orenie soderzhit allyuziyu na kitajskuyu klassicheskuyu "Knigu Ritualov" ("Li Czi"), gde skazano: "V pervyj mesyac vesny vostochnyj veter rastaplivaet led". 115 Hacuse (Hase) - hram, sluzhivshij mestom palomnichestva dlya pridvornoj znati v epohu Hejan. 116 Gora Hiej - odna iz svyashchennyh dlya buddistov gor, gde nahodyatsya monastyri sekty Tendaj. Raspolozhena k severo-vostoku ot Kioto. 117 Slozhil etu pesnyu v tret'yu lunu.- Tretij mesyac - poslednij mesyac vesny, kogda opadayut cvety. 118 Reka Tacuta - sm. prim. 92. 119 Psino - gory k yugu ot Nara. Vo vremena sozdaniya antologii "Kokinvakasyu" osobenno slavilis' svoimi snezhnymi pejzazhami. Pozzhe stali izvestny kak mesto lyubovaniya cvetushchimi vishnyami. 120 Slozhil u zastavy Oosaka...- Oosaka ("Sklon Vstrech") - zastava mezhdu Omi i YAmasiro v krayu Ocu, kotoruyu proezzhali vse otpravlyavshiesya iz stolicy na vostok. K seredine perioda Hejan utratila svoe strategicheskoe znachenie, blagodarya svoemu nazvaniyu chasto ispol'zuetsya v poezii. 121 Iz ladonej moih...- allyuziya na "ManŽesyu", 3807: "Melok tot kolodec - v nem / Dazhe ten' gory vidna / Toj, chto Melkoj nazvana. / No moya lyubov' k tebe / Ne melka, kak ta voda" (perevod A. E. Gluskinoj). 122 Reka Kamiya - protekala po territorii imperatorskogo dvorca v Kioto i vpadala v reku Kacura. 123 Odinokij zhuravl'...- Tanka soderzhit namek na to, chto Tisato byl obojden chinami. 124 Gora Mimuro - nahoditsya nepodaleku ot Nara, slavitsya krasotoj osennih klenov. U podnozhiya gory protekaet reka Tacuta (sm. prim. 92). 125 Prazdniki Kasuga - prohodili vo 2-m i 11-m mesyacah; zdes', ochevidno, podrazumevaetsya vesennij prazdnik. Lug Kasuga isstari slavilsya krasotoj vesennih trav. 126 Sumiesi (inache Sulshnoe) - buhta nepodaleku ot Osaki (sm. prim. 101), vozzvanii - igra slov, sumiesi znachit eshche i "horosho zhit'". 127 Slozheno v tret'yu lunu v god s dobavochnym mesyacem...- CHtoby lunnyj kalendar' ne slishkom otryvalsya ot solnechnogo, periodicheski raz v neskol'ko let vvodilsya "dobavochnyj" mesyac (obychno tretij), i togda vesna dlilas' ne tri mesyaca, a chetyre. 128 CHut' raspravlyu rukav...- V starinu odezhda sluzhila i postel'yu. 129 Miva - gora v provincii YAmato. 130 Gosudar'-v-otrechen'e.- Imeetsya v vidu imperator Uda, v svite kotorogo byla Ise. Nakacukasa - syn imperatora Udy - Acuesi. 131 Gornaya deva (YAma-hime) - bozhestvo gor. 132 Ne nadenet nikto...- Po pover'yam, buddijskie svyashchenniki obryazhalis' v "ne skroennoe i ne sshitoe" plat'e. CHistaya voda upodoblyaetsya rastyanutoj dlya prosushki tkani. 133 Gosudarynya Sed'mogo okruga. - Fudzivara Onsi, supruga imperatora Udy. Selenie Kacura nahodilos' k zapadu ot stolicy Hejan. Kacura - takzhe nazvanie dereva, kotoroe, po pover'yu, rastet na lune. Perevoditsya nazvanie po-raznomu - kamfarnoe derevo, yaponskij bagryanik, kassiya, lunnyj lavr; eto nevysokoe derevo s list'yami v forme serdca. 134 I zvezda Volopas...- sm. prim. 106. 135 O devicy-cvety...