudaya,  kak, to
razgoraetsya,  to  snova   zatihaet   srazhenie.  S  yuga  na  pomoshch'  shlo  vse
uvelichivayushcheesya podkreplenie seryh, sredi nih neskol'ko konnikov, i on znal,
chto skoro ves' volnolom budet zatoplen morem lyudej. On vnimatel'no posmotrel
na  sever, zapad i yug.  Potom  povernulsya  spinoj k bitve i poshel k dal'nemu
koncu pristani. Galera byla v bezopasnosti v semidesyati yardah ot ee naibolee
vydayushchihsya v more prichalov. Vse rybackie lodki ushli daleko ot mesta bitvy  i
zhdali  na maksimal'no  vozmozhnom udalenii  s obeih storon gavani, ih hodovye
ogni svetilis' v temnote, slovno mnogochislennye koshach'i glaza.
     Dostignuv  konca  pristani, Buntaro snyal  svoj  shlem, luk  s kolchanom i
verhnie dospehi, polozhiv  ih  ryadom s nozhnami.  Obnazhennye boevoj i korotkij
mechi on polozhil ryadom otdel'no.  Potom, razdevshis'  po poyas, on  podnyal svoe
vooruzhenie  i  vybrosil ego  v more.  Boevoj mech  on  rassmatrival s  osoboj
lyubov'yu,  potom metnul ego so vsej siloj daleko na glubinu. Tot pogruzilsya v
vodu s gromkim pleskom.
     On ceremonno poklonilsya galere, Toranage,  kotoryj srazu  zhe  proshel na
yut, otkuda emu bylo luchshe vidno, i poklonilsya v otvet.
     Buntaro stal na koleni, tverdo uper korotkij mech v kamen'  pered soboj,
- lunnyj svet korotko blesnul na lezvii - i sidel nepodvizhno, slovno molyas',
licom k galere.
     - CHego on zhdet, -  probormotal Bleksorn,  galera byla  zhutko nepodvizhna
bez boya barabana, - Pochemu on ne prygaet i ne plyvet?
     - On gotovitsya sovershit' seppuku.
     Mariko stoyala ryadom, opirayas' na moloduyu zhenshchinu.
     - Bozhe moj, Mariko, s vami vse normal'no?
     - Normal'no, - skazala ona, edva slysha  ego, ee  lico bylo izmucheno, no
ne menee prekrasno.
     On uvidel svezhuyu povyazku na ee levoj  ruke okolo plecha,  rukav  tam byl
otorvan,  i ruka pokoilas'  na perevyazi, sdelannoj iz materiala, otorvannogo
ot ee kimono. Povyazka byla v krovi, kapli ee stekali vniz po ruke.
     -  YA tak rad... - tut  tol'ko  do  nego doshlo,  o  chem ona govorila.  -
Seppuku? On  sobiraetsya  ubit'  sebya? Pochemu? U nego  massa  vremeni,  chtoby
dobrat'sya  syuda!  Esli  on ne  mozhet plavat', smotrite - vot veslo,  kotoroe
legko mozhet vyderzhat' ego. Tam, okolo pristani, vidite? Vam ne vidno?
     -  Da, moj muzh  umeet plavat', Andzhin-san, -  skazala ona.  - Vse,  chto
dolzhny delat' oficery gospodina Toranagi, on mozhet. No on reshil ne plyt'.
     - Radi Boga, pochemu?
     Vnezapnyj dikij zvuk donessya s  berega,  vystrelilo neskol'ko mushketov,
stena  oborony  byla  probita,  neskol'ko  samuraev v odezhde  roninov  upali
zamertvo,  no  vskore  vnov'  razgorelis'  otdel'nye  shvatki.  Na etot  raz
avangard protivnika zaderzhali i otbrosili nazad.
     - Skazhite emu, pust' plyvet!
     - On ne poplyvet, Andzhin-san. On gotovitsya umeret'.
     - Esli on hochet umeret', to ob®yasnite mne, radi Boga, pochemu on ne idet
tuda? - Bleksorn pal'cem pokazal v storonu boya. - Pochemu on ne pomozhet svoim
lyudyam? Esli on hochet umeret', pochemu on ne umret v boyu, kak muzhchina?
     Mariko ne otvodila svoih glaz ot pristani, opirayas' na moloduyu zhenshchinu.
     - Potomu chto on mozhet byt' zahvachen v plen, i esli on poplyvet, on tozhe
mozhet byt' zahvachen v plen, i togda vrag budet pokazyvat' ego prostym lyudyam,
stydit' ego,  delat' drugie uzhasnye veshchi. Samuraj  ne  mozhet byt' zahvachen v
plen i ostat'sya samuraem. |to samyj bol'shoj pozor -  byt' zahvachennym v plen
vragom, - poetomu moj muzh sobiraetsya sdelat' to, chto dolzhen sdelat' muzhchina,
samuraj. Samuraj umiraet s dostoinstvom. CHto samurayu zhizn'? Nichto. Vsya zhizn'
- stradanie, ne tak li? |to ego pravo  i obyazannost' umeret' s chest'yu, pered
svidetelyami.
     - CHto za glupaya zhertva, - skazal Bleksorn skvoz' zuby.
     - Bud'te terpimee k nam, Andzhin-san.
     - Terpimee k chemu? K novomu vran'yu? Pochemu vy ne doveryaete mne? Razve ya
ne zasluzhil etogo?  Vy lzhete mne,  ne  tak li? Vy pritvorilis', chto upali  v
obmorok, a eto byl signal. Razve ne tak? YA sprashival vas, a vy mne solgali.
     - Mne prikazali...  eto bylo prikazano, chtoby zashchitit' vas. Konechno,  ya
vam doveryayu.
     - Vy lzhete, - skazal on, znaya, chto on ne prav, no ne zabotyas' ob  etom,
nenavidya etot  vzdor o zhizni i smerti  i strastno zhelaya  pokoya i sna, toskuya
bez privychnoj pishchi i pit'ya, svoego korablya i svoej sem'i. - Vy vse zhivotnye,
- skazal on po-anglijski, znaya, chto eto ne tak, i otoshel v storonu.
     -  CHto  on  skazal, Mariko-san?  - sprosila  molodaya zhenshchina,  s trudom
skryvaya svoe razdrazhenie. Ona byla na polgolovy vyshe Mariko, shire v kosti, s
kvadratnym  licom i  malen'kimi  ostrymi  zubami.  |to  byla  Usagi Fudziko,
plemyannica Mariko, ej bylo devyatnadcat' let. Mariko ob®yasnila ej.
     - CHto za  uzhasnyj  chelovek!  CHto  za  otvratitel'nye manery! Protivnyj,
pravda? Kak vy mozhete terpet' ego okolo sebya?
     - Potomu chto on spas chest' nashego gospodina. Bez ego otvagi, ya uverena,
gospodin Toranaga byl  by shvachen - my vse  byli by shvacheny. - Obe  zhenshchiny
vzdrognuli.
