Bernard SHou. Inka perusalemskij --------------------------------------------------------------------------- Perevod V. Paperno Poln. sobr. p'es v 6-i t. T.4 - L.: Iskusstvo, 1980. OCR Gucev V.N. THE INCA OF PERUSALEM, 1916 --------------------------------------------------------------------------- Pochti istoricheskaya odnoaktnaya komediya, sochinennaya chlenom Korolevskogo literaturnogo obshchestva Napominayu chitatelyu, chto, kogda ya sochinyal etu p'esu, cezar', posluzhivshij prototipom ee glavnogo geroya, eshche ne lezhal u nashih nog, nizlozhennyj i pobezhdennyj, a komandoval pobedonosnymi legionami, s kotorymi my otchayanno srazhalis'. Mnogim on vnushal takoj strah, chto oni ne mogli prostit' mne moego besstrashiya; schitalos', chto ya legkomyslenno i glupo igrayu s ognem. Odnako ya prekrasno otdaval sebe otchet v svoih postupkah. I cezar' v moej p'ese tozhe otdaet sebe otchet v tom, chto proishodit. No vo vremya vojny nashe obshchestvennoe mnenie zanyalo ochen' strannuyu poziciyu: stoilo cheloveku usomnit'sya v absolyutnom sovershenstve nemeckogo gosudarstvennogo ustrojstva, ili v makiavellievskoj mudrosti nemeckoj diplomatii, ili vo vsevedenii nemeckoj nauki, ili v bezuslovnom ponimanii nemcami istoricheskih processov - stoilo cheloveku vykazat' malejshee somnenie v tom, chto dlya bor'by so stol' prevoshodno osnashchennym protivnikom nado, ne davaya sebe ni minuty otdyha, neprestanno i yarostno trudit'sya, energichno suetit'sya, poproshajnichat' i blefovat' (dazhe esli eto lish' pogloshchaet nashi sily i podtachivaet nashu reshimost') - i etogo cheloveka obvinyali v progermanskih nastroeniyah. Teper', kogda vse eto pozadi i ishod srazhenij pokazal, chto my vpolne mogli sebe pozvolit' smeyat'sya nad obrechennym Verhovnym Inkoj, ya snova popadayu v zatrudnitel'noe polozhenie: teper' mozhet sozdat'sya vpechatlenie, chto ya b'yu lezhachego. Vot pochemu ya predvaryayu etu p'esu napominaniem, chto, kogda ona pisalas', cezar' eshche ne byl poverzhen. YA vnimatel'no perechital tekst, i na vsyakij sluchaj vycherknul vse, v chem mozhno usmotret' nechestnye priemy boya. YA, razumeetsya, vospol'zovalsya starinnoj privilegiej komedii vysmeivat' prichudy cezarya - i pri etom dostatochno svobodno i dazhe naglo pol'zovalsya vymyslom, daby osvobodit' sebya i svoego geroya ot neobhodimosti sledovat' istoriko-biograficheskim faktam. No ya, konechno, predal by etu p'esu ognyu, a ne sudu publiki, esli by v nej soderzhalsya hot' odin vypad protiv poverzhennogo vraga, na kotoryj ya ne reshilsya by v 1913 godu. PROLOG Razdvizhnoj zanaves zakryt. Iz-za zanavesa poyavlyaetsya anglijskij arhidiakon. On chrezvychajno razdrazhen. Govorit, obrashchayas' k komu-to pozadi zanavesa. Arhidiakon. Zapomni raz i navsegda, |rmintruda: mne ne po karmanu tvoya privychka k roskoshi. (Podhodit k lestnice, vedushchej so sceny v parter, i s mrachnym vidom saditsya na verhnyuyu stupen'ku.) Iz-za zanavesa poyavlyaetsya modno odetaya dama: ona smotrit na arhidiakona s molchalivym upryamstvom. (Prodolzhaet vorchlivym tonom.) Docheri anglijskogo svyashchennika dolzhno byt' vpolne dostatochno sta pyatidesyati funtov v god, tem bolee chto mne stoit bol'shogo truda vydelyat' tebe etu summu iz semejnogo byudzheta. |rmintruda. Ty ne prostoj svyashchennik, a arhidiakon. Arhidiakon (serdito). I vse-taki moi dohody ne pozvolyayut mne soderzhat' doch' v roskoshi, ne podobayushchej dazhe osobe korolevskoj krovi! (Vskakivaet na nogi i razdrazhenno oborachivaetsya k nej.) K chemu vy eto skazali, miss? |rmintruda. Nu, znaesh', otec! "Miss"! Stydno tebe tak obrashchat'sya so vdovoj. Arhidiakon. Stydno tebe tak obrashchat'sya s otcom! Tvoj zlopoluchnyj brak byl chudovishchnym bezrassudstvom. Tebya priuchili k obrazu zhizni, kotoryj tebe reshitel'no ne po sredstvam - kotoryj mne ne po sredstvam,- u tebya voobshche net nikakih sredstv. Pochemu ty ne vyshla za Met'yu, moego luchshego vikariya? |rmintruda. YA hotela, a ty mne ne pozvolil. Ty nastoyal, chtoby ya vyshla za Ruzenhonkersa-Pipshtejna. Arhidiakon. YA hotel ustroit' tebya kak mozhno luchshe, ditya moe. Ruzenhonkers-Pipshtejn byl millionerom. |rmintruda. Otkuda ty znal, chto on millioner? Arhidiakon. Da ved' on priehal iz Ameriki! Konechno, on byl millionerom. K tomu zhe on dokazal moim poverennym, chto v moment zaklyucheniya braka u nego bylo pyatnadcat' millionov dollarov. |rmintruda. Mne eti poverennye dokazali, chto v moment smerti u nego bylo shestnadcat' millionov. On dejstvitel'no byl millionerom i ostalsya im do konca. Arhidiakon. O mamon, mamon! YA nakazan za to, chto preklonil kolena pered bogatstvom. Neuzheli ot tvoej doli nasledstva nichego ne ostalos'? My schitali, chto tebe obespecheno pyat'desyat tysyach dollarov v god. I ved' tol'ko polovina cennostej kazalas' spekulyativnoj - ostal'nye den'gi byli v garantirovannyh akciyah! Kuda vse eto delos'? |rmintruda. Spekulyativnye akcii vse vremya