nako prostim eto SHerriku, on byl chelovek teatral'nyj. - Na irlandca sovsem ne shli, - shepnul on misteru N'yukomu, - ya ot nego izbavilsya, daj bog pamyati, - da, na svyatogo Mihaila. Prinimaya vo vnimanie molodost' Klajva i ego prirodnoe legkomyslie, my ne budem strogo sudit' ego za to, chto on ne slishkom vnimatel'no slushal sluzhbu i chasto oglyadyvalsya po storonam. Cerkov' byla zapolnena predstavitelyami vysshego sveta i shlyapkami po poslednej parizhskoj mode. Szadi, v temnom uglu pod horami, sidel celyj eskadron lakeev. Nu konechno zhe, tot, s pudrenoj golovoj, oblachen v livreyu ledi K'yu! Klajv prinyalsya vnimatel'no razglyadyvat' lica pod shlyapkami i totchas uznal fizionomiyu staroj grafini, zloveshchuyu i zheltuyu, kak ee mednyj dvernoj molotok, a ryadom prelestnoe lichiko |tel'. Edva prihozhane podnyalis' s mest, on kinulsya k vyhodu. - Razve vy ne ostanetes' povidat' Hanimena? - sprosil s udivleniem SHerrik. - Da-da, ya sejchas vernus', - otvetil Klajv i ischez. On sderzhal svoe slovo n tut zhe vernulsya. Pri ledi K'yu byli takzhe yunyj markiz i kakaya-to pozhilaya dama. Klajv proshel pod samym nosom ee siyatel'stva, no etot pochtennyj rimskij nos ne vykazal ni malejshego zhelaniya hot' chutochku naklonit'sya. |tel' privetstvovala ego kivkom i ulybkoj. Markiz nasheptyval ej v ushko odnu iz svoih aristokraticheskih ostrot, i ona smeyalas' to li nad etoj shutkoj, to li nad ee avtorom. Podnozhka shchegol'skogo ukrashennogo gerbom ekipazha s shumom opustilas'. ZHeltoperyj vsprygnul na zapyatki i pomestilsya ryadom s drugoj Kanarejkoj, stol' zhe gigantskogo razmera; kareta ledi K'yu ukatila, ustupiv mesto kolyaske ledi Kanterton. Klajv vernulsya v chasovnyu cherez malen'kuyu dvercu vozle riznicy. Vse prihozhane k etomu vremeni razoshlis'. Tol'ko dve damy stoyali vozle kafedry, da eshche SHerrik prohazhivalsya vzad i vpered po bokovomu pridelu, pobryakivaya monetami v karmane. - Publika - pervyj sort, ne tak li, mister N'yukom? YA naschital, po krajnej mere, chetyrnadcat' titulovannyh osob. Princessa de Monkontur s suprugom, navernoe, - takoj borodatyj gospodin, zeval vsyu propoved' - etak ved' i chelyust' nedolgo vyvihnut'! Grafinya K'yu s dochkoj. Grafinya Kanterton s vysokorodnoj miss Fetlok, net - ledi Fetlok. Grafskaya doch', stalo byt' - nepremenno ledi, chert voz'mi! Ledi Glenlivat s synov'yami. Svetlejshij markiz Farintosh i lord Genri Roj - eto sem', net, devyat', i eshche princ s princessoj. Dzhuliya, milochka, ty byla segodnya v udare, nikogda luchshe ne dela. |to mister Klajv N'yukom, pomnish' ego? Mister Klajv otvesil poklon damam, kotorye privetstvovali ego gracioznym reveransom. Miss SHerrik ne svodila glaz s dverej riznicy. - Kak pozhivaet staryj polkovnik? Otlichnyj malyj - prostite, chto ya tak govoryu, - no on chelovek prostoj i pritom chestnejshej dushi. Naveshchal ya mistera Binni, vtorogo moego s容mshchika. Po-moemu, on chto-to zheltovat s lica, nash mister Binni. A eta dama, chto u nego zhivet, takaya gordyachka - ne podstupis'! Kogda zhe vy zajdete k nam v Ridzhente-park otkushat' baraninki, mister Klajv? I vinco est' neplohoe. Nash prepodobnyj drug tozhe zahodit poroj osushit' stakanchik, ne tak li, sudarynya? - My budem ochen' rady videt' u sebya mistera N'yukoma, - govorit krasivaya licom i dobraya nravom missis SHerrik. - Pravda, Dzhuliya? - O, razumeetsya! - otvechaet Dzhuliya, ch'i mysli, sudya po vsemu, vitayut v drugom meste. I tut kak raz v dveryah riznicy poyavilsya sam prepodobnyj drug. Obe damy brosayutsya k nemu, spesha pozhat' emu ruku. - Ah, mister Hanimen, kakaya propoved'! My s Dzhuliej tak plakali tam na horah, boyalis', vy nas uslyshite. Pravda, Dzhuliya? - O, da, - otvechaet Dzhuliya, kotoruyu pastor derzhit za ruku. - A kogda vy stali opisyvat' togo yunoshu, ya srazu vspomnila svoego bednogo mal'chika, pravda, Dzhuliya? - vosklicaet starshaya iz dam, i po shchekam ee tekut slezy. - My poteryali ego bol'she desyati let nazad, - grustno shepchet Klajvu SHerrik. - I ona ne perestaet o nem dumat'. Takovy zhenshchiny. Klajv byl gluboko rastrogan takim proyavleniem nepoddel'nogo chuvstva. - Ego matushka, - prodolzhaet dobraya zhenshchina, ukazyvaya na muzha, - tozhe, znaete li, proishodila iz Avessalomov. Ochen' pochtennoe semejstvo, oni torgovali bril'yantami v... - Hvatit, Betsi, i ostav' v pokoe moyu bednuyu staruyu matushku, - serdito oborval ee mister SHerrik. A Klajv v eto vremya uzhe nahodilsya v nezhnyh ob座atiyah svoego dyadyushki, kotoryj penyal emu, chto on eshche ne navedalsya na Uolpol-strit. - Itak, druz'ya, kogda vy zaglyanete v moyu lavchonku, chtoby po-semejnomu otobedat'? - sprashivaet SHerrik. - Ah, mister N'yukom, pozhalujsta, prihodite, - govorit Dzhuliya svoim prekrasnym grudnym golosom, poglyadyvaya na nego svoimi ogromnymi chernymi ochami. Esli by Klajv byl tshcheslaven, podobno mnogim drugim yunosham, kak znat', vozmozhno, on reshil by, chto proizvel vpechatlenie na krasavicu Dzhuliyu. - V chetverg, dogovorilis'? Esli mister X. ne zanyat. Poshli, devochki; kogda loshadki stoyat na meste, ih kusayut muhi i oni mogut sbesit'sya po takoj-to