     -  Bogi spasli nas ot takogo pozora! - Fudziko vzglyanula  na Bleksorna,
kotoryj,  oblokotivshis' na  planshir,  smotrel  na  bereg. Ona kakoe-to vremya
rassmatrivala ego.  "On smotritsya, kak zolotaya obez'yana s golubymi glazami -
slovno sozdan, chtoby pugat' detej. Uzhasno, pravda?  " - Fudziko vzdrognula i
otvernulas' ot nego,  opyat' povernuvshis' k Buntaro. CHerez kakoe-to vremya ona
skazala:
     - YA zaviduyu vashemu muzhu, Mariko-san.
     - Da, - pechal'no skazala Mariko, - no ya hotela by, chtoby byl kto-nibud'
eshche, chtoby pomoch' emu.
     Po  obychayu  pri sovershenii  seppuku vsegda  pomogaet vtoroj samuraj, on
pomeshchaetsya nemnogo szadi  stoyashchego na kolenyah cheloveka i otrubaet emu golovu
odnim udarom, do togo, kak agoniya stanovitsya  nevynosimoj i nekontroliruemoj
i tak  unizhaet cheloveka  v  etot vysokij  moment  ego zhizni.  Bez  pomoshchnika
dostojno umeret' mogut nemnogie.
     - Karma, - skazala Fudziko.
     - Da.  YA  ochen' ego zhaleyu.  Edinstvennaya veshch',  kotoroj on boyalsya, - ne
imet' pomoshchnika v etot moment.
     - Nam povezlo bol'she, chem muzhchinam, pravda?
     ZHenshchiny-samurai   sovershali   seppuku,   vonzaya   nozh   v   gorlo,   i,
sledovatel'no, im ne nuzhen byl pomoshchnik.
     - Da, - skazala Mariko.
     Veter dones do nih  stony i boevye klichi, otvlekaya vnimanie. Oborona na
volnolome  snova  byla  narushena.  Nebol'shoj  otryad iz  pyatidesyati  samuraev
Toranagi,  odetyh  kak roniny,  pribezhal s severa  v  kachestve podkrepleniya,
sredi nih  bylo neskol'ko  konnikov. Proryv snova byl likvidirovan s pomoshch'yu
yarostnoj ataki, ne bylo otdano ili zahvacheno  ni pyadi zemli s toj ili drugoj
storony, no atakuyushchie byli otbrosheny, i kakoe-to vremya bylo vyigrano.
     "Vremya  dlya  chego?  -  gor'ko  podumal  Bleksorn.   -  Toranaga  uzhe  v
bezopasnosti. On otplyl. On predal vas vseh".
     Opyat' zagremel baraban.
     Vesla udarili  v  vodu,  nos  naklonilsya  i stal  rezat'  volny,  opyat'
poyavilas' struya za  kormoj.  Na  stenah  zamka vverhu eshche goreli  signal'nye
ogni. Pochti ves' gorod prosnulsya.
     Glavnye  sily  seryh  obrushilis'  na  volnorez.  Glaza Bleksorna  vnov'
obratilis' k Buntaro. "Ty neschastnyj negodyaj, - skazal on po-anglijski, - ty
neschastnyj, glupyj negodyaj! "
     On  povernulsya   i  spustilsya  vniz  po  koridoru  na  glavnuyu  palubu,
napravlyayas'  k nosu  korablya, chtoby proverit',  ne popadut  li oni  na mel'.
Nikto, krome Fudziko i kapitana, ne zametil, chto on ushel s yuta.
     Grebcy  rabotali veslami  ochen'  slazhenno, i korabl' nabiral  skorost'.
More bylo  tihim,  veter  byl ochen'  legkim. Bleksorn  oshchutil  vkus  soli  i
obradovalsya emu. Potom on zametil korabli, sgrudivshiesya u vyhoda iz gavani v
polovine ligi vperedi. |to byli,  konechno, rybackie suda, no oni byli nabity
samurayami.
     -  My v lovushke,  - gromko zakrichal  on, znaya, chto  v lyubom  sluchae eto
mogli byt' tol'ko vragi.
     Po sudnu proshlo kakoe-to dvizhenie. Vse, kto sledil za bitvoj na beregu,
odnovremenno vzdrognuli.
     Bleksorn  oglyanulsya.  Serye  spokojno  ochishchali volnolom  ot korichnevyh,
drugie v eto vremya netoroplivo napravilis' na pristan' k Buntaro, no chetvero
konnikov  -  korichnevye -  galopom  neslis' po  ploshchadke pered  pristan'yu  s
severnoj  storony,  s  nimi byla  pyataya  loshad',  kotoruyu  vel  v povodu  ih
komandir. |tot  chelovek  prostuchal  kopytami  po shirokim  kamennym  stupenyam
pristani  vmeste s zapasnoj  loshad'yu i pomchalsya  po  nej,  a ostal'nye  troe
brosilis' na  priblizhayushchihsya seryh. Buntaro  tozhe oglyanulsya, no  ostalsya  na
kolenyah, i, kogda chelovek pod®ehal k nemu szadi, on otmahnulsya, vzyal  nozh  v
obe ruki, napraviv lezvie na  sebya.  Toranaga tut zhe slozhil ruki  ruporom  i
zakrichal:
     - Buntaro-san! Uezzhaj  s nimi - popytajsya spastis'!  Krik pronessya  nad
volnami i neskol'ko raz byl povtoren, poka Buntaro yavstvenno ne uslyshal ego.
On  pokolebalsya,  porazhennyj, so vse eshche napravlennym  sebe  v  zhivot nozhom.
Snova razdalsya krik, nastojchivyj i povelitel'nyj.
     S  usiliem Buntaro  pereklyuchilsya ot  smerti k  zhizni  i holodno obdumal
vozmozhnost'  popytki spastis', kak  emu prikazyvali.  Risk byl velik. "Luchshe
umeret'  zdes',  -  skazal on  sebe.  - Razve Toranaga ne znaet etogo? Zdes'
pochetnaya smert'. Tam pochti navernyaka plen. Kuda bezhat'? Trista ri, ves' put'
do |do? Da tebya navernyaka shvatyat! "
     On pochuvstvoval silu v ruke, uvidel, kak u ego obnazhennogo zhivota  zhdet
uverenno, bez drozhi v ruke napravlennyj kinzhal, i strastno zhelal priblizheniya
osvobozhdayushchej  ego smerti, kotoraya nakonec iskupit vse: pozor otca, stoyashchego
na kolenyah pered znamenem Toranagi,  kogda oni dolzhny byli hranit'  vernost'
YAemonu, nasledniku Tajko, kotoromu oni prisyagali, pozor unichtozheniya stol'kih
lyudej, kotorye chestno sluzhili delu  Tajko protiv uzurpatora Toranagi,  pozor
zhenshchiny, Mariko, i ee edinstvennogo syna, gluboko isporchennyh, syn iz-za ego
materi, a ona iz-za svoego otca, chudovishchnogo ubijcy, Akechi Dzinsaya. I pozora
ot soznaniya togo, chto iz-za nih naveki oskverneno ego sobstvennoe imya.