padali, a garantirovannye prihodilos' prodavat', chtoby platit' dolgi po spekulyativnym, - poka vsya eta lavochka ne lopnula. Arhidiakon. |rmintruda! Kak ty vyrazhaesh'sya! |rmintruda. O gospodi! Kak by ty vyrazhalsya, esli by u tebya otnyali pyat'desyat tysyach v god? Koroche govorya, ya ne mogu zhit' v nishchete, kak u vas prinyato. Arhidiakon. V nishchete! |rmintruda. YA privykla k udobstvam. Arhidiakon. K udobstvam! |rmintruda. K bogatstvu, esli tebe ugodno. K roskoshi, esli zhelaesh'. Nazyvaj kak hochesh'. YA ne mogu zhit' v dome, na soderzhanie kotorogo tratyat men'she sta tysyach dollarov v god. Arhidiakon. V takom sluchae, moya dorogaya, tebe pridetsya najti sebe eshche odnogo zheniha-millionera, a poka mozhesh' pojti v gornichnye k princesse! |rmintruda. Otlichnaya ideya! YA tak i sdelayu. (Uhodit za zanaves.) Arhidiakon. CHto? Vernites', miss! |rmintruda! Vernis' sejchas zhe. Svet na scene merknet. CHto zh, prekrasno. YA vyskazal vse, chto hotel. (Spuskaetsya v zritel'nyj zal i idet k dveri, vse vremya vorcha.) Bezumnaya, bessmyslennaya rastochitel'nost'! (Vskrikivaet.) Pustoe tranzhirstvo!!! (Bormochet.) YA ne nameren bol'she mirit'sya s etim. Plat'ya, shlyapy, perchatki, avtomobili; scheta, kak sneg na golovu syplyutsya; a den'gi ischezayut, kak voda. Neobuzdannye prihoti... nikakogo kontrolya nad soboj... polnoe neprilichie... (Krichit.) YA govoryu, polnoe neprilichie! (Snova bormochet.) Horoshen'koe budushchee nas ozhidaet! Kuda katitsya mir! Nu net, ya ne nameren so vsem etim mirit'sya. Pust' delaet, chto hochet. YA bol'she za nee ne otvechayu. Ne sobirayus' umirat' v rabotnom dome iz-za nikchemnoj, bezotvetstvennoj, rastochitel'noj devchonki! I chem skoree eto stanet yasno okruzhayushchim, tem luchshe dlya vseh nas... (Ischezaet iz vidu.) Gostinaya v nomere otelya. V centre stol. Na stole telefon. Vozle stola dva kresla, odno protiv drugogo. Pozadi stola dver'. Nad kaminnoj polkoj zerkalo. Vhodit princessa, nezamuzhnyaya dama v shlyape i perchatkah. Ee soprovozhdaet upravlyayushchij otelem, elegantnyj muzhchina, kotoryj derzhitsya s professional'noj korrektnost'yu, no s princessoj obrashchaetsya vsego lish' lyubezno; ego snishoditel'naya manera granichit s nepochtitel'nost'yu. Upravlyayushchij. Mne ochen' zhal', chto ya ne mogu razmestit' vashe vysochestvo na vtorom etazhe. Princessa (zastenchivo i nervno). O, ne bespokojtes', proshu vas. Zdes' ochen' milo. Ochen' milo. Blagodaryu vas. Upravlyayushchij. My mogli by prigotovit' komnatu v bokovom... Princessa. Net, net. Mne zdes' vpolne udobno. Snimaet shlyapu i perchatki, kladet ih na stol i saditsya. Upravlyayushchij. Komnaty zdes' nichut' ne huzhe, chem vnizu. I tut ne tak shumno. A podnimat'sya mozhno na lifte. Esli vashemu vysochestvu ponadobitsya chto-nibud', vot telefon... Princessa. Net, net, spasibo, mne nichego ne nuzhno. S telefonom tak slozhno obrashchat'sya. YA k nemu ne privykla. Upravlyayushchij. CHto prikazhete podat'? CHayu? Princessa. Da, da, spasibo... ya by hotela nemnogo chayu, esli mozhno... esli vam ne trudno. Upravlyayushchij vyhodit. Zvonit telefon. Princessa v uzhase vskakivaet s kresla i otbegaet podal'she ot telefona. O bozhe! Telefon snova zvonit. Princessa po-prezhnemu boitsya ego. Eshche zvonok. Ona robko priblizhaetsya k stolu. Telefon opyat' zvonit. Princessa vdrug s otchayannym vidom podbegaet k telefonu i, podnyav trubku, prikladyvaet ee k uhu. Kto tut? CHto mne delat'? YA ne privykla k telefonu, ya ne umeyu... CHto? O, ya vas slyshu ochen' horosho. (Saditsya; vid u nee dovol'nyj, ot prinimaet pozu, udobnuyu dlya razgovora.) Kak chudno! CHto? Dama? A, devushka! Da, da, ya znayu. Da, pozhalujsta, prishlite ee syuda. Moi slugi eshche ne konchili zavtrakat'? Net, net, ne bespokojte ih, ne nado. |to nevazhno. Blagodaryu vas. CHto? Da, ochen' prosto. YA i ne znala... Povesit' trubku tuda zhe, gde ona visela? Spasibo. (Veshaet trubku.) Vhodit |rmintruda. Ona vyglyadit skromno i stepenno - na nej dlinnaya nakidka s kapyushonom, zakryvayushchim golovnoj ubor. Podhodit k protivopolozhnoj storone stola. Proshu proshcheniya - ya tol'ko chto govorila po telefonu. Bylo ochen' horosho slyshno, hotya ya nikogda ran'she ne probovala. Vy ne prisyadete? |rmintruda. Net, blagodaryu vas, vashe vysochestvo. Mne ne pristalo sidet' v vashem prisutstvii. YA slyshala, chto vam nuzhna gornichnaya. Princessa. O net, ne govorite tak! Mne nichego ne nuzhno. Teper' nepatriotichno v chem-to nuzhdat'sya - ved' idet vojna... YA otkazalas' ot svoej gornichnoj radi otechestva. Ona vyshla za soldata, i u nee skoro budet, kak sejchas govoritsya, ditya voennyh let. No ya ne mogu bez nee. YA ochen' staralas', no u menya nichego ne vyhodit. Menya vse obmanyvayut, tak chto nikakoj ekonomii vse ravno ne poluchaetsya. YA reshila prodat' royal' i vzyat' druguyu gornichnuyu. Vot eto budet nastoyashchaya ekonomiya, potomu chto ya vovse ne lyublyu muzyku