zhare. CHto vy predpochitaete na obed? Skazhem, kusochek svezhej semgi s ogurchikom? Vprochem, v takuyu pogodu luchshe est' solenuyu. - Vy zhe znaete, chto ya priznatelen za lyuboe ugoshchenie, - proiznosit pechal'no-sladostnym golosom Hanimen, obrashchayas' k obeim damam, kotorye stoyat ruka ob ruku i ne svodyat s nego glaz. - A chto, esli v sleduyushchee voskresen'e ispolnit' Mendel'sona? Dzhuliya tak voshititel'no ego poet! - Nu chto vy, mama!.. - Da-da, voshititel'no, dushechka! Ona ved' u nas dushechka, mister X, uveryayu vas. - Ne nazyvajte ego tak - "mister X". Ne nado, mamochka, - prosit Dzhuliya. - Zovite menya kak hotite! - otvetstvuet CHarl'z s dusherazdirayushchej prostotoj, i missis SHerrik nezhno celuet lyubimuyu doch'. Tem vremenem SHerrik vzyalsya pokazyvat' Klajvu uluchsheniya, sdelannye im v chasovne, kotoraya teper' i vpryam' stala pohodit' na goticheskij zal v Rosherville, i dazhe soobshchil po sekretu, za kakuyu imenno summu udalos' emu vymanit' u starogo Mossa okno iz cvetnogo stekla. - Starik kak prishel syuda vzglyanut' - pryamo obezumel s dosady, ser, chestnoe slovo! I syn vpolne emu pod stat'; govoril, budto znaet vas. Do togo zhaden - vot uvidite, eto ego pogubit! Net, takoj ne pomret bogachom! Slyhali vy kogda-nibud', chtoby ya skryazhnichal? Ne slyhali. YA trachu svoi den'gi po-lyudski. Vy tol'ko poglyadite, kak uvlechenno beseduyut moi zhenshchiny s Hanimenom o muzyke. Vo vremya vecherni oni ne noyut, da ya emu i ne dayu sluzhit' dvazhdy v den'. Tak vot, predstav'te sebe, chto delaet muzyka: po vecheram zdes' vpolovinu men'she narodu. A sluzhit prepodobnyj Tyanilyamkins, chelovek tihij, oksfordskij, nynche on, vidat', zabolel. Hanimen sidit na svoej skam'e, gde my s vami sideli, i kashlyaet. |to ya velel emu kashlyat'. Damy lyubyat, kogda pastor chahotochnyj, ser. Nu poshli, devochki! Klajv otpravilsya na kvartiru k dyadyushke, gde byl prinyat suprugami Ridli s velichajshim radushiem i serdechnost'yu. |ti slavnye lyudi yavilis' blagodarit' Klajva srazu zhe posle ego vozvrashcheniya na rodinu i teper' ne upustili sluchaya eshche raz vyrazit' emu svoyu priznatel'nost' za dobroe otnoshenie k Dzhonu Dzhejmsu. Im vovek ne zabyt' ego velikodushiya, a takzhe velikodushiya ego batyushki, uzh eto tochno! Ne proshlo i dvadcati minut s prihoda Klajva, kak v komnate mistera Hanimena poyavilas' celaya gora pechen'ya, piramida iz marmelada, pirog, shest' baran'ih kotlet, shipevshih na skovorodke, i chetyre sorta vina, kakovoe ugoshchenie dolzhenstvovalo sluzhit' znakom osobogo raspolozheniya k gostyu. Klajv ne bez ulybki zametil na stolike u steny nomer "Pel-Mel", a u kaminnogo zerkala pochti stol'ko zhe kartochek, skol'ko vo dni bylogo procvetaniya Hanimena. Konechno, mezhdu dyadej i plemyannikom ne sushchestvovalo bol'shoj blizosti, dlya etogo oni byli slishkom razlichny po nature; Klajv otlichalsya pryamotoj, pronicatel'nym umom i ambiciej, CHarl'z zhe byl robok dushoj, tshcheslaven i dvulichen, soznaval svoe pritvorstvo i chuvstvoval, chto mnogie vidyat ego naskvoz', a potomu storonilsya i boyalsya svoego iskrennego i pryamolinejnogo plemyannika i trepetal pered nim sil'nee, chem pered mnogimi, lyud'mi gorazdo starshe nego. K tomu zhe mezhdu nim i polkovnikom imelis' denezhnye schety, kotorye eshche udvaivali nelovkost' Hanimena. Slovom, oni ne zhalovali drug druga, no poskol'ku nash svyashchennik svyazan rodstvom s pochtennym semejstvom N'yukomov, to, bessporno, zasluzhivaet, chtoby ezhu byla otvedena stranica-drugaya v dannom zhizneopisanii. Nastal chetverg, a s nim i obed u mistera SHerrika, na kotoryj priglashen byl takzhe mister Binni s domochadcami, daby sostavit' kompaniyu synu polkovnika N'yukoma. Dyadyushka Dzhejms i Rozi privezli Klajva v svoem ekipazhe, a missis Makkenzi ostalas' doma, soslavshis' na golovnuyu bol'. S domovladel'cem ona obhodilas' ves'ma nadmenno zh gnevalas' na brata za to, chto on ezdit k takim lyudyam v gosti. - Vidish', Klajv, do chego ya lyublyu nashu miluyu malyutku Rozi, radi nee ya terplyu vse vyhodki ee mamen'ki, - govorit mister Binnzh. - Nu, dyadyushka! - vosklicaet malyutka Rozi, no staryj dzhentl'men celuet ee i ona zamolkaet. - Da-da, - nastaivaet on, - u tvoej mamen'ki uzhasnyj harakter, golubushka, i hotya ty nikogda ne zhaluesh'sya, eto ne prichina, chtoby i mne molchat'. Ty zhe ne stanesh' na menya yabednichat' (opyat': "Nu, dyadyushka!"), i Klajv ne stanet, ya znayu. |ta malyutka, ser, - prodolzhaet Dzhejms, vzyav plemyannicu za ruchku i s nezhnost'yu glyadya v ee miloe lichiko, - edinstvennoe uteshen'e svoego starika dyadyushki. Nado bylo mne vypisat' ee k sebe v Indiyu, a ne vozvrashchat'sya v vashu ogromnuyu mrachnuyu stolicu! |to Tom N'yukom ugovoril menya syuda ehat', a teper' ya uzhe slishkom star, chtoby vozvrashchat'sya obratno, ser. Gde palka upala, tam ej zh lezhat'. V Indii Rozi cherez mesyac uveli by iz moego doma. YAvilsya by kakoj-nibud' molodec i zabral ee u menya, a teper' ona obeshchala mne, chto nikogda ne pokinet svoego starogo dyadyu Dzhejmsa, ne tak li? - Da, dyadyushka, nikogda!.. - otvetila Rozi. - My ved' ne zhelaem