x x x Pepel'nica na stole - I ona prigotovilas', vidno, Vstretit' vesnu. x x x Novyj god Vse nikak vojti ne reshitsya V lavku star'evshchika. x x x Rastayal sneg. Smotritsya v luzhi, tarashcha glaza, SHalun'ya-luna. x x x Snova vesna. Prihodit novaya glupost' Staroj na smenu. x x x ZHemchuzhinoj svetloj Novyj god zasiyal i dlya etoj Malen'koj voshki. Sed'moj den' goda {68} Gryaz' pod nogtyami. Pered zelenoj petrushkoj i to Kak-to nelovko. x x x Stihi novogodnie Pishet ditya, glaz ne spuskaya S obeshchannogo mandarina. x x x Vesennyaya dymka. No, pravo zhe, razve ee zasluzhil Ne bravshij motygi? x x x Dolgij den'. CHto-nibud' ela ty nynche, CHerepaha v prudu? x x x Kapustnoe pole. Gde-to na samom krayu - Vershina Fudzi. x x x Pervaya babochka. Vsyu noch' ona prospala V miske sobach'ej. x x x Pchelka v trave, I v sleduyushchij raz rodis' Na menya nepohozhej. x x x Porhayut babochki. YA zhe po miru vlachus', Slovno pyl' po doroge. x x x Ot lyudskih golosov Puglivo vzdragivayut po vecheram Krasavicy-vishni. V Usuhi Bredu v Sinano. Gory i te kak tyazhelaya nosha V etu zharu. x x x Uchitel' Base, Vse nikak s tvoej shei ne slezu {69}. Vechernyaya prohlada. x x x Prohladnyj veterok, Pril'nuv k zemle, izlovchilsya Dostat' i menya. x x x Glyan'-ka, monah V pole spravlyaet nuzhdu, Prikryvayas' zontom. x x x V poludennyj chas Rastvoryayus' - odin-odineshenek - V lazurnom nebe. Za pyat'desyat let ni edinogo dnya ne prozhil v dovol'stve. No vot etoj vesnoyu vzyal v dom zhenu... |j, kukushka, Ne stuknis', smotri, golovoyu O mesyaca serp. x x x Esli vdrug gost' Kakoj zabredet, prikin'sya lyagushkoj, Spelaya dynya. x x x Ryzhaya loshad', Vydohnuv vozduh, sdula Vorobyshka s vetki. x x x Pauchata, Rodivshis', bryznuli v storony. Takova nasha zhizn'. x x x Lunnaya noch'. Nagishom vozdushnye vanny Prinimayut ulitki. x x x "Vo-ot takoj!" - Razvodit ditya rukami, Pokazyvaya pion. x x x Rebra svoi Tru vse i tru, nikak ne zabudus'. Holodnaya noch'! x x x Mnogie Obognali menya na puti. Osennie sumerki. x x x Osennij vecher. Za igolku, vzdohnuv, beretsya Putnik ustalyj. x x x Derevnya v gorah. V kazhdoj miske s pohlebkoj - Polnaya luna. Sobiralis' idti na goru Obasute {70}, no ustali, a poskol'ku vybora ne bylo... Ved' i eta gora U nas pod bokom, ne huzhe. Polnolunie... x x x Polnolunie. Kogda by ta, chto branila menya, Byla segodnya so mnoj... x x x "Zavtra uzh tochno!" - Za lunu gotov golovoj poruchit'sya |tot starik. x x x Snova zarnica! Dazhe noch'yu spryatat' neprosto Svoi morshchiny. x x x Vmesto zakuski - Rosa. U zelenogo polya Ugoshchayus' vinom. x x x Snova naprasno Klyuv shiroko raskryvaet Ptenec nerodnoj. x x x ZHalkaya kartina! Starec, zhadno sosushchij Speluyu hurmu. * * * Tss... Hot' na mig Zamolchite, sverchki lugovye - Nachinaetsya dozhd'. x x x Radi lyudej Pod zimnim dozhdikom moknet Velikij Budda. x x x Pervyj inej. S proshlogo goda ne po zubam Solenaya red'ka. x x x Noch'yu pod snegom Spyat, prizhavshis' drug k drugu, Gory Sinano. x x x K zadnej stene Pril'nuli - avos' ne progonyat - Nishchenki-snezhinki. x x x Kruglitsya YAmka ot strujki mochi. Sneg u vorot. x x x Nu i sluga! Sneg smetaet besplatno V sosednem sadu. x x x Kotenok-shalun Tihon'ko trogaet lapkoj Upavshij listok. x x x Ptenec zhuravlya, I u tebya iz soten vekov Den' pozadi. IZ KNIGI "MOYA VESNA" Pered hramom Dzenkodzi Na chumazyh kotyat Pohozhi serezhki ivy. A ved' tozhe cvety! x x x "Vishni, vishni cvetut!" - I ob etih staryh derev'yah Peli kogda-to. x x x Na vishni vzglyanut' Idut stariki, podoly Za poyas zatknuv. x x x Domik v glushi. Koshku i tu prizhigayut moksoj. Vtoraya luna. V odinochestve sidya Lyagushka V glyadelki, verno, reshila So mnoj poigrat'. x x x Tolstyj kot, Lenivo hvostom shevelya, Draznit babochek. Posle bolezni Telo-pylinka. Vmeste s bumazhnym pologom Raskachivayus' na vetru. x x x Pervuyu dynyu Krepko szhimaya v ob座at'yah, Usnulo ditya. x x x V dome udacha. Posidi zhe, muha, na rise Eshche nemnogo. Uedinennoe zhilishche Gusenica Pyad' za pyad'yu izmeryaet Vysotu stolba. x x x CHudesa! Na mig otvernulsya, a on uzhe vyros, Rostok bambuka. x x x Za starca gluhogo Menya prinimaet, dolzhno byt', komar - Zvenit u samogo