i tol'ko radi prilichiya pritvoryayus'. Kak vy schitaete? |rmintruda. YA s vami polnost'yu soglasna, vashe vysochestvo. Vy sovershenno pravy. |to budet ekonomiya i samopozhertvovanie odnovremenno i vdobavok blagodeyanie po otnosheniyu ko mne, potomu chto ya sejchas bez mesta. Princessa. YA ochen' rada, chto vy odobrili moj plan. Nel'zya li mne... nel'zya li mne uznat', iz-za chego vy lishilis' prezhnego mesta? |rmintruda. Iz-za vojny, vashe vysochestvo, iz-za vojny. Princessa. Da, da, konechno. No kakim obra... |rmintruda (dostaet platok i gorestno podnosit ego k glazam). Moya bednaya gospozha... Princessa. Proshu vas - ni slova bolee. Zabud'te o moem voprose, on byl bestakten. |rmintruda (spravivshis' so svoimi chuvstvami i ulybayas' skvoz' slezy). Vashe vysochestvo tak dobry. Princessa. A kak vam kazhetsya - vy mogli by byt' schastlivy so mnoj? YA pridayu etomu bol'shoe znachenie. |rmintruda (ubezhdenno). YA uverena, chto budu ochen' schastliva, vashe vysochestvo. Princessa. Vy ne dolzhny rasschityvat' na kakie-to neobyknovennye usloviya. U menya est' dyadya, on uzhasno strogij i reshitel'nyj. I on moj opekun. Odnazhdy ya vzyala gornichnuyu, kotoraya mne ochen' nravilas', no posle pervogo zhe raza on otkazal ej ot mesta. |rmintruda. V kakom smysle posle pervogo zhe raza, vashe vysochestvo? Princessa. Ona chto-to takoe sdelala. YA uverena, chto eto sluchilos' s nej vpervye i konechno nikogda ne povtorilos' by, potomu chto ona izvinyalas' i raskaivalas'. |rmintruda. V chem, vashe vysochestvo? Princessa. Vidite li, ee molodoj chelovek priglasil ee na odin ne ochen' respektabel'nyj bal, i ona nadela moi dragocennosti i moe plat'e. A dyadya uvidel ee tam. |rmintruda. Znachit, vash dyadya tozhe byl na etom balu, vashe vysochestvo? Princessa (porazhena etim umozaklyucheniem). Da, veroyatno. Mne v golovu ne prihodilo! Kak vy, odnako, dogadlivy! Nadeyus', vy ne slishkom dogadlivy. |rmintruda. Gornichnaya dolzhna byt' dogadliva, vashe vysochestvo. (Dostaet kakie-to pis'ma.) Vashe vysochestvo, navernoe, hoteli by videt' moi rekomendacii. |to ot arhidiakona. (Podaet pis'ma.) Princessa (prinimaya ih). U arhidiakonov tozhe byvayut gornichnye? Kak interesno! |rmintruda. Net, vashe vysochestvo, u nih byvayut docheri. YA prinesla otlichnye rekomendacii ot arhidiakona i ego docheri. Princessa (chitaya). Doch' pishet, chto vy nastoyashchee sokrovishche. A arhidiakon - chto on ni za chto ne otpustil by vas, no vy okazalis' emu ne po sredstvam. Otzyvy bolee chem udovletvoritel'nye. |rmintruda. Znachit li eto, chto vy menya berete, vashe vysochestvo? Princessa (vstrevozhenno). O, ya, pravo zhe, ne znayu! Konechno, esli vy hotite... Vy dumaete, mne sleduet vas vzyat'? |rmintruda. Estestvenno, vashe vysochestvo. Po-moemu, sleduet. Vne vsyakogo somneniya. Princessa. CHto zh, esli vy tak schitaete, vozmozhno, tak i nado sdelat'. Nadeyus', vy ne obidites', esli ya vas sproshu: kakoe vy hoteli by poluchat'... mmm?.. |rmintruda. Takoe zhe, kak ta devushka, chto ezdila na bal. CHtoby rashody vashego vysochestva ostalis' prezhnimi. Princessa. Da, da. Vnachale ona, konechno, poluchala men'she. No ej nado bylo soderzhat' ogromnuyu rodnyu! U menya serdce razryvalos'. Mne prihodilos' vse vremya pribavlyat' ej zhalovan'e. |rmintruda. Mne hvatit i togo, chto ej platili vnachale. YA ne kormlyu rodnyu i na baly gotova ezdit' v svoih sobstvennyh plat'yah. Princessa. O, eto bylo by prekrasno! Edva li dyadya stanet vozrazhat'. Ili, vy dumaete, stanet? |rmintruda. Esli u nego vozniknut kakie-nibud' vozrazheniya, pust' obrashchaetsya ko mne. YA schitayu, chto delovye razgovory s vashim dyadej vhodyat v moi obyazannosti. Princessa. V samom dele? Vy, navernoe, uzhasno hrabraya. |rmintruda. Znachit li eto, chto vy menya berete, vashe vysochestvo? YA hotela by teper' zhe pristupit' k svoim obyazannostyam. Princessa. Da, da, navernoe. Da, konechno. YA... Vhodit oficiant s chaem. Stavit podnos na stol. Princessa. O, blagodaryu vas. |rmintruda (podnimaya salfetku i glyadya na keks). Skol'ko vremeni vse eto prostoyalo na lestnichnoj ploshchadke? Princessa (v uzhase). Net, net, zachem vy tak? |to sovsem ne vazhno! Oficiant. Vy oshibaetes', madam. Uveryayu vas - keks tol'ko chto ispechen. |rmintruda. Prishlite syuda upravlyayushchego. Oficiant. Upravlyayushchego! Zachem vam upravlyayushchij? |rmintruda. YA budu govorit' s nim - a uzh potom on vse vam ob®yasnit. Kak vy posmeli obojtis' podobnym obrazom s ee vysochestvom? Ili zdes' derevenskij traktir? Gde vas uchili obhozhdeniyu s prilichnymi lyud'mi? Sejchas zhe unesite vse eto - i chaj i keks davno ostyli. Otdajte ih gornichnoj, s kotoroj vy flirtovali, poka ee vysochestvo vas dozhidalis'. I totchas zhe velite prigotovit' svezhij chaj. Ne vzdumajte podavat' sami. Prishlite poryadochnogo oficianta, kotoryj, v otlichie ot vas, obuchen prisluzhivat' damam, a ne kommivoyazheram. Oficiant. Uvy, madam, ya ne obuchen