vlyublyat'sya, pravda, detka? Na hotim stradat' i terzat'sya, kak inye molodye lyudi, taskat'sya po balam iz vechera v vecher i garcevat' po Parku, lish' by tol'ko vzglyanut' na predmet svoih vozdyhanij, pravda, Roza? Rozi pokrasnela. Ochevidno, oni s dyadyushkoj Dzhejmsom byli prekrasno osvedomleny o lyubovnyh delah Klajva. Sobstvenno, pokrasneli i na perednem i na zadnem siden'e odnovremenno. Uzh kakie tam sekrety, esli missis Makkenzi i missis Hobeon tysyachu raz obsuzhdali etu temu. - Malyutka Rozi, ser, poobeshchala vzyat' na sebya zaboty obo mne po etu storonu Stiksa, - govoril mezhdu tem dyadya Dzhejms, - i kaby ee ostavili v pokoe ya dali zdes' upravlyat'sya bez mamy, - net, nichego plohogo ya bol'she o nej ne skazhu, - nam zhilos' by nichut' ne huzhe. - YA nepremenno napishu dlya Rozi vash portret, dyadyushka Dzhejms, - veselo skazal Klajv. I Rozi otvetila: "Blagodaryu vas, Klajv", - i, protyanuv emu ruchku, vzglyanula na nego tak krotko, laskovo i bezmyatezhno, chto Klajv nevol'no byl ocharovan takim chistoserdechiem i nevinnost'yu. - Quasty peecoly fiosiny, - progovoril Dzhejms na otlichnoj shotlandskoj raznovidnosti ital'yanskogo: - e la piu bella, la plu cara ragazza, ma la mawdry e il diav... {|ta malen'kaya Rozina ochen' krasivaya, ochen' milaya devica, a mat' - chert... (iskazh. ital.).} - Nu, dyadyushka, - opyat' vskrichala Rozi, a Klajv rassmeyalsya etoj neozhidannoj popytke dyadi Dzhejmsa iz座asnyat'sya na inostrannom yazyke. - A ya dumal, Rozi, ty ni slova ne ponimaesh' na etom sladkozvuchnom narechii! Ved' eto Lenguy Toscawny in Bocky Romawny {Toskanskij yazyk v ustah rimlyan (iskazh. ital.).} - ya pribegnul k nemu, daby poradovat' sluh etoj molodoj martyshki, pogulyavshej po svetu. - Tut oni kak raz v容hali na Sent-Dzhons-Vud i ostanovilis' pered krasivoj villoj mistera SHerrika, gde uzreli prepodobnogo CHarl'za Hazhimena, vylezavshego iz shchegol'skoj kolyaski. V gostinoj viselo neskol'ko portretov missis SHerrik togo vremeni, kogda ona igrala na teatre; portret kisti Smi, na kotorom Betsi, no slovam vozmushchennogo SHerrika, i v polovinu ne byla tak horosha, kak v zhizni; gravirovannoe izobrazhenie ee v "Artakserkse" s podpis'yu "|lizabet Foltorp", otnyud' ne predstavlyavshej obrazec kalligrafii; privetstvennyj adres, podnesennyj ej v "Druri-Lejn" v konce triumfal'nogo sezona 18.. goda blagodarnym i predannym drugom Adol'fu som Smekerom, direktorom truppy, god spustya, kak izvestno, zateyavshim protiv nee tyazhbu, i drugie trofei sluzheniya tragedijnoj muze. Odnako Klajv k nemaloj svoej potehe zametil, chto stoliki v gostinoj teper' zavaleny temi zhe knigami, chto u princessy de Monkontur, i vsevozmozhnymi predmetami cerkovnogo obihoda francuzskogo i nemeckogo proishozhdeniya, uzhe znakomymi bol'shinstvu moih chitatelej. Zdes' imelis' zhitiya svyatyh Botibola Izlingtonskogo i Villibal'da Bejrakrskogo s portretami sih ispovednikov. Eshche lezhala "Legenda o Mardzhori Dou, velikomuchenice i devstvennice" s dvojnym blagolepnym frontispisom, izobrazhayushchim: 1) kak onaya svyataya osoba prodaet svoyu perinu, daby pomoch' bednyakam, i 2) kak ona, issohshaya ot bolezni, vozlezhit na solome. Zdes' byl "Staryj Krovopijca, obrativshij svoi pomysly k bogu. Rasskaz dlya detej, sochinennyj odnoj damoj", s predisloviem, kotoroe bylo pomecheno datoj - "Kanun, prazdnika Svyatogo CHada" i snabzheno podpis'yu "CH. H". "Propovedi, chitannye prepodobnym CHarl'zom Hanimenom v chasovne ledi Uittlsi", "YUnosheskie stihotvoreniya CHarl'za Hanimena, magistra iskusstv", "ZHitie blagochestivoj ledi Uittlsi" ego zhe pera i tomu podobnoe. Itak, CHarl'z Hanimen byl predstavlen zdes' svoimi literaturnymi trudami, a v korzine dlya rukodel'ya lezhal kusok berlinskogo shit'ya s tem zhe goticheskim ornamentom, kotoryj vyshivala princessa de Monkontur i kotoryj my pozdnee licezreli ukrashayushchim kafedru v chasovne CHarl'za. Privetlivye hozyajki vstretili Rozi ochen' privetlivo, i kogda dzhentl'meny posle obeda ostalis' odni za vinom, Klajv uvidel, kak Rozi i Dzhuliya progulivayutsya vmeste po sadu v etot priyatnyj letnij vecher i ruka miss Dzhulii obvivaet stan ego malen'koj priyatel'nicy; i tut on nevol'no podumal o tom, kakuyu prelestnuyu kartinu oni soboj predstavlyayut. - Moya dochka nichego, a? Est' na chto posmotret', - s gordost'yu skazal otec. - Pojdite-ka syshchite eshche takih dvuh krasavic. CHarl'z so vzdohom promolvil, chto est' takaya nemeckaya gravyura "Dve Leonory", ona kak raz i pripomnilas' emu pri vide etih dvuh stol' razlichnyh tipov krasoty. - Hoteloe' by mne ih napisat', - skazal Klajv. - Tak za chem zhe delo stalo, ser? - udivilsya hozyain. - Razreshite predlozhit' vam pervyj zakaz, mister Klajv. Napishite mne portret Dzhulii, a za cenoj ya ne postoyu. YA uzh ne pomnyu, skol'ko vzyal etot staryj moshennik Smi za portret Betsi. Klajv otvetil, chto on s ohotoj, tol'ko vot hvatilo by umeniya. Muzhchiny emu udayutsya, a damy poka chto ne ochen'. - Vashi portrety, pisannye v kazarmah Olbeni-strit, - velikolepny. YA ih videl, - soobshchil mister SHerrik; zametiv, chto ego gost' neskol'ko udivlen podobnym ego