     "Skol'ko tysyach muk ya vynes iz-za nee? "
     Ego dusha molila o proshchenii. Sejchas eto bylo tak blizko, tak legko i tak
pochetno. Sleduyushchaya zhizn' budet gorazdo luchshe, kak ona mogla byt' huzhe?
     No pri vsem pri etom on opustil nozh i povinovalsya, snova  brosiv sebya v
puchinu etoj  zhizni. Ego syuzeren prikazal emu  terpet' dal'nejshie stradaniya i
reshil ne  davat'  emu  poka etoj popytki. CHto  eshche  est' dlya samuraya,  krome
vypolneniya prikazov?
     On vskochil,  brosilsya  v  sedlo, szhal  pyatkami konskie boka i  vmeste s
drugim  vsadnikom uskakal.  Drugie vsadniki, odetye  roninami, vyskochili  iz
nochi, chtoby  prikryt' ih otstuplenie i  unichtozhit' komandirov seryh.  Vskore
oni tozhe ischezli, za nimi poskakalo neskol'ko seryh na loshadyah.
     Korabl' vzorvalsya smehom.
     Toranaga, likuya, stuchal kulakom po planshiru, YAbu i samurai reveli. Dazhe
Mariko smeyalas'.
     - Odin ubezhal, a chto s ostal'nymi mertvymi? - krichal Bleksorn v yarosti.
-  Posmotrite  na  bereg  -  tam,  dolzhno byt',  tri,  chetyre  sotni trupov.
Posmotrite na nih, radi Boga!
     No ego golos ne byl slyshen za smehom.
     Potom s nosa razdalsya trevozhnyj krik vperedsmotryashchego, I smeh ischez.


        GLAVA DVADCATX SHESTAYA

     Toranaga sprosil spokojno:
     -  Mozhem my  probit'sya  cherez  nih,  kapitan? -  On  sledil  za gruppoj
rybackih  lodok,  v  pyatistah yardah  vperedi,  i  soblaznitel'nym  prohodom,
kotoryj byl ostavlen mezhdu lodkami.
     - Net, gospodin.
     - Nam bol'she nechego delat', - skazal YAbu. - U nas net vybora.
     On posmotrel nazad na  tolpu seryh, kotorye zhdali na beregu i pristani,
veter donosil ele slyshimye nasmeshki i oskorbleniya.
     Toranaga  i  YAbu stoyali  teper'  na  poluyute. Baraban  molchal, i galera
pokachivalas' na legkoj volne. Vse na bortu zhdali, chto on  reshit. Oni  znali,
chto nadezhno zaperty v gavani. Opasnost' na beregu, opasnost'  vperedi, zhdat'
tozhe  opasno.  Set' budet  smykat'sya vse  tuzhe i tuzhe, a  potom ih voz'mut v
plen. Esli potrebuetsya, Ishido budet zhdat' neskol'ko dnej.
     YAbu ves'  kipel:  "Esli  by my srazu  kinulis'  iz gavani,  my  by  uzhe
prorvalis', a ne zhdali, teryaya bespolezno vremya, etogo  Buntaro, my by teper'
byli  v bezopasnosti v  more,  -  govoril on sebe. - Toranaga teryaet  razum.
Ishido  poverit, chto  ya predal ego.  YA  nichego ne smogu  delat', esli  my  ne
prorvemsya sejchas, i  dazhe togda  ya  dolzhen budu  voevat' na storone Toranagi
protiv Ishido. YA nichego ne smogu. sdelat'.  Krome kak  prinesti  Ishido golovu
Toranagi. A chto?  |to sdelaet menya regentom i dast mne Kvanto, ne tak li?  A
potom, cherez  shest' mesyacev,  s mushketami, vooruzhiv samuraev,  pochemu eto ne
dast  mne prezidentstva v Sovete regentov? CHem ne udacha! Unichtozhit'  Ishido i
stat' verhovnym glavnokomanduyushchim pri naslednike, protektorom  i komendantom
Osakskogo zamka, generalom, rasporyazhayushchimsya vsemi bogatstvami glavnoj bashni,
s vlast'yu nad vsej imperiej vo vremya nesovershennoletiya YAemona i potom vtorym
posle  YAemona. Pochemu by i net?  Ili  dazhe samaya bol'shaya  udacha.  Unichtozhit'
YAemona  i  posle  etogo  stat' segunom. I  vse za odnu  golovu  i pri dobrom
raspolozhenii bogov! "
     - Prikazhi atakovat' posty! - skomandoval nakonec Toranaga.
     Kogda  YAbu  otdal prikazaniya  i  samurai  nachali  gotovit'sya,  Toranaga
pereklyuchil svoe vnimanie na chuzhezemca, kotoryj vse eshche mayachil u poluyuta, gde
on ostanovilsya,  kogda  byla  podnyata  trevoga,  oblokotivshis'  na  korotkuyu
grot-machtu.
     "Hotel by ya ponyat' ego, - podumal Toranaga, - to takoj smelyj, to takoj
slabyj. To  ochen' nuzhnyj, to  takoj bespoleznyj. V kakoj-to moment ubijca, v
kakoj-to. - trus. To poslushnyj,  to ochen'  opasnyj. On i muzhchina, i zhenshchina.
YAn' i In'. On protivorechiv i nepredskazuem".
     Toranaga vnimatel'no nablyudal  za nim vo vremya begstva  iz zamka, potom
vo vremya  zasady i  posle nee.  Ot Mariko, kapitana  i drugih on slyshal, chto
proizoshlo vo vremya shvatki na bortu.  On byl svidetelem udivitel'nyh vspyshek
gneva neskol'ko minut nazad, i potom, kogda Buntaro uskakal, on slyshal kriki
i videl  vpolglaza otvrashchenie na  ego  lice,  a zatem, kogda  vse  smeyalis',
tol'ko zlost'.
     A  pochemu  ne smeh, kogda  vrag  porazhen? Pochemu ne smeh,  kogda  nuzhno
vyplesnut' gore,  kogda  karma  vmeshivaetsya  v  krasivuyu  smert'  nastoyashchego
samuraya,  kogda karma privodit k bespoleznoj smerti krasivuyu  devushku? Razve
ne tol'ko  cherez smeh my stanovimsya  naravne s  bogami i takim obrazom mozhem
vynesti zhizn' i preodolet' ves' ee  uzhas, poteri  i stradaniya na etoj zemle?
Kak segodnya noch'yu, nablyudaya za vsemi etimi smelymi lyud'mi, vstretivshimi svoyu
sud'bu   zdes',   na  etom  beregu,  etoj   myagkoj   noch'yu,   cherez   karmu,
rasporyadivshuyusya tysyachami zhiznej ili tol'ko odnoj.
     Razve ne tol'ko cherez smeh my ostaemsya lyud'mi?
     Pochemu kormchij ne pojmet, chto on tozhe napravlyaetsya karmoj, kak i ya, kak
my vse, kak dazhe etot  Iisus Hristos. Esli vse,  chto  pro nego  govoritsya, -
pravda, eto tol'ko  ego karma zastavila ego  umeret' na kreste, kak obychnogo
prestupnika, v beschest'e, vmeste  s drugimi prestupnikami,  na gore, kak  ob
etom rasskazyval chuzhezemnyj svyashchennik.