prisluzhivat' dazhe kommivoyazheram. Dva goda nazad ya byl izvestnym vrachom. Kazhdyj den', s devyati do shesti, moya priemnaya byla polna - ko mne yavlyalas' znat' i samye slivki burzhuazii. I vot iz-za vojny moim klientam bylo vedeno otkazat'sya ot roskoshi. Oni otkazalis' ot vrachej, no po-prezhnemu razvlekayutsya v otelyah, i teper' edinstvennoe, chto mne ostaetsya, - eto rabotat' oficiantom. (Prikladyvaet ruku k chajniku, proveryaya ego temperaturu, a drugoj rukoj avtomaticheski dostaet chasy, slovno sobiraetsya schitat' pul's.) Vy pravy. CHaj holodnyj. Ego zavarivala zhena nekogda modnogo arhitektora. Keks nedopechen; chego mozhno ozhidat' ot razorivshegosya portnogo, kotoryj otkryl bylo komissionnyj magazin, no v proshlyj vtornik progorel? Neuzheli u vas hvatit muzhestva pozhalovat'sya na nas upravlyayushchemu? Razve my malo postradali? Ili nashi neschast'ya nikog... Vhodit upravlyayushchij. O bozhe, vot i on sam! (Unylo uhodit, zabrav podnos.) Upravlyayushchij. Proshu proshcheniya, vashe vysochestvo, no odna vysokopostavlennaya anglijskaya sem'ya nastoyatel'no trebuet u menya komnaty, i ya beru na sebya smelost' sprosit', kak dolgo vy namereny okazyvat' nam chest' svoim prisutstviem. Princessa (obespokoenno vstaet). O! YA komu-to meshayu? |rmintruda (strogo). Syad'te, vashe vysochestvo. Princessa ispuganno saditsya. |rmintruda nadmenno smotrit na upravlyayushchego. |ta komnata potrebuetsya ee vysochestvu eshche na dvadcat' minut. Upravlyayushchij. Na dvadcat' minut? |rmintruda. Da, nam ponadobitsya ne men'she dvadcati minut, chtoby najti podhodyashchij nomer v prilichnoj gostinice. Upravlyayushchij. Ne ponimayu. |rmintruda. Prekrasno ponimaete. Kak vy smeli predlozhit' ee vysochestvu nomer na tret'em etazhe? Upravlyayushchij. No ved' ya ob®yasnil. Vtoroj etazh zanyat. Vo vsyakom sluchae... |rmintruda. Da? CHto "vo vsyakom sluchae"? Upravlyayushchij. Vtoroj etazh zanyat. |rmintruda. Ne smejte govorit' nepravdu ee vysochestvu. Vtoroj etazh ne zanyat. Vy prosto zhdete pribytiya pyatichasovogo ekspressa, potomu chto nadeetes' podcepit' kakogo-nibud' krupnogo voennogo podryadchika, kotoryj vyp'et vse vashe dryannoe shampanskoe - po dvadcat' pyat' frankov za butylku! - i soglasitsya platit' za vse vdvojne, potomu chto emu udalos' popast' v odin otel' s ee vysochestvom i on mozhet pohvalyat'sya, chto radi nego u nee otnyali luchshij nomer! Upravlyayushchij. No ee vysochestvo okazali nam lyubeznost'. YA ne znal, chto ee vysochestvo nedovol'ny. |rmintruda. Vy zloupotrebili lyubeznost'yu ee vysochestva. Vy vvodite ee v zabluzhdenie svoimi vydumkami. Vy otvodite ej komnatu, kotoraya i sobake ne goditsya. Vy posylaete k nej kakogo-to opustivshegosya vracha, kotorogo pereodeli oficiantom, i on podaet ee vysochestvu ostyvshij chaj. Ne dumajte, chto vam eto sojdet. YA znakoma s gornichnymi i kamerdinerami vseh evropejskih aristokratov i amerikanskih millionerov. Stoit mne rasskazat' im, chto za dyra vasha gostinica, i ni odin prilichnyj chelovek k vam ne poedet. Budete sdavat' komnaty vikariyam s celymi vyvodkami detej. Nogi moej ne budet bol'she v vashem zavedenii. Prikazhite snesti vniz bagazh! Upravlyayushchij (vzyvaet k princesse). Neuzheli vashe vysochestvo gotovy verit', chto ya na takoe sposoben? Ili ya imel neschast'e obidet' vashe vysochestvo? Princessa. O net, ya vami vpolne dovol'na. Proshu vas... |rmintruda. Znachit, vashe vysochestvo nedovol'ny mnoj? Princessa (ispuganno). Net, net! Proshu vas, ne govorite tak! YA tol'ko hotela skazat'... |rmintruda (upravlyayushchemu). Vy slyshali? Ili vy zhdete, chto ee vysochestvo budut uchit' vas obrashcheniyu s klientami? |ta rabota bol'she podhodit gornichnoj! Upravlyayushchij. Ah, ostav'te, mademuazel'. Pover'te, my hotim lish' odnogo - chtoby vy ne ispytyvali nikakih neudobstv. No vsledstvie vojny vsya korolevskaya sem'ya priderzhivaetsya strogoj ekonomii i trebuet, chtoby s nej obrashchalis', kak s bednejshimi poddannymi. Princessa. Da, da, vy sovershenno pravy... |rmintruda (perebivaet). Vot imenno. Ee vysochestvo proshchayut vas. No smotrite, chtoby eto ne povtoryalos'. Otpravlyajtes' vniz, druzhok, i prigotov'te vash luchshij nomer na vtorom etazhe. I velite podat' chayu - nastoyashchego chayu. I otoplenie vklyuchite, chtoby v komnatah bylo teplo i priyatno. A v spal'ni pust' otnesut goryachuyu vodu... Upravlyayushchij. Tam rakoviny; goryachaya i holodnaya voda podaetsya iz vodoprovoda. |rmintruda (prezritel'no). Vodoprovod! |togo sledovalo ozhidat'. Teper' kuda ni pridesh' - vezde v spal'nyah rakoviny i truby, kotorye grohochut, svistyat i bul'kayut kazhdyj raz, kogda kto-nibud' moet ruki. Uzh mne-to vse eto znakomo. Upravlyayushchij (galantno). Vam trudno ugodit', mademuazel'. |rmintruda. Ne trudnee, chem mnogim drugim. No kogda mne ne ugodili, ya ne schitayu nizhe svoego dostoinstva ob®yavit' ob etom. Vot i vsya raznica. Stupajte, bol'she nam nichego