uha. x x x Rostok bambuka! Ne bud' rostkov chelovech'ih, Rascvel by i ty! ZHelan'ya bezgranichny, zhizn' ogranichena Sred' letnego znoya Vdrug poveet prohladoj veter. Razve etogo malo? Vyskazyvaya svoi tajnye mysli V nashej derevne Dazhe muhi i te pochemu-to Stali kusat'sya. x x x Nezhnym v'yunkom Nos vytiraet staruha, Gromko smorkayas'. x x x ZHarko! Ditya Po bumage vodit kist'yu prilezhno. SHCHeki v razvodah tushi. x x x "Pomiluj-pomiluj" - Pryamo za spinoyu u Buddy Komarik pishchit. x x x Nevozmutimo Snizu vverh smotrit na gory Lyagushka. x x x Lotosy. Lozhnym bleskom sverkaet na list'yah Rosa etogo mira. x x x CHto v bochke oni, O tom nevdomek. Vechernej prohladoj Naslazhdayutsya ryby. U hrama Morindzi Vishni i te Ne v radost', kogda vse vremya Pishchat komary. x x x Na kozhe devich'ej Sledy ot bloshinyh ukusov I te prelestny. x x x Leti zhe syuda, S toboj poigraem vmeste, Vorobyshek-sirota. x x x Ot bloshinyh ukusov Sledy schitaya, zhenshchina grud'yu Kormit ditya. ZHelaya dolgogo puti mladencu S nadezhdoj glyazhu - Snova stalo korotkim Proshlogodnee plat'e. x x x "Dajte-dajte" - Placha, ruchki tyanet ditya K svetloj lune. Poludennyj otdyh Ditya u grudi. Ot vetra ego i mat' zashchishchaet Staroe pugalo. x x x Dyatel Stuchit userdno: "Prochna li?" - V stenku hizhiny. x x x Flejte-manku Vtorit: "Poslushaj, kak nado" Iz chashchi olen'. x x x Kaplyu rosy, Pojmav na ladon', rassmatrivaet Milyj shalun. x x x V mire lyudej Dazhe luna pochemu-to kazhetsya Nemnogo hvoroj. x x x Hizhina trezvennika. CHto za radost', chto ryadom Hrizantemy cvetut. x x x Pervyj sneg Lezhit, vsemi zabytyj, Na zadnem dvore. x x x O chem ni prosi, On ved' s nami tak nenadolgo, Snezhnyj budda. PRIMECHANIYA KOMMENTARII PO|ZIYA VAKA Iz poezii IV-VIII vekov 1 Pomashu tebe ya rukavom...- rasprostranennyj v yaponskoj poezii obraz tajnoj lyubovnoj svyazi, lyubovnyj znak, prizyv k vstrecham. 2 Ukera ot glaz skryvayut cvet...- Ukera - raznovidnost' hrizantem, cvetut osen'yu zheltovatymi, lilovatymi ili krasnovatymi cvetami, kotorye polnost'yu nikogda ne raskryvayutsya i ne imeyut chetkoj intensivnoj okraski, pochemu i yavlyayutsya obrazom zataennoj lyubvi. Oni zhe simvol vechnogo i neizmennogo, tak kak nikogda ne vyanut (vrode bessmertnika). 3 Ah, odezhdy belotkanoj rukava...- pesnya-zaklinanie zhenshchiny, ozhidayushchej lyubimogo domoj. Stroki 1-2 opisyvayut primetu ili, vernee, magicheskij akt, rasschitannyj na to, chtoby vyzvat' svidanie s vozlyublennym: v antologii chasto mozhno vstretit' pesni, gde zhenshchina kladet v izgolov'e vozlyublennomu svoj rukav. Belotkanyj (sirotaeno) - postoyannyj epitet k plat'yu, rukavam, otrazhaet osobennosti odezhdy teh vremen; vposledstvii stal primenyat'sya dlya oboznacheniya belogo cveta. Togda dlya zhenskoj odezhdy byli harakterny dva cveta - belyj i krasnyj. |ti cveta i v sovremennoj YAponii yavlyayutsya osnovnymi dlya zhenskoj odezhdy v starinnyh obryadovyh zemledel'cheskih ceremoniyah i igrah. Verhnyaya chast' odezhdy, v tom chisle rukava, - belye, niz odezhdy v vide shirokoj skladchatoj yubki, nadevaemoj poverh plat'ya, krasnogo cveta. Tak obychno odety zhricy v sintoistskih hramah i "saotome" - "majskie devushki" - glavnye dejstvuyushchie lica v obryadovoj posadke risa v derevnyah i po sie vremya. 4 CHto za chelovek stuchitsya b etu dver'...- V pesne upominaetsya nigshame - podnoshenie pervogo risa bogam, populyarnejshee prazdnestvo, vo vremya kotorogo krest'yane sobiralis' v dome starosty i slavili bogov, podnosya im pervyj ris. Vremya eto obychno svyazano s lyubovnymi zapretami, poetomu zhenshchina v pesne i uprekaet derzkogo vozlyublennogo, posmevshego stuchat'sya v dver', kogda muzh ushel na sovershenie obryada, a ona dolzhna predavat'sya molitve i uedineniyu. 5 YAmasuge - gornaya osoka. 6 Zapisi pesen, sdelannyh verbovshchikami...- Zapisi pesen pogranichnyh strazhej s ukazaniem imen avtorov byli sdelany piscami voennogo vedomstva, odnovremenno vypolnyavshimi obyazannosti verbovshchikov pogranichnyh strazhej. |ti pesni byli peredany poetu Otomo YAkamoti, kotoryj v to vremya (v 775 g.) sluzhil v voennom vedomstve. Pesni zapisyvalis', vidimo, dlya togo, chtoby sudit' po nim o nastroeniyah lyudej, vzyatyh na voennuyu sluzhbu. Pri sostavlenii antologii "Man容syu" YAkamoti pomestil ih v poslednyuyu iz knig svoego liricheskogo dnevnika (XX kniga), otnosyashchuyusya k dannomu vremeni. 