znakomstvom, SHerrik dobavil: - Vy, naverno, dumaete, chto tamoshnie gospoda slishkom uzh dlya menya vazhnye? No pravo, ya chasto tam byvayu. U menya so mnogimi iz nih dela; byli i s kapitanom Belsajzom i s grafom K'yu - etot dzhentl'men, prirozhdennyj aristokrat i vsegda rasplachivalsya po-barski. U menya bylo ne odno delo s ego siyatel'stvom! Po licu Hanimena skol'znula ulybka; i poskol'ku na gromkie ugovory mistera SHerrika vypit' eshche nikto ne otkliknulsya, gosti vstali iz-za stola, servirovannogo neobychajno roskoshno, i pereshli v gostinuyu, poslushat' muzyku. Muzyka byla tol'ko ser'eznogo i klassicheskogo haraktera, do togo ser'eznogo, chto mozhno bylo slyshat', kak Dzhejms Binni v svoem uglu akkompaniruet hrapom pevicam i royalyu. No Rozi byla v vostorge ot peniya hozyaek, i SHerrik skazal Klajvu: - Horoshaya ona devochka, pravo! Ochen' mne nravitsya. Sovsem ne zaviduet Dzhulii, chto ta poet luchshe, i slushaet s udovol'stviem, kak vse my. U nej tozhe milyj golosok. Miss Makkenzi, esli vy nadumaete shodit' v operu, prishlite mne zapisochku v moyu Vest-|ndskuyu kontoru ili v Siti. U menya lozhi na kazhduyu nedelyu, i ya budu rad usluzhit' vam, chem mogu. Itak, vse soglasilis', chto vecher proshel ves'ma priyatno, i troe obitatelej Ficroj-skver dvinulis' domoj, bezmyatezhno i druzhelyubno boltaya, - po krajnej mere, dvoe iz nih, ibo dyadya Dzhejms snova usnul, pristroivshis' na perednem siden'e, i razgovor shel mezhdu Klajvom i Rozi. On skazal, chto nepremenno postaraetsya napisat' portrety molodyh baryshen'. - Poslednyaya moya rabota byla neudachnoj, pomnite, Rozi? - On chut' bylo ne skazal "milaya Rozi". - Da, no miss SHerrik tak krasiva, ee lico vam udastsya luchshe, chem moya kruglaya fizionomiya, mister N'yukom. - CHto? Mister?! - vosklicaet Klajv. - Nu horosho - prosto Klajv, - govorit Rozi ele slyshno. On oshchup'yu otyskal ee malen'kuyu ruchku, lezhavshuyu ne tak uzh daleko ot nego. - My ved' s vami kak brat s sestroj, milaya Rozi. - Na etot raz on tak i skazal. - Da, - otvetila ona i legon'ko pozhala emu ruku. Tut probudilsya dyadya Dzhejms; kazalos', vsya eta poezdka dlilas' men'she minuty, i u poroga ih doma na Ficroj-skver oni obmenyalis' nezhnym rukopozhatiem. Klajv napisal velikolepnyj portret miss SHerrik, chem privel v vostorg ee roditelya, a takzhe i mistera Hanimena, kotoromu sluchilos' razok-drugoj zaglyanut' k plemyanniku, kak raz kogda emu pozirovali damy. Tut-to Klajv i predlozhil prepodobnomu CHarl'zu Hanimenu "sdelat' ego golovu" i nabrosal melom otlichnyj portret svoego dyadi, tot samyj, s kotorogo napechatana litografiya, - vy mozhete v lyuboj den' uvidet' ee u Hogarta v Hejmarkete sredi ostal'nyh portretov britanskogo duhovenstva. CHarl'z proniksya takoj lyubov'yu k plemyanniku, chto raza dva v nedelyu uzh nepremenno poyavlyalsya na SHar-lott-strit. Prihodila i cheta SHerrikov - poglyadet', kak podvigaetsya portret ih docheri, i byli im ocharovany; kogda zhe stala pozirovat' Rozi, oni zashli vzglyanut' i na ee portret, no on i na etot raz ne ochen' udalsya hudozhniku. Odnazhdy v ponedel'nik sluchilos' tak, chto SHerriki i Hanimen zaehali v masterskuyu Klajva posmotret' portret Rozi - sama ona tozhe pribyla syuda s dyadyushkoj, - i sobravshiesya s interesom obnaruzhili v "Pel-Mel" zametku, ochevidno, prinadlezhavshuyu peru F. B. i glasivshuyu: "Peremena veroispovedaniya v vysshem obshchestve. Nekij vel'mozhnyj inostranec, zhenatyj na anglijskoj ledi i s nekotoryh por prozhivayushchij sredi nas, nameren (kak my slyshali i sklonny otnestis' k etomu s doveriem) prinyat' anglikanstvo. Princ de Mon...tur yavlyaetsya postoyannym posetitelem chasovni ledi Uittlsi, v kotoroj vystupaet s krasnorechivymi propovedyami prepodobnyj CH. Hanimen. Utverzhdayut, chto imenno sej glubokomyslennyj i darovityj bogoslov pobudil ego vysochestvo usomnit'sya v istinnosti dogmatov, vosprinyatyh im s detstva. Ego predki byli protestantami i srazhalis' pri Ivri na storone Genriha IV. Vo vremena Lyudovika XIV oni prinyali veru etogo gonitelya protestantov. My iskrenne nadeemsya, chto nyneshnij naslednik doma Ivri pochtet nuzhnym vernut'sya v lono cerkvi, ot kotoroj ego predki stol' zloschastno otreklis'". Damy otneslis' k etomu izvestiyu s polnoj ser'eznost'yu, a CHarl'z lish' smirenno vyskazal pozhelanie, chtoby tak ono vse i bylo. Pokidaya masterskuyu, SHerriki vnov' priglasili v gosti Klajva i mistera Binni s plemyannicej. Im ved' nravitsya muzyka, tak prishli by opyat' poslushat'! Kogda oni udalilis' vmeste s misterom Hanimenom, Klajv ne vyderzhal i skazal dyade Dzhejmsu: - CHego eti lyudi povadilis' syuda hodit'? Rashvalivayut menya, priglashayut k obedu. Pravo, ya nachinayu dumat', chto oni vidyat vo mne podhodyashchuyu partiyu dlya miss SHerrik. Binni razrazilsya hohotom i voskliknul: "O vanitas vanitawtum! {O, sueta suet! (iskazh. lat.).