ne nuzhno. Upravlyayushchij smirenno pozhimaet plechami, nizko klanyaetsya princesse i idet k dveri; ukradkoj posylaet |rmintrude vozdushnyj poceluj i vyhodit. Princessa. CHudesno! Kak u vas hvatilo muzhestva? |rmintruda. Na sluzhbe u vashego vysochestva ya ne vedayu straha. Vashe vysochestvo mogut predostavit' mne peregovory so vsemi nepriyatnymi lyud'mi. Princessa. O, eto bylo by prekrasno! No, k sozhaleniyu, samye uzhasnye peregovory mne pridetsya vesti samoj. |rmintruda. Smeyu li ya sprosit', vashe vysochestvo, chto eto za peregovory? Princessa. YA vyhozhu zamuzh. Za mnoj pridut syuda, v etot otel', chtoby vydat' menya za cheloveka, kotorogo ya eshche dazhe ne videla. Za mal'chika, kotoryj tozhe eshche ne videl menya. Za odnogo iz synovej Verhovnogo Inki Perusalemskogo. |rmintruda. V samom dele? A za kogo imenno? Princessa. YA ne znayu. |to eshche ne resheno. Byt' princessoj prosto uzhasno. Vydayut zamuzh - i dazhe neizvestno, za kogo. Verhovnyj Inka pridet, chtoby posmotret' na menya i reshit', kakoj iz ego synovej mne bol'she vseh podhodit. I togda vezde, krome Perusalema, menya budut schitat' vragom i inostrankoj, potomu chto Verhovnyj Inka vsem na svete ob®yavil vojnu. A mne pridetsya pritvoryat'sya, chto vse na svete ob®yavili emu vojnu. YA etogo ne vynesu. |rmintruda. I vse zhe muzh est' muzh. YA i takomu byla by rada. Princessa. O, kak vam ne stydno govorit' takoe? Navernoe, vy neporyadochnaya zhenshchina! |rmintruda. Vashe vysochestvo obespecheny, a ya - net. Princessa. Dazhe esli by vy mogli sterpet' prikosnovenie muzhchiny, nel'zya ob etom govorit'. |rmintruda. YA bol'she nikomu ne skazhu, vashe vysochestvo. Mozhet byt', tol'ko samomu muzhchine. Princessa. Kakie u vas uzhasnye mysli! Ne ponimayu, kak mozhno pozvolyat' sebe takie grubosti. Pozhaluj, vy mne vse-taki ne podojdete. Mne kazhetsya, vy znaete o muzhchinah bol'she, chem sleduet. |rmintruda. YA vdova, vashe vysochestvo. Princessa (potryasena). O, prostite menya! Kak ya ne dogadalas', chto raz vy govorite takie veshchi, znachit, uzhe byli zamuzhem! |to sovsem drugoe delo, pravda? Radi boga, izvinite menya. Vozvrashchaetsya upravlyayushchij; on bleden, ispugan, edva v sostoyanii govorit'. Upravlyayushchij. Vashe vysochestvo! Vas zhelaet videt' oficer, predstavlyayushchij Verhovnogo Inku Perusalemskogo. Princessa (rasteryanno vstaet). Net, net, ya ne mogu! Ah, chto zhe mne delat'? Upravlyayushchij. On govorit, chto po vazhnomu delu, vashe vysochestvo. Nekto kapitan Dyuval'. |rmintruda. Dyuval'! Kakoj vzdor! Obychnaya istoriya - eto sam Verhovnyj Inka, inkognito. Princessa. Ah, skazhite, chtoby on ushel. YA tak boyus' ego! I ya ne mogu prinimat' ego v etom plat'e, on takoj obidchivyj. On menya na nedelyu posadit pod domashnij arest. Skazhite, pust' prihodit zavtra. Skazhite, chto ya bol'na. YA ne mogu... ne hochu... ne smeyu... otoshlite ego kak-nibud'. |rmintruda. Predostav'te ego mne, vashe vysochestvo. Princessa. Vy ego ispugaetes'! |rmintruda. YA anglichanka, vashe vysochestvo, i esli nado, mogu spravit'sya dazhe s dyuzhinoj inkov. YA vse ustroyu. (Upravlyayushchemu.) Provodite ee vysochestvo v spal'nyu, a potom predstav'te mne kapitana Dyuvalya. Princessa. O, ya vam tak blagodarna! (Idet k dveri.) |rmintruda zamechaet na stole ee shlyapu i perchatki i, shvativ ih, dogonyaet princessu. Ah, blagodaryu vas! Vy znaete, esli uzh mne suzhdeno vyjti za ego syna, ya predpochla by blondina, i pust' on ne breetsya, pust' u nego budut myagkie volosy i boroda. YA ne vynesu, chtoby menya celoval kto-nibud' kolyuchij. (Vybegaet iz komnaty.) Upravlyayushchij klanyaetsya ej vsled i tozhe vyhodit. |rmintruda sbrasyvaet nakidku i pryachet ee. Bystro prihorashivaetsya pered zerkalom. Upravlyayushchij vozvrashchaetsya s bol'shoj shkatulkoj v rukah i dokladyvaet. Upravlyayushchij. Kapitan Dyuval'! Verhovnyj Inka, v plashche poverh voennogo mundira, shagaet s podcherknutym, pokaznym velichiem. Ostanavlivaetsya. ZHestom prikazyvaet ispugannomu upravlyayushchemu postavit' shkatulku na stol, zatem, nahmurivshis', otsylaet ego. Galantno kasaetsya shlema, privetstvuya |rmintrudu. Snimaet plashch. Inka. CHuvstvujte sebya svobodno, sudarynya, i govorite so mnoj bez vsyakih ceremonij. |rmintruda (nebrezhno podhodit k stolu; otvechaet nadmenno). YA ne imela ni malejshego namereniya razvodit' s vami ceremonii. (Saditsya. |ta vol'nost' zametno shokiruet Inku.) Ne mogu sebe predstavit', otchego by mne vdrug zahotelos' ustraivat' ceremonii s sovershenno neznakomym mne chelovekom po imeni Dyuval' - s kakim-to kapitanom, chut' li ne prostym soldatom! Inka. Spravedlivo. YA na mgnovenie zabyl o svoem polozhenii. |rmintruda. Nichego strashnogo. Mozhete sest'. Inka (nahmurivshis'). CHto? |rmintruda. YA govoryu: mozhete sest'. Inka. O! (Ego usy unylo opuskayutsya. Saditsya.) |rmintruda. CHto u vas za delo? Inka. YA zdes' po porucheniyu Verhovnogo Inki Perusalemskogo. |rmintruda. Der