7 "Ne zabyvaj"-trava. - Imeetsya v vidu sidakusa ili sinobukusa, mnogoletnee rastenie, kotoroe chasto rastet na krovle staryh domov, na skalah. Trava "zabud'-lyubov'" (koivasuregusa) - starinnoe narodnoe nazvanie travy, polagayut, chto eto to zhe, chto trava "pozabud'" (vasuregusa). Nazvaniya eti chasto ispol'zuyutsya v lyubovnoj yaponskoj lirike. V nazvaniyah trav, upotreblyaemyh v razlichnyh magicheskih obryadah i zagovorah, otrazhena drevnyaya vera yaponcev v magiyu slov (kotodama). 8 Cukigusa - "lunnaya trava", kommelina; ochen' bystro menyaet svoj cvet, poetomu sluzhit obrazom vsego neprochnogo. 9 Sverkaet zerkalo kristal'noj chistoty...- V sintoistskih hramah nad altarem vsegda visit zerkalo - simvol bogini solnca Amaterasu. 10 "Ne govori"-trava (nanoriso) - odin iz vidov morskih vodoroslej, rastushchih gluboko na dne morya. Pesnya pohozha na zagovor. 11 Deva molodaya plyaskoyu svoej...- Rech' idet ob obryadovoj plyaske, sovershaemoj s cel'yu uprosit' zemlyu, na kotoroj stoit dom, obespechit' blagopoluchie teh, kto budet zhit' v nem. Poslednie slova pesni otnosyatsya, kak vidno, k novobrachnoj. 12 Iz-za molodoj chuzhoj zheny...- V "Man容syu" neodnokratno vstrechayutsya pesni, posvyashchennye lyubvi k chuzhoj zhene. Polagaem, chto istoki etogo cikla pesen svyazany s obychayami brachnyh igrishch, vo vremya kotoryh razreshalos' delat' svoej izbrannicej chuzhuyu zhenu. Slovno porvannaya yashmovaya nit'... - obraz smyateniya dum, chuvstv; razluchennoj lyubvi i t. p. 13 Iz Kumaki na ilistoe dno...- |tu pesnyu svyazyvayut s rasskazom iz drevnekitajskoj letopisnoj knigi "Vesny i Oseni Lyuya": nekij zhitel' carstva CHu, perepravlyayas' cherez reku, uronil v nee mech; sdelav na bortu lad'i zarubku protiv mesta padeniya, on poplyl dal'she v nadezhde potom otyskat' mech po etoj zarubke. 14 Topory iz Siragi, to est' korejskie topory, byli vysokogo kachestva i v te vremena schitalis' osobenno cennymi. Est' predpolozhenie, chto eto prosto topor korejskogo obrazca, kak i sirat-fune - lodki korejskogo obrazca, to est' sdelannye po tipu korejskih. Odnako, tak kak v odnoj iz letopisej togo vremeni ukazyvaetsya, chto uzhe sushchestvovalo neposredstvennoe obshchenie s Koreej i vvozilis' topory iz Korei, my v perevode priderzhivaemsya pervogo tolkovaniya. 15 Vasi - ritmichnyj pripev, harakternyj dlya narodnyh pesen. 16 V vinodel'ne v Kumaki...- Vyskazyvaetsya predpolozhenie, chto eto pesnya raba, raspevaemaya im za izgotovleniem sake - risovoj vodki, s ironiej obrashchennaya k sebe. Slovo "rab" (yacuko) pozdnee stalo upotreblyat'sya kak brannoe slovo. 17 Pust' v Oono-storone...- pesnya-zagovor, oberegayushchij lyubimogo v doroge. 18 Sasiba - obychnaya prinadlezhnost' znatnyh lyudej, veer iz ptich'ih per'ev s dlinnoj ruchkoj. Upotreblyalos' v kachestve opahala, kotoroe derzhali slugi. 19 Pesnya, vospevayushchaya Urasima...- znamenitaya narodnaya legenda iz sbornika poeta Takahasi Musimaro (pervaya polovina VIII veka). On slyl znatokom i lyubitelem drevnego fol'klora. Sluzha v raznyh provinciyah, sobiral, zapisyval i, veroyatno, slepo obrabatyval narodnye legendy i pesni. Legenda o rybake Urasima v raznyh variantah vstrechaetsya v razlichnyh pis'mennyh pamyatnikah. Dannyj variant schitaetsya naibolee drevnim. 20 Kacuo - yaponskaya makrel'. 21 Taj - vid morskogo okunya. 22 Tekona - krasavica, vospetaya v pesnyah i legendah. 23 YA poshel, na pole v Suminoe...- Polevye igry, o kotoryh govoritsya v pesne, byli obychno svyazany s zemledel'cheskimi obryadovymi dejstvami, kotorye dolzhny byli sposobstvovat' proizrastaniyu risa. Krugloe zerkalo v YAponii - odna iz treh svyashchennyh relikvij (zerkalo, mech, yashma); ono yavlyaetsya simvolom bogini solnca Amaterasu. V pesnyah ono sluzhit obrazom vneshnej i vnutrennej krasoty, a takzhe obrazom chtimogo i cennogo. 24 Ivanohime (?