     Vse karma.
     Kak diko pribivat' cheloveka k  kusku dereva i zhdat', poka on umret. Oni
huzhe, chem kitajcy, kotorye naslazhdayutsya pytkami.
     - Sprosi ego, YAbu-san! - skazal Toranaga.
     - Gospodin?
     -  Sprosi ego, chto delat'.  Kormchego... Razve eto ne morskoe  srazhenie?
Razve  ty  ne  govoril  mne, chto  kormchij -  genij na  more?  Horosho,  davaj
proverim, prav li ty. Pust' on dokazhet eto.
     Rot YAbu  byl szhat v plotnuyu zhestkuyu liniyu. Toranaga mog chuvstvovat' ego
strah, i eto zabavlyalo ego.
     -  Mariko-san,  - prolayal YAbu, - sprosite kormchego, kak vybrat'sya - kak
probit'sya cherez eti korabli?
     Mariko poslushno otoshla ot planshira, devushka vse eshche podderzhivala ee.
     - Net, so mnoj vse normal'no, Fudziko-san, - skazala ona, - spasibo.
     Fudziko otpustila ee i neodobritel'no smotrela na Bleksorna.
     Otvet Bleksorna byl korotkim.
     - On govorit - pushkami, YAbu-san, - skazala Mariko.
     - Skazhite  emu,  chto  on  dolzhen pridumat' chto-nibud'  poluchshe, esli on
hochet sohranit' golovu!
     - My dolzhny byt' terpelivymi s  nim, YAbu-san, - prerval ego Toranaga, -
Mariko-san, skazhite  emu  vezhlivo: "K sozhaleniyu, u  nas  net  pushek. Net  li
drugogo  sposoba vybrat'sya? Po zemle nevozmozhno". Tochno  perevedite, chto  on
otvetit. Tochno.
     Mariko tak i sdelala.
     - Izvinite, gospodin, no on govorit "net". Tol'ko eto:
     "Net". Nevezhlivo.
     Toranaga sdvinul poyas i poskreb bolyachku pod dospehami.
     - Nu togda, - skazal in  dobrodushno, - raz Andzhin-san - govorit, pushki,
a on  znaet,  chto govorit, togda  pushki est'. Kapitan,  davaj  tuda!  -  Ego
zhestkij mozolistyj  palec so  zloboj  nacelilsya na portugal'skij  fregat.  -
Prigotov' lyudej,  YAbu-san.  Esli  eti  yuzhnye chuzhezemcy ne odolzhat mne pushku,
togda ty zastavish' ih. Pravil'no?
     - S bol'shim udovol'stviem, - poslushno skazal YAbu.
     - Ty byl prav, on genij.
     - No vyhod nashli vy, Toranaga-san.
     - Legko najti reshenie, davaya otvety, ne tak li? A chto reshit' s Osakskim
zamkom, soyuznik?
     - |to ne odno i to zhe. V etom Tajko byl ochen' silen.
     - Da. A chto za reshenie bylo izmenit' im?
     - Konechno, pozornaya smert'. No ya ne ponimayu, pochemu vy sprashivaete menya
ob etom.
     -  Prosto  prishla  takaya  mysl'  -  soyuznik,  -  Toranaga  vzglyanul  na
Bleksorna. - Da,  on umen. Mne  ochen'  nuzhny  umnye  lyudi.  Mariko-san,  eti
chuzhezemcy otdadut mne svoi pushki?
     - Konechno.  Pochemu  by  im ne  otdat'?  Ona  ne privykla,  chtoby ee  ne
slushalis'.  Sejchas ona vse eshche bespokoilas' o Buntaro. Bylo by namnogo luchshe
pozvolit'  emu umeret' tam. Zachem  riskovat'  ego chest'yu? Ona lomala golovu,
pochemu  v samyj poslednij moment Toranaga prikazal Buntaro  uhodit' po sushe.
Toranaga mog tak zhe legko prikazat' emu plyt' k korablyu. |to bylo by namnogo
bezopasnej, i dlya etogo bylo dostatochno mnogo vremeni. On mog dazhe prikazat'
eto, kogda Buntaro tol'ko probilsya k  pristani.  Zachem zhdat'? V  glubine  ee
dushi chto-to samoe sekretnoe  podskazalo  ej, chto  ee  gospodin  imel  veskie
prichiny zhdat' i potom otdat' takoj prikaz.
     -  A esli ne otdadut? Vy gotovy ubivat' hristian, Mariko-san? - sprosil
Toranaga. - Razve eto ne samoe nevozmozhnoe po ih zakonam: ne ubij?
     - Da,  eto  tak. No dlya vas, gospodin, my s radost'yu  pojdem v  ad, moj
muzh, moj syn i ya.
     - Da,  vy nastoyashchij samuraj,  i ya ne zabudu, chto  vy podnyali mech, chtoby
zashchitit' menya.
     -  Pozhalujsta, ne blagodarite menya. Esli ya v samoj neznachitel'noj  mere
pomogla,  to eto byla  moya obyazannost'. Esli  kogo-to i nuzhno vspomnit', tak
eto moego muzha ili moego syna. Oni dlya menya ochen' mnogo znachat.
     - V  nastoyashchij moment  vy dlya menya bolee cenny. Vy mozhete dazhe byt' eshche
bolee cennoj.
     - Skazhite kak, gospodin. I vse budet sdelano.
     - Otbros'te etogo inostrannogo Boga.
     - Gospodin? - Ee lico okamenelo.
     - Otbros'te svoego Boga. U vas slishkom mnogo obyazannostej.
     -  Vy  imeete  v  vidu  stat'   otstupnicej,  gospodin?  Otkazat'sya  ot
hristianstva?
     - Da, esli  vy ne smozhete otpravit' etogo Boga tuda, gde  emu  nadlezhit
byt', - na zadvorkah vashej dushi, ne na glavnoe ego mesto.
     - Pozhalujsta, izvinite menya, gospodin, -  skazala ona,  koleblyas', - no
moya  religiya nikogda ne  vstavala v protivorechie s  moej  vernost'yu  vam.  YA
vsegda schitala religiyu moim lichnym delom, vse vremya. CHem ya provinilas' pered
vami?
     - Poka eshche net. No mozhete.
     - Skazhite mne, chto ya dolzhna delat', chtoby ugodit' vam.
     - Hristiane mogut stat' moimi vragami, ne tak li?
     - Vashi vragi - moi vragi, gospodin.
     -  Svyashchenniki  sejchas  protivostoyat  mne.  Oni  mogut  prikazat'   vsem
hristianam voevat' so mnoj.
     - Oni ne mogut, gospodin. Oni mirnye lyudi.
     -  A  esli oni prodolzhayut  protivostoyat' mne?  Esli hristiane voyuyut  so
mnoj?
     - Vy nikogda ne dolzhny somnevat'sya v moej vernosti. Nikogda.