Allerhochst? Inka. Tak tochno. |rmintruda. Interesno, emu ne stydno, kogda ego nazyvayut der Allerhochst? Inka (udivlenno). Pochemu emu dolzhno byt' stydno? On dejstvitel'no der Allerhochst, to est' Verhovnyj. |rmintruda. On simpatichnyj? Inka. YA... mmm... Mmm... ya... YA... mmm... ne mogu sudit'. |rmintruda. Govoryat, on sebya ochen' uvazhaet. Inka. Pochemu zhe emu ne uvazhat' sebya, sudarynya? Provideniyu bylo ugodno doverit' ego rodu sud'bu mogushchestvennoj imperii. Na nem lezhit gromadnaya otvetstvennost' - ved' shest'desyat millionov poddannyh vidyat v nem svoego boga i otca i gotovy po pervomu prikazu umeret' za nego. Ne uvazhat' takogo cheloveka bylo by svyatotatstvom. Za podobnye veshchi v Perusaleme nakazyvayut - zhestoko nakazyvayut. |to nazyvaetsya inkoshchunstvo. |rmintruda. Ochen' ostroumno! A on umeet smeyat'sya? Inka. Razumeetsya, madam. (Smeetsya grubo i neestestvenno.) Ha, ha, ha, ha! |rmintruda (holodno). YA sprosila, umeet li smeyat'sya Verhovnyj Inka. YA ne sprashivala, umeete li vy smeyat'sya. Inka. Spravedlivo, sudarynya. (Uhmylyaetsya.) CHertovski veselaya igra! (Smeetsya iskrenne i dobrodushno i stanovitsya gorazdo bolee priyatnym sobesednikom.) Proshu proshcheniya. Teper' ya smeyus' potomu, chto ne mogu uderzhat'sya. Mne veselo. Ran'she ya lish' pytalsya imitirovat' smeh, i popytka byla dejstvitel'no neudachnoj. |rmintruda. Mne skazali, chto vy prishli po delu. Inka (berya v ruki shkatulku i vozvrashchayas' k prezhnej torzhestvennoj manere). Verhovnyj Inka poruchil mne osvidetel'stvovat' vashu vneshnost' i, esli ya sochtu ee udovletvoritel'noj, vruchit' vam etot nichtozhnyj znak vnimaniya ego imperatorskogo velichestva. YA schel vashu vneshnost' udovletvoritel'noj. Izvol'te! (Otkryvaet shkatulku i podaet ee |rmintrude.) |rmintruda (glyadya v otkrytuyu shkatulku). Kakoj u nego durnoj vkus. YA etogo ne nadenu! Inka (krasneya). Osteregites', madam! |ta brosh' izgotovlena po eskizam samogo Verhovnogo Inki. Pozvol'te mne ob®yasnit' ee znachenie. V centre vy vidite shchit |rminiya. Desyat' medal'onov, okruzhayushchih shchit, sootvetstvuyut desyati zamkam ego velichestva. Obodok - eto telefonnyj kabel', kotoryj ego velichestvo prolozhili po dnu Kilevogo proliva. Bulavka predstavlyaet soboj miniatyurnoe izobrazhenie mecha Genriha Pticelova. |rmintruda. Miniatyurnoe! |to izobrazhenie, navernoe, bol'she originala. Nadeyus', vy ne dumaete, moj drug, chto ya stanu taskat' na sebe takuyu tyazhest'; gde eto vidano, chtoby brosh' byla razmerom s cherepahu! (Serdito zahlopyvaet shkatulku.) Vo skol'ko ona oboshlas'? Inka. Material i izgotovlenie stoili polmilliona perusalemskih dollarov, sudarynya. Tvorcheskij vklad Verhovnogo Inki sdelal etu brosh' proizvedeniem iskusstva. Kak takovoe, ona stoit ne men'she desyati millionov. |rmintruda. Dajte ee syuda. (Hvataet shkatulku.) YA zalozhu ee i na vyruchennye den'gi kuplyu sebe chto-nibud' posimpatichnee. Inka. Ni v koem sluchae, sudarynya. Proizvedenie Verhovnogo Inki ne mozhet byt' vystavleno v vitrine rostovshchika. (Brosaetsya v kreslo; on vne sebya ot yarosti.) |rmintruda. Tem luchshe. Vashemu Inke pridetsya samomu vykupit' svoyu brosh', chtoby izbezhat' pozora, i neschastnyj rostovshchik poluchit nazad svoi den'gi. Nikto drugoj takuyu brosh' ne kupit. Inka. Mozhno uznat' pochemu? |rmintruda. Da vy posmotrite na nee! Posmotrite! Neuzheli vy sami ne vidite pochemu? Inka (zloveshche opustiv usy). K sozhaleniyu, mne pridetsya dolozhit' Verhovnomu Inke, chto vy lisheny esteticheskogo chuvstva. (Vstaet; ochen' nedovolen.) Verhovnyj Inka ne mozhet porodnit'sya s osoboj, kotoraya ponimaet v iskusstve, kak svin'ya v apel'sinah. (Pytaetsya zabrat' shkatulku.) |rmintruda (vskakivaya i otstupaya za spinku svoego kresla). Nu-nu! Ne tron'te brosh'! Vy vruchili ee mne ot imeni Verhovnogo Inki Perusalemskogo. Ona moya. Vy skazali, chto nahodite moyu vneshnost' udovletvoritel'noj. Inka. YA nahozhu ee neudovletvoritel'noj. Verhovnyj Inka ne pozvolil by svoemu synu zhenit'sya na vas, dazhe esli by mal'chik popal na neobitaemyj ostrov i ne imel drugogo vybora. (Uhodit v protivopolozhnyj konec komnaty.) |rmintruda (spokojno saditsya i stavit shkatulku na stol). Estestvenno - otkuda na neobitaemom ostrove svyashchennik, chtoby nas obvenchat'? Nam prishlos' by ogranichit'sya morganaticheskimi otnosheniyami. Inka (vozvrashchayas'). Podobnye vyrazheniya neumestny v ustah princessy, pretenduyushchej na vysochajshee polozhenie na zemle. Vy beznravstvenny, tochno dragun. |rmintruda pronzitel'no smeetsya. (Pytaetsya poborot' smeh.) V to zhe vremya (saditsya) vashe gruboe zamechanie ne lisheno ostroumiya i vyzyvaet u menya ulybku. (Podnimaet konchiki usov i ulybaetsya.) |rmintruda. Kogda ya vyjdu zamuzh, kapitan, ya skazhu Verhovnomu Inke, chtoby on velel vam sbrit' usy. Oni sovershenno neotrazimy. Navernoe, ves' Perusalem ne svodit glaz s vashih usov. Inka (reshitel'no