-347) - zhena imperatora Nintoku (pravil v 313-399 gg.) O Nintoku i Ivanohime imeyutsya zapisi v istoricheskih hronikah "Nihonseki" (720) i sbornike mifov i predanij "Kodziki" (712). Ivanohime ochen' lyubila svoego supruga, no, kogda vo vremya ee puteshestviya v provinciyu Ki on izmenil ej s princessoj YAta, ona pokinula ego i zhila otdel'no. CHetyre ee pesni schitayutsya samymi drevnimi v "Man容syu". 25 CHtob izgolov'em stalo...- |tot obraz ob座asnyaetsya tem, chto v starinu horonili v peshcherah, v gorah. 26 Poka zhivu, ya budu zhdat'...- Est' dva tolkovaniya etoj pesni: odni schitayut, chto v nej rech' idet o nastoyashchem inee, drugie - chto eto metafora sedyh volos. 27 Vse dumayu o vremennom priyute...- Vremennyj priyut (kario) - lyubaya vremennaya postrojka dlya nochlega, obychno shalashi iz kamysha ili trostnika, a takzhe storozhki na risovyh polyah dlya ohrany urozhaya ot ptic i t. p. Pozzhe slovo "vremennyj priyut" stalo upotreblyat'sya dlya oboznacheniya "etogo mira". 28 Stolica Udzi - zdes' mesto, gde nahodilsya dvorec imperatora, a ne mesto ego postoyannogo prebyvaniya i administrativnyj centr. V starinu vo vremya puteshestviya imperatora lyubye vremennye pomeshcheniya, gde on ostanavlivalsya v doroge, nazyvalis' "vremennymi dvorcami" (karimnya) ili "dorozhnymi dvorcami" (yuki-miya), a mesta, gde nahodilis' eti dvorcy, - stolicami tol'ko potomu, chto tam ostanavlivalsya imperator. Udzi - mesto nepodaleku ot sovremennogo Kioto. 29 V Nigitacu v tot chas, kogda v put'...- Pesnya sochinena princessoj Nukada v 661 godu, kogda imperatrica Sajmej (gody pravl. 655-661) otpravlyalas' v voennuyu ekspediciyu dlya pokoreniya Siragi - odnogo iz treh knyazhestv Korei, i Nukada, byvshaya v svite imperatricy, slozhila pered otplytiem etu pesnyu. 30 Na nochnuyu lunu...- Est' mnogo variantov rasshifrovki pesni, priveden naibolee drevnij, pripisyvaemyj Sengaku (XIII v.). Poyavlenie obraza luny v "Man容syu" vo mnogih pesnyah pripisyvayut vliyaniyu kitajskoj poezii. V narodnyh yaponskih pesnyah osnovnoe vliyanie udelyaetsya solncu, oblakam, vetru, dozhdyu - vsemu tomu, ot chego zavisit urozhaj. Iz "Man容syu" obraz luny pereshel v yaponskuyu klassicheskuyu poeziyu XXIII vekov, gde poluchil shirokoe hozhdenie v pesnyah oseni, lyubvi, razluki. 31 Vse zasypaet zimoyu...- pesnya princessy Nukada, samaya rannyaya iz sohranivshihsya na etu temu. V dal'nejshim sravnenie vesny i oseni chasto vstrechaetsya v poezii, osobenno v period Hejan (794-1192). |tot motiv zaimstvovan iz poezii drevnego Kitaya, i poeticheskie turniry na etu temu ustraivalis' v podrazhanie kitajskim obychayam. 32 Pesnya, slozhennaya princessoj Nukada vo vremya ee ot容zda...- Pesnya schitaetsya odnoj iz luchshih pesen princessy Nukada; sochinena vo vremya pereneseniya stolicy iz Asuka v Ocu, v provinciyu Omi (667 g.), v puti, kogda Nukada pokidala Asuka, gde ona ostavlyala svoego prezhnego vozlyublennogo (imperatora Temmu, ?-686, gody pravl. 673-686) i napravlyalas' k ego starshemu bratu (imperatoru Tendzi, 626-671, gody pravl. 662-671) v Ocu. 33 Idu polyami nezhnyh murasaki...- Pesnya adresovana naslednomu princu - mladshemu bratu imperatora Tendzi, slozhena v period, kogda Nukada uzhe stala zhenoj Tendzi. V "Nihonseki" govoritsya o tom, chto v 5-j den' 5-go mesyaca v 7-m godu svoego pravleniya (668) Tendzi ohotilsya v polyah Kamo. |tot den' yavlyaetsya populyarnym prazdnikom tasho-no sekku - "Prazdnikom mal'chikov". V etot den' ustraivali tradicionnuyu ohotu za lekarstvami (kusuri-gari), tochnee, ohotu za olenyami, vtorichnye roga kotoryh upotreblyayutsya v kachestve lekarstva. Krome togo, etot den' schitalsya vazhnym dlya opredeleniya pogody na ves' sezon. Murasaki - vorobejnik, mnogoletnyaya trava, cvetet melkimi belymi cvetami, pohozhimi na fialki, koren' ee upotreblyalsya dlya okrashivaniya tkanej v fioletovyj cvet s krasnovatym ottenkom (murasaki) i schitalsya cennym krasitelem, ee special'no razvodili na uchastkah, kuda vhod postoronnim byl zapreshchen. Zdes' polya murasaki sluzhat allegoriej chuzhoj sobstvennosti. Zapretnye polya (simenu) - polya, oceplennye svyashchennymi risovymi verevkami v znak zapreta stupat' na nih postoronnim. Mahat' rukavom (sode furu) - postoyannyj obraz v pesnyah o lyubvi; sluzhit lyubovnym znakom, vyrazhaet prizyv i proshchal'nyj privet pri razluke. V starinu rukava odezhdy byli uzkimi i dlinnymi i mahali obychno sveshivayushchejsya chast'yu rukava. Vsya pesnya postroena na allegorii, zdes' - namek i na skryvaemuyu lyubov', i na to, chto okruzhayushchaya svita zamechaet otnosheniya Nukada i Temmu. 