- Imeyutsya v vidu cvety ominaesi (patriniya), kotorye v YAponii schitalis' simvolom zhenskoj krasoty. Slovo ominaesi pishetsya ieroglifami, bukval'nyj smysl kotoryh "devica-cvetok". 136 Prezhnij gosudar'.- Imeetsya v vidu imperator Uda, otrekshijsya ot prestola i prinyavshij postrig. Hram Ninnadzi v stolice Hejan sluzhil vremennoj rezidenciej imperatora Uda. 137 Kampe - 889-898 gg. 138 Reka Tacuta - sm. prim. 92. 139 Dazhe sosny i te...- Imeyutsya v vidu izvestnye sosny (vernee, odna sosna s razdvoennym stvolom) iz svyatilishcha Takasago-dzindzya, kotoroe nahoditsya v mestechke pod nazvaniem Takasago. 140 God ne minul, eshche...- Novyj god po lunnomu kalendaryu prihoditsya na konec fevralya - nachalo marta po solnechnomu. 141 Zastava Vstrech, Oosaka - sm. prim. 120. 142 Reka Tacuta - sm. prim. 92. 143 Gora Tokiva (bukv. Vechnozelenaya) - gora v stolice Hejan. V yaponskoj poezii sluzhit simvolom neizmennosti vechnosti. 144 V sed'muyu noch' sed'moj luny...- sm. prim. 106. 145 Slovno vody reki Asuka...- V etoj pesne slovo asuka yavlyaetsya slovom-svyazkoj (kakekopyuba), ono sovmeshchaet v sebe dva znacheniya - nazvanie reki Asuka i "zavtra li?". 146 Govoryat, solovej...- Sr. s pesnej neizvestnogo avtora iz "Kokinvakasyu", 1081: "Nynche slivovyj cvet / Zelenymi nityami ivy / V treli sshil solovej - / On ot solnca hochet ukryt'sya / Lepestkami, cvetochnoj shlyapkoj!.." (Stihotvoreniya iz "Kokinvakasyu", za isklyucheniem osobo ogovorennyh sluchaev, dayutsya v perevode A. Dolina.) 147 Sobirat' molodye travy...- Molodye travy (vakana) - sem' (ili v drugom nabore odinnadcat') vidov polevyh zlakov, kotorye upotreblyali v pishchu zimoj i rannej vesnoj. Prinyato bylo prepodnosit' v podarok druz'yam molodye travy, sobrannye v sed'moj den' pervogo mesyaca. 148 ...Tam na brege Reki Nebesnoj...- sm. prim. 106. 149 Odni lish' sosny ne podverzheny uvyadan'yu...- allyuziya na citatu iz pamyatnika "Rassuzhdeniya i Recheniya" ("Lun' YUj") Konfuciya: "Lish' prihodit pora morozov, listvennicy i kriptomerii uvyadayut poslednimi". 150 Slovno zelen' sosny v Suminoe - sm. prim. 101. 151 Sodrogayus' pri slove "osen'"...- Po-yaponski aki - znachit "osen'" i "presyshchenie". 152 Ot vesla samogo Volopasa...- Sm. prim. 106. 153 Tidori - sm. prim. 43. Iz poezii X-XV vekov 154 V desyatoj lune mir pokidayut bogi...- Desyatyj mesyac po lunnomu kalendaryu inache nazyvaetsya kaminadzuki, to est' "mesyac bez bogov". 155 Goryashchij dom.- Budda sravnival zemnoj mir s domom, ohvachennym pozharom. 156 Na nit' dragocennuyu zhizni...- Eshche s drevnih vremen slovo tamao (dragocennaya nit') simvolizirovalo "zhizn'". 157 Gde lepestki grushi, gde vishni... - Cvety grushi nikogda v YAponii ne cenilis', iz cvetushchih derev'ev cenilis' slivy, vishni, persiki. 158 Na devyatyj den' devyatoj luny...- Na devyatyj den' devyatoj luny, v prazdnik; Hrizantem, prinyato bylo protirat' lico kusochkami vaty, propitannoj rosoj s hrizantem. Po pover'yu, rosa s hrizantem prinosila dolgoletie. 