}" Rassmeyalas' i Rozi. - A po-moemu, tut net nichego smeshnogo, - skazal Klajv. - Durachok! - vskrichal dyadyushka Binni. - Ty chto, ne zametil, chto baryshnya vlyublena v CHarl'za Hanimena? Rozi srazu eto ponyala, edva tol'ko my perestupili porog ih gostinoj tri nedeli tomu nazad. - Pravda? A kak vy dogadalis'? - sprosil Klajv. - Nu... po tem vzglyadam, kakie ona na nego brosaet, - otvechala malyutka Rozi. ^TGlava XLV^U Ohota na krupnogo zverya Londonskij sezon blizilsya k koncu, i lord Farintosh protanceval s miss N'yukom nesmetnoe chislo raz, vypil ne odnu dyuzhinu butylok portvejna iz pogrebov K'yu, mnogokratno poyavlyalsya s upomyanutoj devicej v opere, na zavtrakah, na skachkah i v inyh publichnyh mestah, a vse eshche ne sdelal togo predlozheniya koego ledi K'yu ozhidala dlya vnuchki odnazhdy, kogda Klajv yavilsya v kazarmy Ridzhents-parka povidat' svoih armejskih druzej i zakonchit' portret kapitana Urodli, on uslyshal, kak dvoe molodyh lyudej razgovarivali mezhdu soboj. - Stavlyu tri protiv dvuh, chto Farintosh ne zhenitsya. Dazhe predlozheniya ne sdelaet, - govoril odin drugomu. Pri poyavlenii Klajva razgovor prervalsya i nastupilo nelovkoe molchanie. Spory o zamuzhestve |tel' stali chem-to vrode azartnoj igry, i molodye lyudi bez stesneniya bilis' ob zaklad na bol'shie summy. Kogda prestarelaya grafinya stol' otkryto ohotitsya za yunym markizom na vidu u vsego sveta i stolichnye gospoda dazhe zaklyuchayut pari, nastignet, net li bezzubaya gonchaya svoyu dobychu, pravo, eto uvlekatel'nejshee zrelishche i nemalaya poteha dlya teh, kto za nim nablyudaet. CHto zhe kasaetsya nashej geroini miss |tel' N'yukom, to, kak by ona ni byla umna, krasiva i nasmeshliva, na ee dolyu, po moemu razumeniyu, vypadet zdes' ne slishkom dostojnaya rol'. Tajkom sohnut' po Tomkinsu, kotoryj lyubit druguyu, iznyvat' v besprosvetnoj nuzhde, umirat' s golodu, popast' v plen k razbojnikam, terpet' zhestokoe obrashchenie grubiyana-muzha, utratit' krasotu, zabolevshi ospoj ili dazhe skonchat'sya pod konec knigi, - vsem etim ispytaniyam molodaya geroinya mozhet podvergnut'sya (i neodnokratno podvergalas' na stranicah romanov), ne utrativ svoego dostoinstva i nichut' ne upav ottogo vo mnenii vpechatlitel'nogo chitatelya. No kogda devushka redkoj krasoty, nadelennaya sil'nym harakterom i prirodnym umom, pozvolyaet staroj babushke taskat' sebya povsyudu na privyazi v pogone za zhenihom, kotoryj staraetsya uskol'znut', - takaya osoba, pravo zhe, dolzhna ves'ma nelovko chuvstvovat' sebya v roli geroini; i ya otkryto zayavlyayu, chto bud' u menya pro zapas drugaya i ne uchityvaj ya nekotoryh smyagchayushchih obstoyatel'stv, |tel' byla by mnoj migom razzhalovana. No romanist dolzhen do konca puti sledovat' so svoej geroinej, kak muzh so svoej zhenoj na gore ili na radost'. Skol'ko let ispancy terpeli svoyu vsemilostivejshuyu korolevu, i ne potomu, chto ona byla bezuprechna, a prosto potomu, chto ee darovala im sud'ba. I vot deputaty i grandy krichali: "Bozhe, hrani korolevu!", alabarderos delali "na karaul"; bili barabany, palili pushki, i narod vostorzhenno privetstvoval Izabellu II, kotoraya byla nichut' ne luchshe samoj prostoj prachki v ee korolevstve. A my razve luchshe svoih blizhnih? Vsegda li my umeem ustoyat' pered soblaznom, spravit'sya s gordynej, alchnost'yu, suetnost'yu i vsem takim prochim? |tel', konechno, vo mnogom povinna. Odnako ne zabyvajte, chto ona eshche ochen' moloda. Nahoditsya v chuzhoj vole. Vyrosla v ves'ma svetskom semejstve i usvoila ego principy. Vryad li kto-nibud' iz nas, dazhe samyj yaryj britanskij protestant, stanet uprekat' bednyazhku Izabellu II za to, chto ona katolichka. Esli |tel' chtit bozhestvo, kotoromu poklonyayutsya luchshie lyudi Anglii, ne budem slishkom osuzhdat' ee za idolopoklonstvo i poterpim eshche nemnogo nashu korolevu, prezhde chem nizvergnut' ee s trona. Net, miss N'yukom, vashe povedenie ne ochen' blagorodno, hot' vy i budete vozrazhat', chto sotni lyudej na svete vedut sebya tochno tak zhe. Gospodi, kakovo eto slyshat', kogda devushka na zare svoej yunosti, rdeya, kak makov cvet, priznaetsya, chto mechta, s kotoroj ona otpravlyaetsya v svoj zhiznennyj put', i glavnaya cel' ee sushchestvovaniya - vyjti zamuzh za bogatogo cheloveka; chto priroda odarila ee prelest'yu, chtoby ona mogla obmenyat' ee na bogatstvo i titul; chto ej tak zhe neobhodimo obzavestis' zdes' na zemle bogatym muzhem, kak popast' vo carstvie nebesnoe. Takova missiya, k kotoroj gotovyat mnogih zhenshchin. YUnosha vstupaet v zhizn' hot' s kakimi-to vozvyshennymi poryvami; on postaraetsya byt' poryadochnym chelovekom i zhit' po spravedlivosti, prilozhit vse sily k tomu, chtoby otlichit'sya, ne uronit' sebya nizkim postupkom; on budet prosizhivat' nochi nad knigami, lishat' sebya pokoya i radostej, daby sniskat' sebe dobroe imya. Ved' mnogie bednyagi, kotorye izvelis' i sostarilis', tak i ne dobyv ni slavy, ni deneg, nachinali zhizn' s dobrymi pomyshlen'yami i blagorodnymi planami, ot koih slabovolie, lenost', strast' ili osilivshaya ih vraginya-sud'ba vynudili ih otkazat'sya. Nu, a svetskaya devica, bozhe pravyj, ta nachinaet zhizn' s odnim lish' ubezhdeniem, chto ej nadobno priobresti sostoyatel'nogo muzha, i simvol very v ee katehizise takov: "Veruyu vo edinyh starshih synovej, dom v stolice i sel'skuyu usad'bu!" Kogda oni, svezhie i cvetushchie, vyparhivayut iz svoih detskih v gostinye, oni