34 Princ YUge (?-699) - syn imperatora Temmu. 35 YUdzuruha - vechnozelenoe rastenie s ochen' dlinnymi list'yami i melkimi zelenovato-zheltymi cvetami. Nazvanie cvetov yudzuruha nachinaetsya s toj zhe bukvy, chto i imya princa, poetomu vsya pesnya nosit allegoricheskij harakter. 36 Ta ptica, chto toskuet o bylom...- |to poslednyaya pesnya Nukada. Predpolagayut, chto ona pisala ee v vozraste okolo 50 let. 37 O vetka, sorvannaya u sosny...- V pesne otrazhen rasprostranennyj v to vremya obychaj prisylat' stihi, prikreplennye k vetke sosny, k cvetku i t. p. 38 Kogda ya druga moego zhdala...- Po narodnym yaponskim primetam, esli v to vremya, kogda dumaesh' o lyubimom, poduet veter, znachit, lyubimyj vspominaet o tebe, lyubit i pridet. 39 V majskij den' zelenyj plyushch lozhem budet nam...- Rech' idet o tak nazyvaemom plyushche sanekadzura, nazvanie kotorogo, blagodarya svoej mnogoznachnosti, ispol'zuetsya vo mnogih narodnyh pesnyah. Sa - sokrashchenie ot sacuki - "maj", ne - "lozhe". Sushchestvuet glagol saneru - "spat' s milym", znachenie kotorogo, veroyatno, voshodit k starinnym majskim zemledel'cheskim obryadam, svyazannym s posadkoj risa i zakanchivayushchimsya brachnymi igrami na polyah. 40 S vetkoj yashmovoj gonec...- V starinu k vetke dereva adzusa privyazyvali yashmu i posylali s goncom v znak priveta ili s osobym izvestiem. Inogda posylali podarok, k kotoromu prilagalas' pesnya ili pis'mo. Poetomu yashmovaya vetka stala slovom-izgolov'em (makura-kotoba) k slovu "gonec". 41 Slovno yasenevyj luk, progudev, spustil strelu...- postoyannyj obraz neozhidannogo gorya, strashnoj vesti i t. p. 42 Na lozhe yashmovom zheny moej podushka...- V te vremena postel' umershego oberegali i ostavlyali ee v tom vide, kakoj ona byla pri zhizni. 43 Tidori - sobiratel'noe nazvanie dlya mnogih ptic, chashche vsego tak imenuetsya yaponskij kulik. 44 Na mig korotkij, kak roga...- V nachale leta u olenej vypadayut roga, i letom edva nachinayut poyavlyat'sya novye, otsyuda i eto obychnoe dlya yaponskoj poezii sravnenie kratkogo miga s rogami olenya v letnyuyu poru. 45 Podnozh'e skal zamenit izgolov'e...- sm. prim. 25 k dannomu razdelu. 46 Sem' rodov sokrovishch est'...- Imeetsya v vidu sem' buddijskih sokrovishch. V "Sutre Amida" eto: zoloto, serebro, izumrud, agat, zhemchug, gornyj hrustal', perlamutr. V raznyh sutrah eti dragocennosti perechislyayutsya po-raznomu, no obychno ne sovpadayut lish' dve ili tri iz nih. 47 Travy schast'ya - sakikusa (ot saki - "schast'e", kusa - "travy", "rasteniya").- V starinu tak nazyvali hinoki - "solnechnye derev'ya", yaponskij kiparis; v pesnyah "Man容syu" vstrechayutsya kak "svyashchennye", "prekrasnye derev'ya". Odnako sushchestvovalo mnenie, chto eto gornye lilii (yama-yuri); oni ispol'zovalis' v obryadah gadaniya o sud'be, schast'e, o schastlivom vozvrashchenii i t. p. 48 Ottogo, chto ochen' eshche molod...- Pesnya otrazhaet buddijskie predstavleniya Okura o posmertnom sushchestvovanii dushi, v otlichie ot ego elegii, gde otrazheny chisto yaponskie sintoistskie obychai: obrashchenie k bogam Neba i Zemli s mol'boj o blagopoluchii, dolgoj zhizni i t. p. 49 Podnosya dary, molit' tebya ya budu...- U drevnih yaponcev odnovremenno sushchestvovalo dva predstavleniya o zagrobnom mire: i podzemnoe carstvo, i "put' na nebesa". V buddijskih predstavleniyah o zagrobnoj zhizni takzhe est' put' na nebesa. Vera v bessmertie dushi, v pereselenie dush, v krugovorot zhizni i smerti opredelila shest' dorog dlya uhodyashchego iz etogo mira: tri horoshih puti i tri plohih. Odin iz horoshih putej - eto put' na nebesa. Eshche dva puti - eto pereselenie dushi v demona (asura) i v cheloveka. Plohie puti - eto put' v ad, pereselenie dushi v zhivotnoe i v "golodnogo cherta", greshnika, nakazannogo nevozmozhnost'yu est' pishu. 50 ...slozhennye na proshchal'nom piru v chest' Tabito.- Poet Otomo Tabito, poluchiv chin pervogo sovetnika dvora, vozvrashchalsya v stolicu Nara. |to byl ego proshchal'nyj pir pered ot容zdom. 