     -  |to Andzhin-san  mozhet govorit' pravdu, a u vashih  svyashchennikov lzhivye
yazyki.
     - Est' horoshie svyashchenniki  i plohie svyashchenniki,  gospodin.  No  vy  moj
syuzeren.
     -  Ochen' horosho,  Mariko-san, -  skazal  Toranaga. -  YA  uchtu  eto. Vam
prikazano podruzhit'sya s  etim  chuzhezemcem,  nauchit'sya vsemu, chto  on  znaet,
soobshchat'  obo  vsem,  chto   on  govorit,  nauchit'sya   dumat'  kak   on,   ne
"ispovedovat'sya" v tom, chto vy  delaete, s podozreniem  otnosit'sya  ko  vsem
svyashchennikam, soobshchat'  obo  vsem, chto  sprashivayut  svyashchenniki  ili  chto  oni
govoryat. Vash Bog dolzhen prisposablivat'sya byt' gde-to eshche - mezhdu vsem - ili
ne byt' vovse.
     Mariko otbrosila pryad' volos ot glaz.
     - YA mogu delat' vse eto, gospodin, i vse-taki ostavat'sya hristiankoj. YA
klyanus' vam v etom.
     - Horosho. Poklyanis' v etom vashim hristianskim Bogom.
     - Pered Bogom klyanus' vam v etom.
     - Horosho. - Toranaga povernulsya i pozval: - Fudziko-san!
     - Da, gospodin?
     - S vami est' kto-nibud' iz sluzhanok?
     - Da, gospodin, dve.
     - Otdajte odnu Mariko-san. Poshlite druguyu za zelenym chaem.
     -  Tam  est'  sake, esli hotite. CHaj. Zelenyj.  YAbu-san,  vam sake  ili
zelenyj chaj?
     - CHaj, pozhalujsta.
     - Prinesite sake dlya Andzhin-sana.
     Svet upal na malen'koe zolotoe raspyatie, visevshee na  shee u Mariko. Ona
uvidela, chto Toranaga vnimatel'no smotrit na nego.
     - Vy... vy hotite, chtoby ya ne nosila ego, gospodin? Snyat' ego?
     - Net,  -  otvetil on,  - pust'  ono napominaet vam o  klyatve. Oni  vse
sledili za  fregatom. Toranaga pochuvstvoval, chto kto-to  smotrit na  nego, i
oglyanulsya. On  uvidel  zhestkoe lico,  holodnye golubye glaza  i pochuvstvoval
nenavist' - net, ne nenavist',  podozrenie. "Kak smeet chuzhezemec podozrevat'
menya? " - podumal on.
     - Sprosite Andzhin-sana, pochemu on srazu ne skazal, chto  tam, na korable
chuzhezemcev, est' mnogo pushek? Vzyat' ih, chtoby vyjti iz lovushki?
     Mariko perevela. Bleksorn otvetil.
     -  On  govorit... -  Mariko kolebalas', potom toroplivo progovorila:  -
Pozhalujsta,  izvinite menya, on govorit,  horosho  by  emu  pol'zovat'sya svoej
golovoj.
     Toranaga rassmeyalsya:
     - Poblagodarite ego za ego golovu. |to samoe pravil'noe. YA nadeyus', ona
ostanetsya u nego na plechah. Skazhite emu, chto teper' my ravny.
     -  On govorit:  "Net,  my ne ravny, Toranaga-sama.  No  dajte  mne  moj
korabl' i komandu, i ya ochishchu ves' okean. Ot lyubyh vragov".
     - Mariko-san, vy dumaete, on imeet  v vidu, chto my  takie zhe, kak vse -
ispancy i yuzhnye chuzhezemcy? - Vopros byl zadan bespechno.
     Briz opyat' brosil pryad' volos ej v glaza. Ona ustalo otkinula ih nazad.
     - Ne znayu, izvinite menya. Mozhet byt',  tak, mozhet  byt', net. Hotite, ya
sproshu ego? Izvinite, no on... on ochen' strannyj. YA boyus', ya ne ponimayu ego.
Ne vo vsem.
     - U nas massa vremeni. Da. So vremenem on ob®yasnitsya s nami.
     Bleksorn videl, kak fregat spokojno podnyal yakorya srazu posle  togo, kak
soprovozhdavshie ego  serye  v speshke  vysadilis'  na bereg,  sledil, kak  oni
spustili barkas, kotoryj  bystro otbuksiroval  korabl'  ot mesta  stoyanki  u
pristani na  techenie. Teper' korabl'  nahodilsya v neskol'kih kabel'tovyh  ot
berega  na  glubokoj  vode, v  bezopasnosti, legkij nosovoj  yakor'  spokojno
derzhal ego na meste,  bortom k  beregu. |to  byl obychnyj manevr  evropejskih
korablej vo vrazheskih ili inostrannyh  portah,  gde s berega mogla  ugrozhat'
opasnost'.  On znal takzhe, chto tam  ne bylo i ne  dolzhno bylo byt'  suetnogo
dvizheniya  na  palube,  k  etomu momentu  vse  pushki byli  zaryazheny,  mushkety
prigotovleny, shrapnel',  yadra  i cepnye zaryady lezhali v izobilii, abordazhnye
sabli zhdali v svoih  stojkah,  a vooruzhennye lyudi naverhu na  vantah.  Glaza
sledyat za  gorizontom  po vsem  napravleniyam.  Galera  byla zamechena  v  tot
moment,  kak izmenila  svoj  kurs.  Dva  tridcatifuntovyh  kormovyh  orudiya,
napravlennyh  pryamo  na  nih, byli  uzhe  gotovy  k  strel'be.  Portugal'skie
artilleristy - samye luchshie v mire posle anglichan.
     "I oni vse znayut pro Toranagu, - skazal on sebe s gorech'yu, - potomu chto
oni umny  i  potomu chto oni rassprosili  svoih  nosil'shchikov ili seryh o tom,
iz-za  chego  ves' etot  perepoloh. Ili k  etomu vremeni  proklyatye  iezuity,
kotorye znayut vse, poslali im soobshchenie o begstve Toranagi i obo mne".
     On pochuvstvoval, kak zashevelilis' ego korotkie volosy.
     - - Lyubaya iz etih pushek mozhet otpravit' nas v preispodnyuyu. Da, no  my v
bezopasnosti, tak kak na bortu s nami Toranaga. Blagodarim Boga za Toranagu.
Mariko skazala:
     - Moj hozyain sprashivaet,  kakov u vas obychaj, kogda vy hotite podojti k
voennomu korablyu?
     -  Esli  u  nas est'  pushki, my salyutuem. Ili mozhno  prosignalizirovat'
flazhkami, prosya razresheniya vstat' ryadom.
     - Moj gospodin sprashivaet, a esli u vas net flazhkov?