uzhe ispolneny svoekorystiya. Ved' ih syzmal'stva priuchayut smotret' svoimi yasnymi glazkami tol'ko na princa i gercoga, na Kreza i Bogacha. Ih serdechki ukroshchali i stiskivali tak dolgo i tshchatel'no, chto oni upodobilis' krohotnym nozhkam ih sester, znatnyh kitayanok. Podobno tomu, kak poroj vidish' kakuyu-nibud' dochurku bednyaka, ne po letam opytnuyu v raznogo roda zakladah i gotovuyu torgovat'sya na rynke za kazhdye zhalkie polpensa i voevat' s prikazchikami v melochnoj lavke, - tak i v obshchestve legko vstretit' horoshen'kuyu baryshnyu, kotoraya tol'ko nedavno pokinula klassnuyu komnatu, a uzhe ne ustupit hitrost'yu byvalomu baryshniku; znaet cenu svoim ulybkam, umeet to vystavit' napokaz, to pripryatat' svoj soblaznitel'nyj tovar i tak iskusno stravlivaet mezhdu soboj pokupatelej, tochno samyj chto ni na est' vyzhiga-kupec s YArmarki tshcheslaviya. Molodye lyudi iz Zelenoj lejb-gvardii, boltavshie pro miss N'yukom i ee zhenihov, smolkli pri poyavlenii Klajva potomu, chto znali ne tol'ko o ego rodstve s nej, no takzhe i o ego neschastnoj k nej slabosti. Est' lyudi, kotorye ne govoryat o svoem chuvstve, hranyat ego v tajne, i ono zhivet, kak cherv' v butone, pitayas' rozami ih lanit; inye zhe ne stol'ko dumayut, skol'ko razglagol'stvuyut o nezhnom svoem predmete. Tak chto v neprodolzhitel'nom vremeni kapitan Krektorp udostoilsya doveriya Klajva, a uzh ot nego, naverno, o strasti nashego geroya uznalo i vse oficerskoe sobranie. |ti molodye lyudi, davno vrashchavshiesya v svete, nevysoko ocenivali shansy Klajva, ukazyvaya emu so svojstvennoj im pryamotoj - hot' on sam ponimal vse bez nih, - chto miss N'yukom ne dlya takih, kak on, i emu luchshe ne tomit'sya i ne vzdyhat' po sladkomu vinogradu, kotoryj oko vidit, da zub nejmet. Odnako dobryak Krektorp, sochuvstvovavshij sud'be molodogo hudozhnika, staralsya hot' kak-to emu pomoch' (chem vyzval nemaluyu priznatel'nost' Klajva) i dostaval emu priglasheniya na svetskie rauty, gde tot imel schast'e vstrechat' svoyu charovnicu. |tel' byvala udivlena i obradovana, a ledi K'yu udivlena i razgnevana, vstrechaya Klajva N'yukoma v sih feshenebel'nyh domah; device, ochevidno, l'stilo, chto on stol' nastojchivo sleduet za nej. Poskol'ku mezhdu nimi ne bylo otkrytoj ssory, ona ne mogla otkazat' emu v tance, i on, takim obrazom, podbiral te krupicy utesheniya, kakie vypadayut na dolyu yunoshi v podobnyh obstoyatel'stvah: zhil kakoj-nibud' poludyuzhinoj slov, broshennyh vo vremya kadrili, ili unosil domoj vzglyad, podarennyj emu v val'se, a byt' mozhet, vospominanie o rukopozhatii pri rasstavanii ili vstreche. Kak on staralsya razdobyt' bilet na tot ili inoj vecher! Kak byl vnimatelen k daritelyam etih razvlechenij! Inye iz druzej vinili ego v tom, chto on stal prihvostnem i ugodnikom aristokratov, - do togo on byl s nimi uchtiv i pochtitelen; a delo bylo lish' v tom, chto on stremilsya popast' tuda, gde poyavlyalas' miss |tel', i bal byl emu ne v bal, esli ona otsutstvovala. Tak prodolzhalos' odin sezon, a potom i vtoroj. Za eto vremya mister N'yukom zavel uzhe stol'ko svetskih znakomstv, chto bol'she ne nuzhdalsya v protekciyah. On byl izvesten v obshchestve kak milyj i krasivyj yunosha, otlichno val'siruyushchij, edinstvennyj syn bogatogo indijskogo oficera, izbravshij svoim zanyatiem zhivopis', i, kak dogadyvalis', pitavshij neschastnuyu strast' k svoej ocharovatel'noj kuzine miss N'yukom. Lyudi chuvstvitel'nye, uslyhav ob etoj lyubovnoj istorii, vozymeli interes k misteru Klajvu i posemu priglashali ego k sebe v dom. Navernoe, emu sochuvstvovali te, kto i sam kogda-to stradal podobnym zhe obrazom. Kogda zakonchilsya pervyj sezon, a predlozheniya so storony molodogo markiza ne posledovalo, ledi K'yu uvezla vnuchku v SHotlandiyu, gde, po sluchajnomu stecheniyu obstoyatel'stv, sobiralsya ohotit'sya lord Farintosh, i lyudi vol'ny byli stroit' lyubye dogadki po povodu etogo sovpadeniya. Razve im zapretish'? Te iz vas, kto znakomy s obychayami sveta, prekrasno znayut, chto esli sredi priglashennyh na bal vam vstretitsya imya missis Takoj-to, to dal'she, proglyadyvaya spisok, vy nepremenno natknetes' na mistera Kak-ego-bish'. Esli lord Imyarek s suprugoj, vladel'cy zamka Gde-to-tam zovut na Rozhdestvo ili na pashu imenityh gostej, vklyuchaya ledi Tire, vy mozhete, ne chitaya dal'she spiska, derzhat' pari na lyubuyu summu, chto zdes' zhe znachitsya i kapitan Mnogotochie. Podobnye sovpadeniya sluchayutsya kazhdyj bozhij den'; odni lyudi goryat takim strastnym zhelaniem povidat'sya s drugimi, i sila etoj magneticheskoj tyagi, ochevidno, tak neodolima, chto oni gotovy radi etoj vstrechi ehat' za sotnyu mil' v lyubuyu nepogodu i dazhe vylomat' vam dver', esli za nej vy skryvaete togo, kto im nuzhen. Prihoditsya soznat'sya, chto ledi K'yu na protyazhenii mnogih mesyacev gonyalas' za lordom Farintoshem. |ta revmaticheskaya staruha otpravilas' v SHotlandiyu, gde on ohotilsya za olenem, a ona - za nim. Iz SHotlandii ona dvinulas' v Parizh, gde on obuchalsya tancevaniyu u SHom'era; iz Parizha - v odno anglijskoe pomest'e, gde ego zhdali na Rozhdestvo, no on tuda ne pribyl, tak