51 Kol' milosti tebe teper' i slava....- Okura vyrazhaet nadezhdu na to, chto ego drug Tabito pohlopochet o ego vozvrashchenii v stolicu. Vozmozhno, chto i on, kak Tabito, v svoe vremya byl vyslan za predely stolicy. Social'nye problemy, zatronutye v pesnyah Okura, ego sochuvstvie bednyakam pozvolyayut dumat', chto ego prebyvanie na Kyusyu imelo harakter ssylki, tem bolee chto v te vremena vysylka za predely stolicy byla obychnym nakazaniem dlya provinivshihsya chinovnikov. V pesne govoritsya o ego nadezhde na hlopoty druga, kotoromu vozvrashchena milost' dvora i kotoryj poluchil vysokoe naznachenie. 52 Sem' velikih mudrecov (nana-no sakasiki hito).- Imeyutsya v vidu kitajskie "sem' mudrecov iz bambukovoj roshchi" (CHzhu lin' ci sin'), zhivshie v III veke n. e.: Czi Kan, YUan' Czi, SHan' Tao, Lyu Lin, YUan' Syan', Syan Syu, Van ZHun. V predanii govoritsya, chto vo vremena Czin' sem' mudrecov uedinilis' v bambukovoj roshche, zanimalis' poeziej i filosofiej i uslazhdali sebya vinom i igroj na lyutne. 53 V Sakura na polya...- obychnaya kartina, nablyudaemaya vo vremya otliva u berega morya, kogda zhuravli ustremlyayutsya v poiskah pishchi k obnazhivshimsya beregam. 54 Pbukodori (bukv. "zovushchaya ptica") - inoe nazvanie kukushki. 55 Moj kon' o kamni vdrug spotknulsya...- V pesne otrazheno starinnoe narodnoe pover'e: esli kon' spotknulsya po doroge, znachit, doma toskuyut, dumayut o tebe. 56 Belymi cvetami, chto 6 dar nesut bogam...- Belye cvety (siroyubana) - iskusstvennye cvety iz volokon kodzo, bumazhnogo dereva. 57 Imose - gory Imo (bukv, "mladshaya sestra", a takzhe "vozlyublennaya") i Se (bukv, "mladshij brat", a takzhe "vozlyublennyj") v starinnyh yaponskih pesnyah sluzhat obrazom schastlivyh suprugov. 58 Zdes' netu bol'she druga...- Vo vremya cveteniya slivy prinyato bylo vstrechat'sya s druz'yami ili vozlyublennoj, sryvat' cvety, plesti venki i ukrashat' sebya imi. 59 Cvety dushistyh sliv, chto opadayut...- Sravnenie belyh cvetov slivy so snegom harakterno dlya pesen rannej vesny, a sravnenie snega s belymi cvetami slivy - dlya pesen zimy. 60 Zavetnyj shnur ya razvyazat' ne mog...- Razvyazyvat' shnur - simvol lyubovnyh otnoshenij; "ne razvyazyvat' shnur" (zavyazannyj zhenoj, vozlyublennoj) - znachit ostavat'sya vernym. V starinu byl obychaj pered razlukoj s lyubimym chelovekom zavyazyvat' drug drugu shnur, davaya takim obrazom obet vernosti i obeshchaya ne razvyazyvat' ego do sleduyushchej vstrechi. 61 Starshaya doch' Sakanoe - doch' poetessy Ogomo Sakanoe, zhena YAkamoti. 62 Malen'kij meshochek, vyshityj toboj...- Pesnya byla napisana v otvet na podarok, prislannyj starshej docher'yu Sakanoe. 63 Kogda, podnyav svoj vzor k vysokim nebesam...- Brovi v starinu byli predmetom osobogo vnimaniya vo vneshnosti zhenshchiny, ih sbrivali i tush'yu nakladyvali izognutyj risunok znachitel'no vyshe estestvennogo polozheniya brovej, eto bylo glavnym kriteriem v ocenke vneshnosti. Harakterno poetomu, chto v yaponskoj lyubovnoj lirike vospevayutsya ne glaza lyubimoj, a ee brovi. 64 Tri pesni starshej docheri Otomo Sakanoe.- Sleduyushchie desyat' pesen yavlyayutsya lyubovnoj perepiskoj Ogomo YAkamoti i ego zheny - starshej docheri poetessy Ogomo Sakanoe. 65 Pust' stal by yashmoj ya...- YAshma i zhemchug byli samymi rasprostranennymi v te vremena ukrasheniyami. Imi ukrashali volosy, plat'ya i t. p., osobenno rasprostraneny byli braslety. ZHelanie stat' yashmoj ili chtoby lyubimyj stal yashmoj, s tem chtoby s nim ne rasstavat'sya, rasprostranennyj obraz v lyubovnoj lirike "Man容syu". 66 V tu noch', kogda luna byla svetla...- V pesne govoritsya o dvuh ochen' rasprostranennyh v te vremena sposobah gadaniya: gadanie vecherami u perekrestka (yuke), kogda idut k perekrestku i slushayut razgovory prohozhih, i vtoroe - po shagam (aura), kogda zagadyvayut zhelanie na chislo shagov. 67 Tidori - sm. prim. 43 k dannomu razdelu. 68 Hanedzu - sovr. nivaume - "sadovaya sliva". Sohranilis' opisaniya hanedzu: cvetut v nachale vesny mahrovymi bledno-rozovymi cvetami, list'ya pohozhi na list'ya ivy. 69 Polka toski, opory ne imeya...