159 vedat' ne vedaya...- V stihotvorenie vstavlena citata iz stihotvoreniya neizvestnogo avtora iz antologii "Kokinvakasyu", 951: "CHem starej stanovlyus', / tem bol'she trevog i pechalej - / vidno, vremya prishlo / v gory Psino, proch' ot mira / uhodit' tropoyu kremnistoj..." 160 Hacuse.- V provincii Hacuse (ili Hase) nahodilsya znamenityj hram Hasedera, posvyashchennyj bodhisattve miloserdiya Kannon. 161 Kogda on zhil na zemle...- Rech' idet ob Oe Masahira, muzhe poetessy. 162 Pochtennyj Domoj.- Imeetsya v vidu starshij sovremennik Akadzome |mon monah Domej (974-1020), odin iz priverzhencev sekty Tendaj. Domej byl dovol'no izvestnym poetom, ostalas' eyu domashnyaya antologiya, ego stihi vhodyat vo mnogie antologii togo vremeni. 163 Poslala cheloveku...- Imeetsya v vidu muzh Akadzome |mon, Oe Masahira. 164 Ravnina Miyagi (Dvorcovaya ravnina) - mesto na severe Honsyu, izvestnoe krasotoj cvetushchih hagi. Analogichnoe po simvolike stihotvorenie est' v romane Murasaki Sikibu "Gendzi-monogatari". Gosudar' Kiricubo posle smerti materi Gendzi pishet k ego babke, v dome kotoroj mal'chik vremenno zhivet: "Veter kapli rosy / Razmetal po Dvorcovoj ravnine. SHumu ego / Vnimayu, a dumy v trevoge / Stremyatsya k kustiku hagi". Zdes' tozhe kustik hagi simvoliziruet rebenka. 165 Sej Senagon - pisatel'nica, sovremennica Akadzome |mon, avtor izvestnyh "Zapisok u izgolov'ya" (Makura-sosi). Motosuke - otec Sej Senagon, Kievara Motosuke. 166 Ise-tayu - poetessa, sovremennica Akadzome |mon. 167 Kak zhe mne lech'...- allyuziya na stihotvorenie neizvestnogo avtora iz antologii "Kokinvakasyu", 516: "Noch' za noch'yu ne splyu. / Vse prilazhivayu izgolov'e, / chtob eshche hot' razok / v sladkom sne, kak prezhde, uvidet' / nas s toboyu vmeste na lozhe..." 168 Nad zastavoyu Sirakava...- Zastava Sirakava v stolice Hejan sluzhila kak by vorotami na sever. 169 Mitinari.- Imeetsya v vidu Minamoto Mitinari (?-1019), poet, sovremennik Noina. Ego stihi est' v antologii "Sinkokinvakasyu". 170 Pyatnadcatyj den' Vtoroj luny - den' uspeniya Buddy. 171 Konya priderzhu...- allyuziya na stihotvorenie iz antologii "Kokinvakasyu", 1080: "Ty konya priderzhi / u brega reki Hinokuma, / daj napit'sya konyu - / chtoby lik tvoj hot' izdaleka / nenadolgo mog ya uvidet'!.." 172 YAmabuki (kerriya) - kustarnik, kotoryj vesnoj cvetet zheltymi mahrovymi cvetami. Ide - mesto, izvestnoe krasotoj cvetushchih kerrij. 173 Dumy o proshlom...- allyuziya na stihotvorenie kitajskogo poeta Bo Czyuji: "V provincii Lan'shen pod cvetochnym pologom, / v gorah Lushan' v dozhdlivuyu noch' v travyanoj hizhine". 174 A obo mne vspomnit li kto?..- Sr. so stihotvoreniem neizvestnogo avtora iz "Kokinvakasyu", 139: "V poru pyatoj luny / aromat mandarinov cvetushchih / vdrug napomnil o toj, / ch'ej odezhdy blagouhannoj / rukava stelil v izgolov'e". 175 Blagouhaet rukav otshel'nika...- Sr. so stihotvoreniem Soseya iz antologii "Kokinvakasyu", 273. Slozheno na temu "CHelovek podhodit k zhilishchu...". 