     Hotya  oni  eshche  byli vne  predelov dosyagaemosti  pushechnogo vystrela,  u
Bleksorna bylo takoe oshchushchenie, kak esli by on uzhe  lez v  odin  iz porohovyh
bochonkov, hotya pushechnye porty eshche byli zakryty.  Korabl' imel vosem' pushek s
odnoj storony na glavnoj palube,  dve na korme  i dve na nosu. "|razmus" mog
by zahvatit' ego,  - podumal on pro sebya,  -  bez somneniya,  esli by  ya imel
nuzhnuyu komandu. Mne by hotelos' zahvatit' etot korabl'... Prosnis', prekrati
eti mechtaniya, my ne na bortu "|razmusa", a etot sobachij poroh, galera i etot
portugal'skij  korabl'  edinstvennaya  nasha  nadezhda.  Pod  ee pushkami  my  v
bezopasnosti. Daj Bog udachi Toranage".
     - Skazhite kapitanu, pust' povesit na machte  flag  Toranagi. |togo budet
dostatochno,  sen'ora.  |to  budet vyglyadet'  obychnym  i ob®yasnit im,  kto na
bortu, no ya dumayu, chto oni uzhe znayut, kto zdes'.
     Flag byl  podnyat ochen' bystro. Vse  na galere, kazalos',  pochuvstvovali
sebya uverennej. Bleksorn  otmetil eto izmenenie. Dazhe  on  stal  chuvstvovat'
sebya luchshe, okazavshis' pod flagom.
     - Moj hozyain govorit: kak skazat' im, chto my hotim stat' ryadom s nimi?
     -  Skazhite  emu,  chto bez  signal'nyh  flagov on imeet dve vozmozhnosti:
zhdat'  za predelami dosyagaemosti pushechnogo vystrela  i  poslat' deputaciyu na
bort k  nim  v malen'koj lodke  ili idti pryamo do  teh por, poka mozhno budet
govorit' s borta na bort.
     - Moj gospodin sprashivaet, chto vy posovetuete?
     - Idti pryamo  k nim.  Net prichin dlya ostorozhnosti. Gospodin Toranaga na
bortu.  On samyj vazhnyj dajme v imperii. Konechno, oni  pomogut nam,  - i,  o
Bozhe moj!
     - Sen'or!
     No  on  ne  otvetil,  togda  ona  bystro perevela  to,  chto  on skazal,
vyslushala sleduyushchij vopros Toranagi.
     - Moj  gospodin sprashivaet,  fregat budet chto?..  Pozhalujsta, ob®yasnite
vashu mysl' i pochemu vy ostanovilis'?
     - YA vnezapno ponyal, chto on  sejchas  v sostoyanii vojny s Ishido. Razve ne
tak? Tak chto fregat mozhet byt' ne sklonen pomoch' emu.
     - Konechno, oni pomogut nam.
     -  Net. Kto sejchas nuzhnee  portugal'cam, gospodin Toranaga  ili  Ishido?
Esli oni schitayut, chto Ishido, oni odnim vystrelom otpravyat nas v preispodnyuyu.
     - Ne  mozhet byt', chtoby  portugal'cy strelyali  po yaponskomu korablyu,  -
srazu zhe vozrazila Mariko.
     - Pover'te mne, vystrelyat, sen'ora. I derzhu  pari, chto  fregat  ne dast
nam stat' ryadom s nim. YA by ne  dal, esli by ya byl na nem kormchim. Bozhe moj!
- Bleksorn posmotrel na korabl'.
     Serye,  izdevayas', ushli s pristani  i rasseyalis'  po  sushe  parallel'no
beregu. "Teper' shansov net", - podumal on.
     Rybackie  lodki zloveshche perekryvali vyhod iz gavani. SHansov tam nikakih
ne bylo.
     -  Skazhite Toranage, chto  est' tol'ko odna nadezhda vybrat'sya iz gavani.
|to nadezhda  na shtorm. Mozhet byt', my proskochim  tam, gde ne smogut rybackie
lodki. Togda my smozhem proskol'znut' cherez vyhod iz gavani.
     Toranaga  zadal  vopros kapitanu, kotoryj  dolgo chto-to  otvechal, potom
Mariko sprosila u Bleksorna:
     - Moj gospodin sprashivaet: "Vy dumaete, budet shtorm? "
     - Moj nos govorit, chto da. No ne segodnya. Dnya cherez dva ili tri. Smozhem
li my prozhdat' tak dolgo?
     - Vash nos govorit? Razve u shtorma est' zapah? "
     - Net, sen'ora, prosto takoe vyrazhenie.
     Toranaga podumal. Potom on otvetil:
     - My podhodim k nim na takoe rasstoyanie,  chtoby mozhno  bylo pogovorit',
Andzhin-san.
     - Togda skazhite emu, chtoby zahodil  pryamo s kormy. Takim obrazom, u nih
budut samye plohie usloviya dlya pricelivaniya. Skazhite emu, chto oni predany, -
ya  znayu,  kak  ser'ezno  oni  otnosyatsya  k  izmene,  kogda zatragivayutsya  ih
interesy.  Oni huzhe,  chem  gollandcy!  Esli etot  korabl'  pomozhet  Toranage
spastis', Ishido vygonit otsyuda vseh portugal'cev, a oni etim ne risknut.
     - Moj gospodin govorit, chto skoro my uznaem otvet.
     - My  golye, sen'ora. U nas net nikakih shansov protiv  etih pushek. Esli
korabl'  vrazhdeben  po  otnosheniyu  k  nam - dazhe  esli  prosto  nejtralen, -
schitajte, chto my potopleny.
     - Moj gospodin govorit, da, no eto budet vasha obyazannost'  ugovorit' ih
proyavit' lyubeznost'.
     - Kak ya mogu eto sdelat'? YA ih vrag.
     - Moj hozyain govorit, na vojne i v mirnoe vremya horoshij vrag mozhet byt'
bolee cenen, chem horoshij soyuznik. On govorit, vy znaete, chto u nih v golove,
- vy pridumaete, kak ih ubedit'.
     - Edinstvennyj nadezhnyj put' - sila.
     - Horosho. YA soglasen, govorit moj gospodin, - pozhalujsta, skazhite  mne,
kak atakovat' etot korabl'?
     - CHto?
     -  On govorit: "Horosho, ya  soglasen. Kak by vy  napali na etot korabl',
kak by vy zahvatili ego? Mne nuzhny ih pushki". Prostite, ya neponyatno govoryu?


        x x x

     - YA opyat' povtoryayu, ya sobirayus' raznesti ee vdrebezgi, - zayavil admiral
Ferr'era.
     - Net, - otvetil del' Akva, nablyudaya za galeroj s yuta.
     - Artillerist, ona uzhe v predelah pushechnogo vystrela?
     - Net, don Ferr'era, - skazal glavnyj artillerist, - eshche net.
     -  Zachem ona idet  k  nam,  esli ne  s  vrazhdebnymi  namereniyami,  Vashe
Preosvyashchenstvo? Pochemu ona prosto ne uhodit? Delo ponyatnoe.
     Fregat byl  slishkom daleko ot vhoda v gavan', poetomu nikto na bortu ne
videl prigotovivshihsya k napadeniyu rybach'ih lodok.