- Ptica sredi techeniya bystryh rek ne mozhet dobyt' sebe pishchi, poetomu sluzhit zdes' obrazom bespomoshchnogo cheloveka. 70 CHernaya, kak chernye yagody tuta - postoyannyj epitet k slovam noch', chernyj i t. p. 71 Lyubimyj moj, naverno, budet lyubovat'sya...- Predpolagaetsya, chto pesnya byla slozhena Otomo Sakanoe vo vremya ee prebyvaniya na ostrove Kyusyu u svoego starshego brata poeta Ogomo Tabito, glavy Upravleniya Zapadnyh zemel'. Pesnya slozhena v toske po rodnym mestam. 71 Byvayut veshchi, ot kotoryh v serdce...- Sredi pesen-poslanij, kotorymi obmenivalis' YAkamoti, ego tetka i mat' ego zheny - poetessa Ogomo Sakanoe, mnogo lyubovnyh pesen, svidetel'stvuyushchih o bol'shih i sil'nyh chuvstvah (sm. lyubovnuyu perepisku Ogomo YAkamoti i Ogomo Sakanoe), no byl li eto nastoyashchij roman ili pesni na temu o lyubvi, ili mat' pisala emu ot lica docheri, chto bylo prinyato v to vremya, neizvestno. Naibolee pravdopodobnym predstavlyaetsya poslednee predpolozhenie. 73 YA zhemchugom na nit' nanizyvat' ih stanu...- ZHemchug majskij (sacuki-no toma) - dushistye lekarstvennye plody, kotorye nanizyvayut v mae na nit', zatem ih vkladyvayut v meshochek iz parchi, ukrashayut sverhu iskusstvennymi cvetami - irisami, lotosami i dr. - i prikreplyayut k nemu dlinnye pyaticvetnye niti, skruchennye v vide shnurov. |to yavlyaetsya magicheskim aktom protiv boleznej i prostudy. Obychaj ukrashat' v prazdniki majskim zhemchugom zhilishche prishel iz Kitaya. |tot razukrashennyj meshochek nazyvayut eshche kusuridama - "lekarstvennyj zhemchug". 74 ... gubernatoru provincii |ttyu.- Provinciya |ttyu - na sever ot stolicy - schitalas' dal'nim, gluhim kraem. Obychno ot容zd v dalekie kraya soprovozhdalsya molebstviyami i obryadami, chtoby uehavshij blagopoluchno pribyl na mesto. Odin iz takih obryadov i opisan v pesne. 75 S vinom svyatym sosud - podnoshenie bogam, soprovozhdayushchim molitvu. 76 Ah, o moej lyubvi...- Obrazy v pesne vzyaty iz narodnoj pogovorki, v kotoroj privoditsya narodnaya primeta: "Esli uvidish' vo sne, chto otkryvayut larec, znachit, lyudyam rasskazali o tvoih chuvstvah i dumah". 77 Strazh ostrovov morskih (okicusima-mori) - to zhe, chto pogranichnyj strazh (sakimori). 78 CHto brannyj mech derzhu ya pri sebe...- V pesne otrazhena narodnaya primeta: esli zhenshchina uvidit vo sne ryadom s soboyu mech, znachit, ee zhdet vstrecha s lyubimym. Esli zhe muzhchina uvidit vo sne, chto beret v ruki zerkalo, znachit, vstretitsya s lyubimoj. Oba etih predmeta - postoyannaya prinadlezhnost' rycarej i molodyh dev. 79 Kak klanyat'sya chertyam golodnym...- Golodnye cherti (gaki) - izobrazheniya greshnikov v vide skeletoobraznyh figur, kotorye ustanavlivayutsya v buddijskih hramah dlya ustrasheniya veruyushchih. 80 No slishkom daleko teper' ty ot menya...- Schitaetsya, chto dve poslednie pesni byli poslany posle togo, kak devica Kasa i YAkamoti rasstalis'. 81 S dalekih, dalekih vremen...- V pesne inoskazatel'no govoritsya o proshedshej slave Fudzivara Fubito (659-720) - prezhnego pervogo ministra i glavy gosudarstvennogo soveta (dajdzedajdzina). On byl synom osnovatelya roda Fudzivara, Fudzivara Kamatari, i zanimal dolzhnost' ministra vo vremya pravleniya chetyreh imperatorov: Dzito, Mommu, Gemme i Gense. 82 Cvety nezhnyh fudzi, chto l'yutsya volnoyu...- Fudzi - gliciniya. Glicinii sirenevogo cveta, spuskayushchiesya dlinnymi grozdyami, vsegda sravnivayutsya so struyashchimisya volnami, chto vylilos' v osobyj obraz - volny fudzi (fudzinami). 83 I podnes dary svyashchennye bogam...- Zdes' govoritsya ob obychae podnosit' nusa - svyashchennye prinosheniya iz pryazhi, bumagi, tkani i pr., molyas' o blagopoluchii v doroge ili blagodarya za blagopoluchnoe pribytie. 84 Imya dorogoe ya nazval...- Bogam dorogi poveryali zavetnye mysli, zhelaniya, imena blizkih lyudej, prosya ih zashchity i pokrovitel'stva. 85 Ne spuskaya vzora s zeleni sosny...- Igra slov: macu - "sosna" i "zhdat'". V etoj fraze skryt vnutrennij smysl, usilivayushchij tret'yu stroku: "budu zhdat' tebya". Iz poezii IX-X vekov 86 Ostrov Oki - byl mestom ssylki dlya lic, neugodnyh imperatoru. Takamura byl naznachen poslannikom v Kitaj, no otkazalsya ehat', za chto byl soslan v 838 godu. 87 Reka Vatari (Sandzu) - bukv, "pereprava". Po pover'yu, dushi umershih perepravlyayutsya cherez reku Vatari na 7-j den' puteshestviya v zagrobnyj mir. 88 Imperator Ninna.