naklonyayas' k nej). CHto tam Perusalem, sudarynya! Ves' mir ne svodit glaz s moih usov. |rmintruda. Menya porazhaet vasha skromnost', kapitan Dyuval'. Inka (vnezapno vypryamlyayas'). ZHenshchina! Ne govorite glupostej. |rmintruda (vozmushchenno) Nu, znaete! Inka. Vzglyanite faktam v lico. Moi usy - tochnaya kopiya usov Verhovnogo Inki. Ves' mir zanyat sozercaniem ego usov. Mir tol'ko etim i zanimaetsya! Odnako vseobshchij interes k vneshnosti Inki Perusalemskogo vovse ne oznachaet, chto Inka fat. Drugie monarhi tozhe otrashchivayut usy i dazhe bakenbardy. I chto zhe - prodayutsya ih kartonnye izobrazheniya na ulicah civilizovannyh stolic? S usami, kotorye pri pomoshchi prostoj verevochki mozhno podnyat' ili opustit'? (Neskol'ko raz podnimaet i opuskaet svoi usy.) Net, ne prodayutsya! Eshche raz govoryu: ne prodayutsya! Mezhdu tem za usami Verhovnogo Inki Perusalemskogo nablyudayut tak pristal'no, chto ego lico sluzhit politicheskim barometrom vsego kontinenta. Usy podnimayutsya - i kul'tura rascvetaet. Ne ta kul'tura, kotoruyu vy oboznachaete etim slovom, a die Kultur - veshch' nastol'ko bolee znachitel'naya, chto dazhe ya v sostoyanii postich' ee, lish' nahodyas' v osobenno horoshej forme. Kogda zhe ego usy opuskayutsya, gibnut milliony lyudej. |rmintruda. Bud' u menya takie usy, mne by eto, pozhaluj, vskruzhilo golovu. YA by vsyakij razum poteryala. Vy uvereny, chto Inka ne bezumen? Inka. Kak on mozhet byt' bezumen, sudarynya? CHto my nazyvaem zdravym umom? Um Verhovnogo Inki. A chto my nazyvaem bezumiem? Sostoyanie vsyakogo, kto ne soglasen s Verhovnym Inkoj. |rmintruda. V takom sluchae, ya sumasshedshaya, potomu chto mne ne nravitsya eta nelepaya brosh'. Inka. Net, sudarynya, vy ne sumasshedshaya. Vy prosto slaboumnaya. |rmintruda. Blagodaryu vas. Inka. Zamet'te sleduyushchee: nel'zya rasschityvat', chto vy sposobny uvidet' mir glazami Inki. |to bylo by slishkom samonadeyanno. Vam sleduet prinyat' bez kolebanij i somnenij zaverenie vashego Allerhochst'a, chto eta brosh' - shedevr. |rmintruda. Moego Allerhochst'a! Nichego sebe! Mne eto nravitsya! Dlya menya on poka eshche ne Allerhochst! Inka. On Allerhochst dlya vseh, sudarynya. Ego imperiya skoro budet prostirat'sya do samyh granic obitaemogo mira. Takovy ego svyashchennye prava. I pust' osteregutsya te, kto ih osparivaet. Strogo govorya, nyneshnie popytki poshatnut' ego mirovoe gospodstvo - eto ne vojna, a myatezh. |rmintruda. No voevat'-to nachal on. Inka. Bud'te spravedlivy, sudarynya. Kogda l'va okruzhayut ohotniki, lev brosaetsya na nih. Mnogo let Inka podderzhival mir na planete. Po vine teh, kto na nego napal, prolilas' krov' - chernaya krov', belaya krov', korichnevaya krov', zheltaya krov', golubaya... Inka zhe ne prolil ni kapli krovi. |rmintruda. On vsego lish' govoril rechi. Inka. Vsego lish' govoril rechi? Vsego lish' govoril rechi! CHto mozhet byt' blistatel'nee rechej? Kto v celom mire umeet govorit', kak Inka? Sudarynya! Podpisav ob®yavlenie vojny, on skazal svoim glupym generalam i admiralam: "Gospoda, vy ob etom pozhaleete". I oni zhaleyut. Teper' oni ponimayut, chto luchshe bylo srazhat'sya silami duha, to est' silami krasnorechiya Verhovnogo Inki, chem polagat'sya na svoi vooruzhennye sily. Kogda-nibud' narody priznayut zaslugi Verhovnogo Inki Perusalemskogo, kotoryj umel podderzhivat' mir vo vsem mire pri pomoshchi rechej i usov. Poka on govoril - govoril, kak ya sejchas govoryu s vami, prosto, spokojno, razumno, no velichestvenno,- na zemle caril mir. Procvetanie. Perusalem shel ot uspeha k uspehu. No vot uzhe god kak grohot vzryvov i glupaya pal'ba zaglushayut rechi Inki, i mir lezhit v ruinah. O gore! (Rydaet.) |rmintruda. Kapitan Dyuval', ya vam ves'ma sochuvstvuyu, no ne perejti li nam k delu? Inka. K delu? K kakomu delu? |rmintruda. K moemu delu. Vy hotite, chtoby ya vyshla zamuzh za odnogo iz synovej Verhovnogo Inki... ne pomnyu, za kogo imenno. Inka. Esli ya ne putayu ego imeni, rech' idet o ego imperatorskom vysochestve prince |jtele Uil'yame Frederike Dzhordzhe France Iosife Aleksandre Nikolae Viktore Immanuile Al'berte Teodore Vil'sone... |rmintruda (perebivaet). O bozhe! Kak zhe ego nazyvayut domashnie? Net li u vas tam kogo-nibud' s korotkim imenem? Inka. Doma ego obychno nazyvayut "synok". (CHrezvychajno galantno.) Razumeetsya, sudarynya. Verhovnyj Inka vovse ne stremitsya navyazat' vam imenno etogo syna. Est' eshche CHipe, i Spots, i Lulu, i Pongo, i Korsar, i Boltun, i Dzhek Dzhonson Vtoroj; oni vse ne zhenaty. A esli i zhenaty, to ne ser'ezno; vo vsyakom sluchae, ne okonchatel'no. Vse oni v vashem rasporyazhenii. |rmintruda. I oni tak zhe umny i obayatel'ny, kak ih otec? Inka (sochuvstvenno podnimaet brovi, pozhimaet plechami, zatem govorit s otecheskoj snishoditel'nost'yu). Oni otlichnye rebyata, sudarynya. CHestnye, lyubyashchie synov'ya. YA ne imeyu k nim nikakih pretenzij. Pongo umeet podrazhat' domashnim