176 Rukava iz mha, plat'e iz mha - to est' odeyanie monaha ili strannika. 177 Pripodnyav izgolov'e...- citata iz stihotvoreniya Bo Czyuji "Povtornaya nadpis'": "Solnce vysoko, vyspalsya ya, i vse zhe ne hochetsya mne vstavat'. / V tesnoj kamorke, pod dvojnym odeyalom, holod sovsem ne strashen. / Slushayu kolokol hrama Iaj, izgolov'e chut' pripodnyav, / Smotryu na sneg na vershine Syanlu, shtory otkinuv kraj..." 173 Sendzajsyu ("Sendzajvakasyu", 1187) - odna iz imperatorskih antologij, sobrannyh pod rukovodstvom Fudzivara Tosinari po ukazu imperatora Gosirakava (1127-1192, gody pravl. 1155-1158). 179 Slozhil v pervoe utro vesny...- Utro rissyun - nachalo vesny po lunnomu kalendaryu. Po sovremennomu solnechnomu kalendaryu prihoditsya na nachalo fevralya. Stihotvorenie izobrazhaet pejzazh vozle gornoj hizhiny. Poetom vladeet chuvstvo radostnogo osvobozhdeniya, on vidit pervye priznaki vesny. Slovami o tom, chto vsego prekrasnee vesennij rassvet, otkryvaetsya znamenitaya kniga Sej Senagon "Zapiski u izgolov'ya" (konec X v.). 180 Reka "Goluboj vodopad" ("Aotakigava") - pritok reki Oigava. Techet u podnozhiya gor nepodaleku ot g. Kioto. 181 Dymka na morskom poberezh'e.- Starinnyj sposob dobyvaniya soli sostoyal v tom, chto sol' vyparivalas' v kotlah iz morskih vodoroslej. 182 Vspominayu minuvshee...- V sed'moe utro novogo goda sobirali na pole sem' trav i varili vmeste s risom. Soglasno pover'yu, vkusivshij eto kushan'e budet zdorov celyj god (sem' schitalos' magicheskim chislom). Sm. takzhe prim. 147. 183 Pridi zhe skorej...- ukorizna zabyvchivomu drugu. 184 Razve ne dumal ya...- Serdce kak by pokidaet poeta, otrinuvshego vse zemnoe, ono uletaet k vishnyam - simvolu zemnoj krasoty, no krasota ih nedolgovechna. 185 Vesennej poroj "kisaragi"...- Kisaragi (vremya nadevaniya novyh odezhd) - starinnoe nazvanie vtoroj luny goda. 186 Pri svete polnoj luny...- to est' 15-go chisla. Soglasno buddijskim legendam, v etot den' zavershil zemnoj put' Budda Gautama. 187 Sanovniki Vesennego dvorca...- Vesennij dvorec - rezidenciya naslednika prestola. V antologii XI veka "Gosyuivakasyu" est' tanka, gde govoritsya, chto sanovniki Vesennego dvorca lyubuyutsya vishnej v cvetu, slovno eto ih dostoyanie. 188 Lyagushki - vospevayutsya v klassicheskoj yaponskoj poezii nachinaya s drevnih vremen. V Predislovii k antologii "Kokinvakasyu" govoritsya: "I kogda slyshitsya golos solov'ya, poyushchego sredi cvetov, ili golos lyagushki, zhivushchej v vode, hochetsya sprosit': chto zhe iz vsego zhivogo na zemle ne poet svoej sobstvennoj pesni?" (perevod A. Gluskinoj). V dannom stihotvorenii lyagushka - simvol sushchestva, privyazannogo k nechistoj yudoli, luna - obraz vysshego prosvetleniya. 189 Stihi, sochinennye v kanun...- Tret'ya luna schitalas' nachalom kalendarnogo leta. V "Zapiskah u izgolov'ya" govoritsya, chto prekrasnej vsego vesnoj rannee utro, no zdes' pal'ma pervenstva otdaetsya poslednemu vecheru vesny. On kazhetsya slishkom korotkim. 