- Imeetsya v vidu imperator Koko (820-887, gody pravl. 884-887). Ninna - deviz ego pravleniya. 89 Gde zhivu ya odna...- |to stihotvorenie, ravno kak i sleduyushchee, napisano ot lica zhenshchiny. 90 Imperator Fukakusa.- Imeetsya v vidu imperator Nimme (810-850, gody pravl. 833- 850), kotoryj byl pogreben v mestnosti Fukakusa (nyne rajon Fusimi v Kioto). 91 Slozheno na predstavlenii tancovshchic Goseti...- Tancovshchicy Goseti - pyat' znatnyh devushek, kotorye vystupali s tancami vo vremya prazdnika Blagodareniya (Goseti) pri dvore v 11-m mesyace. 92 Reka Tacuta - reka Tacuta beret nachalo v gorah Ikoma, techet cherez mesta, slavyashchiesya momidzi, osennimi klenovymi list'yami, v pref. Nara bliz Ikaruga i vpadaet v reku YAmato. 93 B den' sostyazanij po strel'be iz luka.- Ezhegodnye sostyazaniya po strel'be iz luka provodilis' v imperatorskom dvorce 6-go chisla 5-go lunnogo mesyaca. 94 Dsoo hrama Isya (sajgu).- Imeetsya v vidu zhrica sintoistskogo svyatilishcha Ise. ZHricy vybiralis' iz chisla nezamuzhnih princess imperatorskoj familii. 95 Otvet Narihira soderzhit buddijskie associacii: kokoro no yami - "mrak v dushe neprosvyashchennogo"; madou - "bluzhdat' (v potemkah) v miru", yume - son, illyuziya, ucucu - yav', real'nost'. 96 Gosudarynya iz Pyatogo kvartala - Fudzivara Dzyunsi (um. v 871 godu), zhena imperatora Nimme, ee usad'ba nahodilas' v Pyatom kvartale goroda. 97 Nadevayu nochnoe plat'e naiznanku...- Sushchestvovalo pover'e, chto milogo mozhno bylo privlech', esli noch'yu lech' na vyvernutoe naiznanku plat'e. 98 Imperator Fukakusa - sm. prim. 90. Fukakusa - takzhe znachit "gustaya trava". 99 Kak sosna na gore Inaba...- V pesne - igra slov: macu - odnovremenno "sosna" i "zhdat'". 100 Gosudar' Tamura.- Imeetsya v vidu pohoronennyj v mestnosti Tamura (severo-vostochnyj rajon Kioto) imperator Montoku (827-858, gody pravl. 850-858). 101 Suminoe - buhta nepodaleku ot Osaki, bliz hrama Sumiesi. Slavilas' krasotoj sosnovogo bora, a takzhe dvumya ispolinskimi vekovymi sosnami, chto rosli iz odnogo kornya. 102 Soroki most slozhili cheredoj...- Imeetsya v vidu most, kotoryj perekidyvayut soroki cherez Mlechnyj Put' v noch' Vstrechi zvezd - Tanabata. Sm. prim. 106. 103 Ne uspeli, trogayas' v put'...- Puteshestvuya vo vremya desyatoj luny 898 goda s eks-imperatorom Sudzaku-in (ego monasheskoe imya, do postrizheniya - imperator Uda), poet proehal mimo gory Tamuke ("ZHertvennyj dar"). Tam obychno prinosili svoi dary zhiteli stolicy Nara pered otpravleniem v put' bogu-hranitelyu stranstvuyushchih. 104 Nusa - prinoshenie sintoistskomu bogu, poloski tkani ili bumagi. 105 Prolej aromat...- Soglasno legende, slivovoe derevo pereletelo k poetu na Kyusyu, a vishnya ne smogla i zasohla v odnu noch' ot toski. Sosna, rosshaya vozle doma, tozhe ne uletela k hozyainu posle togo, kak on v stihotvorenii upreknul ee za ravnodushie. 106 V sed'muyu noch' sed'moj luny.- V etot den' v YAponii otmechaetsya prazdnik Tanabata - Noch' vstrechi zvezd. Soglasno starinnoj kitajskoj legende, v sed'muyu noch' sed'mogo mesyaca vstrechayutsya nebesnye Tkachiha i Volopas (zvezdy Vega i Al'tair). Vstupiv v brak, oni stali prenebregat' svoimi obyazannostyami, i v nakazanie Nebesnyj bog razluchil ih, poseliv po raznye storony Nebesnoj reki (Mlechnogo Puti) i razreshiv vstrechat'sya odin raz v godu na mostu, navedennom sorokami cherez Nebesnuyu reku. 107 Golosa gusej pereletnyh..- V klassicheskoj poetike dikie gusi - vestniki, nesushchie poslanie ot druga. 108 Rukavami odezhd belotkanyh...- sm. prim. 3 k dannomu razdelu. 109 Tanabata - sm. prim. 106. 110 Za to vremya, chto sohlo plat'e... - Schitaetsya, chto "odin den' v obiteli otshel'nika raven tysyacheletiyu". 111 Reka Tacuta - sm. prim. 92. 112 Za ispod rukavov...- Vnutrennyaya chast' rukava kimono ispol'zovalas' obychno kak karman. 113 Gosudar' Sudzaku-in - monasheskoe imya gosudarya Uda (867-931, gody pravl. 887-897). Poezdka v Nara sostoyalas' osen'yu 898 goda. 114 V den' nachala vesny...- Stihotv