kak, po slovam uchitelya, ne vpolne eshche ovladel pol'koj, i tak dalee. Esli by |tel' byla posvyashchena v ee plany, a ne spospeshestvovala by im nevol'no odnim lish' svoim poslushaniem, povtoryayu, my by migom razzhalovali ee iz geroin'. No ona tol'ko povinovalas' svoej babke, etoj despotichnoj, vlastnoj i neuemnoj staruhe, kotoroj podchinyalis' vse vokrug i kotoraya vershila dela svoih blizkih. Poskol'ku ledi Anna N'yukom byla pogloshchena zabotami o bol'nom muzhe, |tel' preporuchili babushke, grafine K'yu, i staruha dala ponyat', chto namerena posle smerti ostavit' vnuchke svoe sostoyanie, a pokuda zhiva, hochet videt' ee podle sebya. Grafinya vela takuyu obshirnuyu perepisku, kakaya vporu razve chto ministru. Ona privykla puskat'sya v put', ni s kem ne sovetuyas' i ob座avlyaya o svoem predstoyashchem ot容zde vsego za kakoj-nibud' chas ili dva. I |tel' raz容zzhala v ee svite, vopreki svoemu zhelaniyu, vlekshemu ee domoj - k otcu, no po vole i prikazu roditelej. Nel'zya zhe bylo dopustit', chtoby kapital, koim raspolagala ledi K'yu (brat'yam Hobson byli dopodlinno izvestny ego razmery), ushel iz sem'i. Upasi gospodi! Barns, kotoryj sam ne otkazalsya by ot etih deneg i pryamo govoril, chto radi nih soglasilsya by zhit' s babushkoj gde ugodno, energichno podderzhival sera Brajena i ledi Annu v ih trebovan'e, chtoby |tel' povinovalas' ledi K'yu. Sami znaete, kak byvaet trudno molodoj device ne posledovat' resheniyu semejnogo soveta. Slovom, mne hochetsya dumat', chto u korolevy nashej est' mnozhestvo opravdanij i vo vsem vinovat ee zloj i vlastolyubivyj prem'er-ministr, povedshij ee po lozhnomu puti. Inache, pravo, u nas byla by uzhe drugaya dinastiya. Predstav'te sebe blagorodnuyu naturu, obrechennuyu zhit' odnoj tol'ko svetskoj suetoj, i zhivoj um, zanyatyj isklyuchitel'no novymi shlyapkami, stolichnymi spletnyami i raznymi melochami etiketa; podumajte ob etoj begotne s bala na bal, o vechnoj neobhodimosti predstavitel'stvovat' i sohranyat' na lice ulybku, o privychke lozhit'sya spat' bez molitvy i nachinat' den', ne isprosiv u gospoda pomoshchi. Takoj obraz zhizni vela togda |tel' N'yukom, ne po sobstvennoj vine, a potomu, chto tak rasporyadilas' sud'ba. Pust' zhe pozhaleyut ee te, kto soznayut svoi slabosti i oshibki, nu a te, kto bez greha, - puskaj osudyat ee. O tom, chtoby posledovat' za neyu v SHotlandiyu, Klajv dazhe ne pomyslil. On otlichno ponimal, chto poluchaemye im pooshchren'ya ves'ma malovazhny, chto kak s kuzenom ona s nim mila i lyubezna, no srazu zhe peremenitsya, edva lish' on primet drugoj ton. Odnako im dovelos' povstrechat'sya v Parizhe, kuda sleduyushchej vesnoj on priehal na pashu, poskol'ku, reshiv vnov' popytat' schast'ya, otpravil na vystavku tri ili chetyre kartiny, nad kotorymi uspeshno rabotal vsyu predshestvuyushchuyu zimu. My schitaem svoim priyatnym dolgom podderzhat' v izvestnoj mere tot pohval'nyj otzyv, kotoryj mister F. Bejhem dal ob etih kartinah. Fantasticheskih syuzhetov i istoricheskih tem nash yunosha izbegal; vozmozhno, on ubedilsya, chto ne imeet epicheskogo darovaniya, a vozmozhno, reshil, chto pisat' portrety znakomyh - zadacha kuda legche toj, kakuyu on stavil sebe prezhde. Dve nebol'shie kartiny Dzhej Dzheya sobirali pered soboj tolpy, a u Klajva byli vystavleny dve golovy melom (ego shedevr - kapitan Krektorp v paradnoj forme verhom na loshadi, nado priznat'sya, byl s pozorom otvergnut); i svetskie znakomye Klajva imeli udovol'stvie licezret' v zale miniatyury "Portret oficera" pod nomerom 1246, v koem uznavali Ogastesa Urodli, eskvajra, iz Zelenoj lejb-gvardii i vystavlennyj pod nomerom 1272 "Portret prepodobnogo CHarl'za Hanimena". Miss SHerrik otborochnaya komissiya zabrakovala; portret mistera Binni Klajv, razumeetsya, isportil, dodelyvaya; odnako, vysheupomyanutye portrety melom, po obshchemu ubezhdeniyu, peredavali shodstvo i byli vypolneny v podkupayushchej i smeloj manere. Nechego i govorit', chto F. Bejhem pisal ob etih proizvedeniyah v vostorzhennom tone. Mozhno bylo podumat', chto so vremen Mikelandzhelo nikto eshche tak ne risoval. CHto delat', F. B. ne edinstvennyj kritik, kotoryj imeet obyknovenie zvuchno hlopat' svoih druzej po plechu i gromoglasno trubit' povsyudu ob ih dostoinstvah, otchego eti druz'ya poroyu ispytyvayut lish' nelovkost'. Poskol'ku ot lyubyashchego roditelya mistera Klajva, i ranee pooshchryavshego syna v tratah, postupali na rodinu vse bolee udivitel'nye svedeniya o deyatel'nosti Bundelkundskogo banka, pajshchikom koego on stal, nash geroj pozvolil sebe snyat' v Parizhe uyutnyj nomer v tom samom otele, gde yunyj markiz Farintosh zanimal eshche bolee roskoshnye apartamenty v neposredstvennoj blizosti ot svoego tancmejstera, vse eshche obuchavshego ego svetlost' pol'ke. Nel'zya ne priznat', chto lord Farintosh pod rukovodstvom upomyanutogo artista sdelal zametnye uspehi i v tretij svoj sezon tanceval kuda luchshe, chem v pervyj i vo vtoroj. U etogo zhe mnogoopytnogo uchitelya markiz znakomilsya s novejshimi oborotami francuzskoj rechi, s otbornymi rugatel'stvami i bojkimi slovechkami, tak chto, hotya ego francuzskaya grammatika neredko