     - My nichem ne riskuem. Vashe Preosvyashchenstvo, i  vyigryvaem vse, - skazal
Ferr'era, -  my  delaem  vid,  chto my  ne znaem, chto na bortu  Toranaga.  My
dumaem,  chto  eto bandity  -  bandity, kotoryh  vedet  pirat-eretik, kotorye
sobirayutsya  napast' na nas. Ne  bespokojtes', budet legko sprovocirovat' ih,
kogda oni okazhutsya na rasstoyanii vystrela.
     - Net, - prikazal del' Akva.
     Otec Alvito povernulsya spinoj k planshiru.
     - Galera podnyala flag Toranagi, admiral.
     - Fal'shivyj flag! - sardonicheski dobavil Ferr'era. - |to staryj morskoj
tryuk. My ne vidim Toranagi. Mozhet byt', ego i net na bortu.
     - Net.
     - Bozhe moj,  vojna  budet katastrofoj. |to  povredit, esli ne rasstroit
plavanie CHernogo Korablya v etom godu.  YA ne mogu dopustit' etogo! YA ne mogu,
chtoby chto-to pomeshalo etomu!
     - Nashi finansovye  dela v  eshche hudshem polozhenii,  chem vashi,  admiral, -
brosil  del'  Akva,  -  esli  my ne budem  torgovat' v  etom  godu,  cerkov'
obankrotitsya,  vam  ponyatno?  My  tri  goda  ne  poluchali  nichego  iz Goa  i
Lissabona, i poterya  dohodov za  proshlyj god... Bozhe,  daj mne  terpeniya!  YA
luchshe vas znayu, chem my riskuem. Otvet - net!
     Rodriges sidel,  muchayas' bolyami,  v  kresle, polozhiv  nogu v lubkah  na
myagkij taburet, kotoryj udobno stoyal okolo naktouza.
     - Admiral prav, Vashe Preosvyashchenstvo. Zachem on podhodit k nam, esli ne s
cel'yu napadeniya? Pochemu ne uhodit, a? Vashe Preosvyashchenstvo, my ochen' riskuem.
     - Da, i eto voennoe reshenie, - skazal Ferr'era. Alvito rezko povernulsya
k nemu.
     -  Net,  eto  dolzhen reshit' Ego Preosvyashchenstvo,  admiral. My  ne dolzhny
vredit' Toranage. My dolzhny pomoch' emu. Rodriges skazal:
     - Vy  mne dyuzhinu  raz govorili, chto, esli  kogda-nibud' nachnetsya vojna,
ona  budet dlit'sya  ochen'  dolgo. Vojna  nachalas', ne  tak li?  My vidim  ee
nachalo. Ona nanosit  vred torgovle. So smert'yu Toranagi  vojna okonchitsya,  i
vse nashi interesy budut v bezopasnosti. YA govoryu, nuzhno udarit' po korablyu i
otpravit' ego v preispodnyuyu.
     - My  dazhe izbavimsya  ot etogo  eretika, -  dobavil  Ferr'era, sledya za
Rodrigesom. - My prekratim vojnu vo slavu  Boga, i eshche odin eretik popadet v
ad na muki vechnye.
     - |to budet nezakonnoe  vmeshatel'stvo v  ih politiku,  -  otvetil  del'
Akva, izbegaya razgovora o nastoyashchej prichine.
     - My vmeshivaemsya  vse  vremya.  Obshchestvo  Iisusa  izvestno etim.  My  ne
prostye zhestokoserdnye krest'yane!
     -  YA i ne  predpolagal  inache. No poka ya na bortu, vy ne potopite  etot
korabl'.
     - Togda bud'te dobry sojti na bereg.
     -  CHem skoree etot arhiubijca pogibnet, tem luchshe. Vashe Preosvyashchenstvo,
- predpolozhil  Rodriges. -  On ili Ishido, kakaya raznica? Oni oba yazychniki, i
vy ne mozhete doveryat' ni komu iz  nih. Admiral  prav,  my nikogda ne poluchim
snova takoj vozmozhnosti. A chto s CHernym Korablem?
     Rodriges  byl  vzyat  kormchim  s  usloviem oplaty  v  pyatnadcatuyu  chast'
pribyli.  Nastoyashchij  kormchij  CHernogo Korablya  umer ot sifilisa  v Makao tri
mesyaca   nazad,  i  Rodriges  byl  vzyat  so   svoego  sobstvennogo  korablya,
"Santa-Tereza", i postavlen na novyj post, k ego bol'shoj radosti.
     - Sifilis byl  oficial'noj prichinoj, - mrachno napomnil sebe Rodriges, -
hotya mnogie govorili, chto tot kormchij  byl  ubit nozhom v  spinu pri drake  s
roninom vo vremya  skandala v  publichnom dome. Bozhe  moj, eto takaya  udacha! I
nichto ne dolzhno pomeshat' etomu!
     - YA polnost'yu prinimayu na sebya vsyu otvetstvennost',  - skazal Ferr'era.
- |to voennoe reshenie.  My vtyanuty v vojnu mezhdu  tuzemcami.  Moj korabl'  v
opasnosti. -  On  povernulsya k  glavnomu artilleristu. -  My uzhe  v predelah
pushechnogo vystrela?
     - Nu, don  Ferr'era,  eto  zavisit  ot  togo, chto vy hotite,  - glavnyj
artillerist podul  na konec fitilya, ot  chego on pokrasnel i zaiskrilsya. -  YA
mog by popast'  sejchas  ej v nos ili kormu ili popast' v seredinu galery,  v
zavisimosti ot togo, chto vy  hotite.  No esli vy hotite  popast' v cheloveka,
opredelennogo  cheloveka, togda  dlya  bolee  pricel'nogo  vystrela  nado  eshche
nemnogo podozhdat'.
     - YA hochu, chtoby vy popali v Toranagu. I etogo eretika.
     - Vy imeete v vidu anglichanina, kormchego?
     - Da.
     - Kto-nibud' dolzhen pokazat' mne yaponca. Kormchego ya, nesomnenno, uznayu.
     Rodriges skazal:
     - Esli kormchij pogibnet pri vystrele po Toranage i eto prekratit vojnu,
togda ya tozhe za eto, admiral. V drugih sluchayah ego nuzhno ostavit' v zhivyh.
     - On  eretik,  vrag  nashej  strany,  merzavec,  on uzhe prichinil  bol'she
nepriyatnostej, chem gnezdo gadyuk.
     -  YA uzhe govoril vam, chto, vo-pervyh,  anglichanin kormchij, v-poslednih,
on kormchij odin iz luchshih v mire.
     - Kormchie imeyut kakie-to osobye preimushchestva? Dazhe eretiki?
     -  Da,  klyanus' Bogom.  My ispol'zuem ego, kak oni ispol'zuyut nas.  |to
velikoe  rastochitel'stvo,  esli  my  ub'em  takogo  opytnogo  kormchego.  Bez
kormchego net etoj  vonyuchej imperii,  net  torgovli  i net  nichego. Bez menya,
ej-bogu, net ni  CHernogo  Korablya, ni dohodov, ni  puti domoj, tak  chto  moe
mnenie chertovski vazhno.