190 Cvety unohana - kustarnik s nebol'shimi belymi cvetami. Kogda cvetet unohana, obychno poet kukushka. 191 Kukushka, moj drug...- Soglasno starinnomu pover'yu, kukushka - provodnik v carstvo mertvyh. 192 Ravnina Miyagino - sm. prim. 164. 193 Gavan' Naniva - gavan' nepodaleku ot sovremennogo goroda Osaka. Vesna v zalive Naniva - odna iz znamenityh tem v yaponskoj poezii. 194 Sanekata-ason.- Ason - pochetnoe zvanie aristokrata. Tyudze - voenachal'nik vtorogo ranga. Sanekata-ason byl soslan na sever v Mitinoku posle ssory s odnim iz mogushchestvennyh sanovnikov iz pravyashchego roda Fudzivara. Umer v izgnanii. 195 Susuki - kitajskij miskant - vysokaya trava s metelkami. Odna iz semi osennih trav. 196 Edinstvennyj pamyatnyj dar...- Imeetsya v vidu yaponskij obychaj pered smert'yu zaveshchat' svoim druz'yam pamyatnye dary. 197 Adzuma - starinnoe nazvanie dlya vostochnyh provincij. 198 Vershiny zhizni moej...- Imeyutsya v vidu gory, vospetye v yaponskoj poezii. Nahodyatsya v prefekture Sidzuoka. CHerez eti gory shel nekogda trudnyj i opasnyj put' palomnikov. Nado bylo preodolet' vysokie perevaly. V to zhe vremya eto byl radostnyj put', k nemu vela celaya zhizn'. 199 Iz cheredy sorok...- sm. prim. 102. 200 Dve sosny v Takasago...- sm. prim. 139. 201 Reka Namida.- Namida. - po-yaponski "sleza". 202 Sochineno vo vremennoj obiteli...- Poetessa v bytnost' svoyu zhricej pri hrame Kamo dolzhna byla, po obychayu, provesti noch' v osoboj hizhine, ukrashennoj list'yami kitajskoj mal'vy. Hizhina vozvodilas' na pole k severu ot hrama. Prazdnik ustraivalsya v seredine 4-j luny, to est' rannim letom. 203 Mal'vu dlya izgolov'ya...- Izgolov'e iz trav - poeticheskij obraz dorozhnoyu nochlega. 204 U izgolov'ya moego...- sm. prim. 25 k dannomu razdelu. 205 L'yutsya slezy na zemlyu...- Sr. so stihotvoreniem neizvestnogo avtora iz "Kokinvakasyu", 149: "Kak ty grustno poesh'...". Sm. s. 239. 206 Kak tam na Nebesnoj reke...- Stihotvorenie slozheno v dni prazdnika Tanabata, sm. prim. 106. 207 Nikogda ya tak ne pechalilas'...- Osnovoj dlya etogo stihotvoreniya posluzhil obraz iz liricheskoj povesti X veka "Ise-monogatari" (dan 31): "V davnie vremena kavaler toj dame, s kotoroj byl blizok, god spustya tak skazal: "Ah, esli b vnov' / s pryazhej klubok tot / minuvshego nam namotat'! / Esli b ushedshee / vnov' nyneshnim stalo!"..." (perevod N. I. Konrada). 208 S izgolov'em iz ruk...- "Izgolov'e iz spletennyh ruk" - obraz lyubovnogo svidaniya. 209 ...i v spal'nyu odna ne vojdu...- Sr. so stihotvoreniem neizvestnogo avtora iz "Kokinvakasyu", 693: "Vse ravno bez tebya / ya v spal'nyu odna ne otpravlyus' - /i puskaj do utra / lentu purpurnuyu v pricheske / serebrit pod lunoyu inej..." 210 I vmeste s nimi v serdce...- Sr. so stihotvoreniem Ono-no Komati iz "Kokinvakasyu", 797: "Uvyadaet cvetok...". Sm. s. 155. 211 Na ravnine Adasi...- Na ravnine Adasi v te vremena obychno sovershali obryady pogrebeniya. 212 R nyneshnem godu...- Cvety pomeranca v yaponskoj poezii nepremenno svyazyvayutsya s vospominaniyami o proshlom. 