zhivotnym: petuham i prochim. Vyhodit ochen' pohozhe. Lulu potryasayushche ispolnyaet na gubnoj garmoshke Der blaue Donau SHtrausa. CHipe derzhit sov i krolikov. Spots uvlekaetsya motociklami. Korsar lyubit komandovat' barzhami i sam imi upravlyaet. Boltun pishet p'esy i plohie kartiny. Dzhek Dzhonson otdelyvaet lentami damskie shlyapki i deretsya s professional'nymi bokserami, kotoryh special'no nanimayut dlya etogo. On neizmenno pobezhdaet. Da, u kazhdogo iz nih svoi osobye talanty. I, konechno, vse oni pohozhi drug na druga: naprimer, vse kuryat, vse ssoryatsya drug s drugom i ni odin iz nih ne cenit svoego otca, kotoryj, mezhdu prochim, dovol'no horosho risuet - chto by tam ni govoril o nem Boltun. |rmintruda. Da, vybor bol'shoj. Inka. I v to zhe vremya vybirat' osobenno ne iz chego. YA by ne rekomendoval vam Pongo, potomu chto on uzhasno hrapit; esli by dlya nego ne oborudovali spal'nyu so zvukonepronicaemymi stenami, sem'ya ego velichestva ne somknula by glaz. No iz vseh prochih synovej ni odin, v sushchnosti, ne luchshe drugih - berite lyubogo, esli uzh vam ochen' hochetsya. |rmintruda. CHto? Mne hochetsya? Nichut' ne hochetsya. Po-moemu, vam etogo hochetsya. Inka. Mne hotelos', sudarynya. No (konfidencial'nym tonom, starayas' ej pol'stit') vy okazalis' inoj, chem ya sebe predstavlyal. Boyus', chto ni odin iz etih ostolopov ne sumeet sdelat' vas schastlivoj. Nadeyus', vy ne zapodozrite menya v cherstvosti, esli ya skazhu, chto energichnoj, obrazovannoj, krasivoj zhenshchine... |rmintruda klanyaetsya. ...oni ne mogut ne naskuchit' - i ochen' skoro. Mne kazhetsya, vy predpochli by samogo Verhovnogo Inku. |rmintruda. Ah, kapitan, kak mozhet smirennaya osoba vrode menya probudit' interes v monarhe, kotoryj okruzhen samymi talantlivymi i obrazovannymi lyud'mi vo vsej vselennoj? Inka (v yarosti). CHto vy govorite, sudarynya! Da nazovite mne hot' odnogo cheloveka iz okruzheniya Verhovnogo Inki, kto ne byl by vrozhdennym idiotom? |rmintruda. O! Kak mozhno govorit' takoe? Voz'mite admirala fon Kokpitsa, kotoryj... Inka (razdrazhenno vstaet i prinimaetsya hodit' po komnate). Fon Kokpits! Sudarynya! Esli fon Kokpits kogda-nibud' popadet v raj, cherez tri nedeli arhangelu Gavriilu pridetsya voevat' s naseleniem Luny. |rmintruda. A general fon SHinkenburg!.. Inka. SHinkenburg! Da, SHinkenburg - neprevzojdennyj strateg voennyh dejstvij v sadah i ogorodah. Postav'te ego ohranyat' sady i ogorody, i oni budut nepristupny. No mnogo li ot etogo pol'zy? Mir ne ischerpyvaetsya odnimi ogorodami. Pustite SHinkenburga v pole, i on pogib. Na ucheniyah Inka neizmenno pobezhdaet svoih generalov, i vse zhe emu prihoditsya posylat' ih na polya srazhenij, potomu chto stoit Verhovnomu Inke vzyat' komandovanie na sebya, i ego stanut vinit' za vse neschast'ya, a glavnoe - ob®yavyat, chto on prines stranu v zhertvu svoemu tshcheslaviyu. Tshcheslaviyu! Pochemu eti glupcy nazyvayut ego tshcheslavnym? Tol'ko potomu, chto on chut' li ne edinstvennyj, kto ne boitsya zhit'. A pochemu oni schitayut sebya hrabrecami? Potomu chto oni tak glupy, chto ne boyatsya umeret'! Za proshlyj god mir porodil milliony geroev. No porodil li on eshche odnogo Inku? (Vozvrashchaetsya v svoe kreslo.) |rmintruda. Ne porodil, kapitan, - k schast'yu. Pozhaluj, ya predpochtu CHipsa. Inka (skrivivshis'). CHipsa! Nu net. Na vashem meste ya ne stal by vyhodit' za CHipsa. |rmintruda. Pochemu? Inka (tainstvennym shepotom). CHips slishkom mnogo govorit o sebe. |rmintruda. Nu, a Snuks, naprimer? Inka. Snuks? |to eshche kto? Razve u menya est' syn po imeni Snuks? Ih tak mnogo... (ustalo) tak mnogo, chto ya vechno ih putayu. (Nebrezhno.) Vse ravno, na vashem meste ya by ne vyshel za nego. |rmintruda. Neuzheli ni odin iz synovej ne unasledoval talantov svoego otca? Esli provideniyu bylo ugodno doverit' im sud'bu Perusalema... i esli vse oni potomki korolya Utesa Velikogo... Inka (neterpelivo perebivaet ee). Sudarynya! Esli hotite znat' moe mnenie, velichie etogo Utesa sil'no preuvelicheno. |rmintruda (shokirovana). Kak mozhno, kapitan! Osteregites'! |to inkoshchunstvo. Inka. Povtoryayu, sil'no preuvelicheno. Mezhdu nami govorya, ya somnevayus', chtoby provideniyu dejstvitel'no bylo ugodno doverit' sud'by shestidesyati millionov chelovek kollektivnym sposobnostyam CHipsa, Boltuna i Dzheka Dzhonsona. YA veryu v talantlivuyu individual'nost'. Vot v chem sekret uspeha Inki. Inache byt' ne mozhet. Sudite sami: esli genial'nost' - svojstvo semejnoe, dyadya Verhovnogo Inki tozhe dolzhen byt' velikim chelovekom! A na dele... chego tam govorit'! Izvestno, chto soboj predstavlyaet ego dyadya. |rmintruda. Po-moemu, rodstvenniki geniev vsegda neveroyatnye kretiny. Inka. Vot imenno. Vy dokazali genial'nost' Verhovnogo Inki. Vse ego rodstvenniki - kretiny. |rmintruda. No kak zhe tak, kapitan? Ved' esli vse generaly Inki - slaboumnye, a vse ego rodstvenniki - kretiny, Perusalem poterpit