     S verhushki machty donessya krik:
     - |j, na yute, galera menyaet kurs! Galera napravlyalas' na nih, no teper'
ona zabirala na  neskol'ko rumbov vlevo, glubzhe  v  gavan'.  Rodriges tut zhe
zakrichal:
     -  Trevoga! Pravyj  bort,  smotret'  v  oba! |j, na  parusah! Vnimanie!
Podnyat' yakor'!
     Vse na korable srazu brosilis' vypolnyat' ego prikazaniya.
     - CHto sluchilos', Rodriges?
     -  YA  ne  znayu,  admiral,  no  nam nado  vyjti  v  otkrytoe  more.  |ta
tolstopuzaya prostitutka zahodit nam s podvetrennoj storony.
     -  Nu i  chto? My mozhem potopit' ih v lyuboj moment, - skazal Ferr'era, -
nam eshche nado pogruzit' na bort tovary,  i  svyatym otcam nado by  vernut'sya v
Osaku.
     - Da. No ni odno  vrazheskoe sudno ne zajdet mne s  navetrennoj storony.
Ono mozhet obojti krugom i  napast' na nas so storony nosa,  gde u nas tol'ko
odna pushka.
     Ferr'era prezritel'no rassmeyalsya.
     -  U nas dvadcat' pushek na  bortu! A u  nih ni odnoj! Ty  dumaesh', etot
korabl' s gryaznymi yazycheskimi  svin'yami osmelitsya poprobovat' atakovat' nas?
Ty prosto ne v svoem ume!
     - Da,  admiral,  poetomu  ya vse eshche i  plavayu. "Santa-Tereza" vyhodit v
more!
     Parusa osvobodili, i veter nachal napolnyat' ih, rangout potreskival. Obe
smeny  byli na palube u boevyh  postov. Fregat tronulsya, no ego hod  byl eshche
ochen' medlennyj.
     - Nu, davaj, suka, - toropil Rodriges.
     - My  gotovy, don Ferr'era, -  skazal glavnyj artillerist. - YA vizhu ego
cherez pricel.  No dolgo  u  menya  eto  ne poluchitsya.  Kotoryj  tam Toranaga?
Ukazhite mne ego!
     Na bortu galery ne  bylo fakelov;  edinstvennym osveshcheniem  byl  lunnyj
svet.  Galera  vse  eshche  byla so storony kormy,  v sta yardah, no povernulas'
teper' vlevo i napravlyalas' k dal'nemu beregu, vesla dvigalis' v odnom i tom
zhe tempe.
     - |to kormchij? Vysokij muzhchina na yute?
     - Da, - skazal Rodriges.
     - Manuel' i Pedrito! Voz'mite na pricel ego i poluyut! - Blizhajshij k nim
artillerist sdelal nebol'shie popravki v navodke.  - Kotoryj iz nih Toranaga?
Bystro! Helmsmen, dva deleniya vpravo!
     - Est' dva deleniya vpravo, artillerist!
     Pomnya o  peschanom dne  i otmelyah vokrug,  Rodriges  sledil za  vantami,
gotovyj v lyubuyu sekundu otdat'  upravlenie  korablem  glavnomu artilleristu,
kotoryj, po obychayu, vel sudno vo vremya strel'by vsem bortom.
     - |j, pushki na pravom  bortu, -  kriknul  artillerist.  - Kak tol'ko my
vystrelim,  my  dadim  korablyu ujti iz-pod vetra. Gotov'tes'  strelyat'  vsem
bortom!
     Artillerijskaya  komanda  vypolnila  prikazanie,  vse  oni  smotreli  na
oficerov na yute. I svyashchennikov.
     - Radi Boga, don Ferr'era, kto iz nih Toranaga?
     -  Kto  zhe iz  nih Toranaga,  otec? - Ferr'era nikogda  ne videl ego do
etogo.
     Rodriges yasno videl Toranagu na bake v  kol'ce samuraev, no on ne hotel
pokazyvat' ego. "Pust'  eto sdelayut  svyashchenniki, - podumal  on, - Nu, svyatoj
otec, sygraj rol' Iudy. Pochemu my vsegda dolzhny delat' vsyu gryaznuyu rabotu, ya
ne sobirayus' pomogat' etomu sukinu synu dazhe na lomanyj grosh".
     Oba svyashchennika molchali.
     - Bystro, nu kto zhe iz nih Toranaga? - sprosil opyat' artillerist.
     Rodriges neterpelivo pokazal na Toranagu.
     -   Tam,  na   poluyute.   Malen'kij,   tolstyj   negodyaj   sredi   etih
negodyaev-yazychnikov.
     - YA vizhu ego, sen'or kormchij.
     Artillerijskaya komanda sdelala poslednie prigotovleniya.
     Ferr'era vzyal fitil' iz ruk artillerista.
     - Vy nacelilis' na eretika?
     - Da, admiral, vy gotovy? YA mahnu rukoj, eto signal k vystrelu!
     - Horosho.
     - Stoj, ne ubivaj! - |to byl del' Akva. Ferr'era povernulsya k nemu:
     - Oni vse yazychniki i eretiki!
     - Sredi nih est' hristiane, i dazhe esli oni ne byli by...
     - Ne obrashchajte na nego  vnimaniya, artillerist! - brosil admiral.  -  My
vystrelim, kogda vy budete gotovy!
     Del' Akva podoshel k pushke  i vstal pered  nej. Ego tulovishche vozvyshalos'
nad  yutom i vooruzhennymi moryakami, kotorye lezhali v zasade. Ego ruka byla na
raspyatii.
     - YA govoryu: stoj, ne ubivaj!
     - My ubivaem vse vremya, otec, - skazal Ferr'era.
     -  YA znayu, no ya  styzhus' etogo  i proshu proshcheniya u  Boga,  - Del'  Akva
nikogda  do etogo  ne  byl  na  yute voennogo  korablya  s  pushkami, u kotoryh
vstavleny  zapaly, s zaryazhennymi mushketami i pal'cami na spuskovyh  kryuchkah,
gotovyh nesti smert'.  - Poka  ya zdes', ubijstva  ne budet,  i  ya  ne  proshchu
ubijstva iz zasady!
     -  A  esli  oni  atakuyut  nas?  Popytayutsya zahvatit' korabl'? - YA  budu
prosit' Boga pomoch' nam pobedit' ih!
     - Kakaya raznica,  sejchas ili  chut' pozzhe? Del' Akva ne otvetil. "Ty  ne
ub'esh', - podumal on. - Toranaga obeshchal vse, a Ishido nichego".
     -  CHto  delat',  admiral?  Sejchas  samoe  vremya!   -   kriknul  glavnyj
artillerist. - Sejchas!
     Ferr'era s  gorech'yu povernulsya spinoj  k  svyashchennikam,  brosil fitil' i
podoshel k poruchnyam.
     -  Prigotov'tes'  otrazit'  ataku, -  prokrichal  on,  -  Esli  oni  bez
razresheniya podplyvut na pyat'desyat yardov, vam vsem budet prikazano  strelyat',
chto by ni govorili