hromala, on mog ves'ma krasnorechivo zakazat' sebe obed u Filippa, vybranit' lakeya ili oblozhit' izvozchika. Molodoj vel'mozha byl prinyat s podobayushchim emu pochetom pri dvore pravivshego togda francuzskogo monarha; i v Tyuil'ri i v domah znati, kotorye on poseshchal, markiz de Farintosh obratil na sebya vseobshchee vnimanie nekotorymi frazami, pocherpnutymi im u ego svedushchego nastavnika. Obshchestvo dazhe vyneslo takoe suzhdenie, chto markiz - tupoj i nelovkij yunosha s ves'ma skvernymi manerami. A molodoj Klajv N'yukom, naprotiv, byl priznan obvorozhitel'nejshim molodym anglichaninom, kakogo davno ne videli v parizhskih gostinyh, chto nemnogo uteshilo bednogo yunoshu i, bez somneniya, pol'stilo |tel', kotoraya sledila za ego svetskimi uspehami. Madam de Florak, polyubivshaya ego kak rodnogo syna, dazhe raza dva vyezzhala v svet, chtoby posmotret', horosho li ego tam primut. Princessa de Monkontur zanimala chast' Hotel de Florac {Rezidencij Florakov (franc.).} i ustraivala takzhe svoi priemy. Francuzy ne ponimali, skol' ploh ee anglijskij, hotya zamechali oshibki lorda Farintosha vo francuzskom. "Tak mos'e N'yukom hudozhnik? Kakoe blagorodnoe prizvanie!" - vosklicaet k udivleniyu miss N'yukom odna vysokopostavlennaya francuzhenka, supruga marshala. "Tak etot yunosha - kuzen ocharovatel'noj miss? By, navernoe, ochen' gordites' takim plemyannikom, sudarynya! " - govorit drugaya grafine K'yu, kotoraya, razumeetsya, v voshishchenii ot podobnogo rodstva. I vot eta dama nachinaet special'no priglashat' Klajva na svoi baly, chtoby dostavit' udovol'stvie staroj grafine. Klajv i |tel' i treh minut ne probyli vmeste v gostinoj madam de Florak, kak ta uzhe ponyala, chto on vlyublen v svoyu kuzinu. Ona vzyala yunoshu za ruku i skazala: "J'ai votre secret, mon ami" {YA razgadala vashu tajnu, moj drug (franc.).}, - i s minutu glaza ee glyadeli na nego tak laskovo, tak lyubovno, kak nekogda smotreli na ego otca. O, skol'ko slez prolili eti prekrasnye glaza i kakim vernym ostalos' eto nezhnoe serdce! Esli lyubov' k nam zhiva do groba, nesokrushima v gore i neizmenna pri vseh povorotah sud'by; esli ona gorit yarkim plamenem v nash sumerechnyj chas, ne slabeet posle nashej konchiny, nepremenno plachet po nas i otletaet s poslednim vzdohom, s poslednim bieniem vernogo serdca, daby vkupe s neporochnoj dushoj pereselit'sya v inoj mir, znajte - takaya lyubov' bessmertna! I pust' my, ostavshiesya zdes', razlucheny s nej, ona zhdet nas v budushchej zhizni. Koli my lyubim teh, kogo poteryali, ne oznachaet li eto, chto my ne teryaem teh, kogo lyubim? Proshlo sorok let. No kogda eta predannaya zhenshchina derzhit za ruku syna Tomasa N'yukoma i glyadit v ego glaza, k nej vozvrashchayutsya bescennye vospominan'ya yunosti, i neumirayushchaya nadezhda gotova vosstat' iz-pod mogil'noj plity. ^TGlava XLVI^U Hotel de Florac Posle smerti gercoga D'Ivri, zakonnogo supruga Marii, korolevy SHotlandskoj, graf de Florak, po pravu nasledovavshij gercogskij titul, pochel za luchshee ne nosit' ego i ostat'sya v obshchestve pod prezhnim svoim imenem. A obshchestvo starogo grafa sejchas ves'ma nemnogochislenno. |to ego medik, ego duhovnik, ezhednevno prihodyashchij sygrat' s nim partiyu v piket; detishki ego docheri, rezvyashchiesya u ego kresla, kogda on sidit v sadu, i raduyushchie ego svoim smehom; ego vernaya zhena i dva-tri priyatelya, takih zhe, kak on, staryh i iz togo zhe kruga. Izredka sredi nih poyavlyaetsya ego syn abbat. Strogost' ego vzglyadov pugaet starika otca, kotoromu ne ochen' ponyaten fanatizm novogo tolka. S容zdivshi kak-to velikim postom poslushat' propoved' syna v sobor Parizhskoj Bogomateri, gde abbat de Florak sobiral tolpy prihozhan, staryj graf vorotilsya, sovsem ozadachennyj synovnimi glagolami. - Ne pojmu ya nyneshnih propovednikov, - govorit on. - YA dumal, moj syn stal franciskancem, a shodil ego poslushat' i uvidel, chto on prosto yakobinec. Net, ya luchshe budu molit'sya doma, dobrejshaya Leonora. Moj duhovnik predstatel'stvuet za menya pered gospodom i k tomu zhe igraet so mnoj v triktrak. |tot pochtennyj vel'mozha ne imeet pryamogo otnosheniya k nashej istorii. Soobshchim tol'ko, chto u nego svoi pokoi, oknami v sad, predannyj staryj sluga, uhazhivayushchij za nim, palata perov, kotoruyu on poseshchaet, kogda snosno sebya chuvstvuet, da eshche neskol'ko druzej, pomogayushchih emu korotat' vechera. Ves' zhe ostal'noj dom on otdal svoemu synu, vikontu de Floraku, i ee vysochestvu princesse de Monkontur, svoej nevestke. Kogda Florak ob座asnil svoim priyatelyam po klubu, chto prinyal novyj titul dlya primireniya ("Pojmite, druz'ya, chisto duhovnogo!") s suprugoj svoej, urozhdennoj Higg iz Manchestera, kakovaya, kak vse anglichanki, obozhaet tituly i nedavno poluchila bol'shoe nasledstvo, - vse soglasilis', chto eto ves'ma razumno i bol'she ne poteshalis' nad peremenoj ego familii. Princessa snyala bel'etazh Hotel de Florac za tu zhe summu, kakuyu do nee platil amerikanskij general, teper' vorotivshijsya k svoim svin'yam v Cincinnati. Ved' i sam Cincinnat razvodil v svoem pomest'e svinej, hotya byl generalom i chlenom