213 Nebo snezhilo...- Dikie gusi priletayut v YAponiyu osen'yu i uletayut vesnoj. 214 YAshmovoe kop'e.- Imeetsya v vidu kop'e s dragocennymi ukrasheniyami, postoyannyj poeticheskij epitet k slovam "doroga" ili "selenie". Proishozhdenie etogo epiteta svyazano predpolozhitel'no s zashchitnym magicheskim obryadom. Zdes' sluzhit poeticheskim zachinom. 215 Levushka s berega Udzi...- bukv.: "Deva-hranitel'nica mosta Udzi" ("Udzihasi-hime"), prozvishche, kotoroe bylo dano tajnoj vozlyublennoj, veroyatno getere, zhivshej vozle reki Udzi. V Hejanskuyu epohu v etoj mestnosti, nepodaleku ot stolicy (Kioto), nahodilis' zagorodnye dvorcy aristokratov. Reka Udzi vpadaet v ozero Biva. Stihotvorenie napisano na temu tanka neizvestnogo avtora iz antologii "Kokinvakasyu", 689: "Nynche noch'yu opyat' / na lozhe svoem odinokom, / rasstilaya postel', / obo mne toskuet v razluke / Bozhestvo mosta, deva Udzi..." 216 Stuchat i stuchat val'ki...- Val'kami prachki vybivayut bel'e. Stuk val'kov v klassicheskoj kitajskoj i yaponskoj poezii - metafora osennej grusti. 217 Upali bagryanye kapli...- Slezy gorya metaforicheski nazyvayutsya krasnymi, slovno okrashennymi krov'yu serdca. Zdes' eto cvet slez i odnovremenno list'ev klena. 218 Kak ya kogda-to laskal...- Liricheskoj osnovoj (honkadori) etogo stihotvoreniya posluzhilo pyatistishie Idzumi Sikibu "CHernye pryadi...". Sm. s. 268. 219 Solevary zaliva Suma...- Zaliv Suma - odna iz znamenityh svoej krasotoj mestnostej YAponii, tuda priezzhali lyubovat'sya osennej lunoj. Raspolozhen vozle goroda Kobe. Na peschanom, porosshem sosnami poberezh'e solevary vyparivayut sol' iz morskih vodoroslej, luchi luny sverkayut na ih vlazhnyh rukavah. 220 I hot' dolog-dolog den'...- Uzhe v antologii VIII veka "ManŽesyu" byla zafiksirovana tradiciya sopostavlyat' dlinnuyu osennyuyu noch' s dlinnym fazan'im hvostom. Naprimer, u poeta Kakinomoto Hitomaro est' takoe pyatistishie: "Gornyj fazan / Tyanet svoj hvost za soboyu / Dlinnyj-predlinnyj. / Dlinnuyu etu noch' / Uzhel' bez tebya provedu?" ("Syuivakasyu", 778, perevod T. Sokolovoj-Delyusinoj). 221 Sredinnyj put' (sanskr. "madh'yamika") - buddijskoe uchenie ob otnositel'nosti bytiya-nebytiya i drugih kategorij filosofskogo postizheniya mira. Sut' etogo ucheniya aforisticheski szhato i tochno skondensirovana v dannom pyatistishii. Mahayana - buddijskoe uchenie, ves'ma populyarnoe v srednevekovoj YAponii. Osnovy ego byli izlozheny v sutre Lotosa. 222 Pervyj god Kenryaku - 1211 god. 223 Bozhestvennaya drakonov os'merica...- Drakon schitalsya bogom vodnoj stihii. Osobenno chtilis' vosem' velikih bogov-drakonov, kotorye upominayutsya v buddijskih svyashchennyh knigah. Iz poezii XVIII-XIX vekov 224 O esli by my...- Stihotvorenie otrazhaet harakternoe dlya shkoly kokugaku stremlenie k idealizacii "zolotogo veka drevnosti". 225 ...V nashem gornom krayu...- Stihotvorenie soderzhit reminiscenciyu vaka Minamoto Muneyuki "Eshche bol'she gnetet..." iz "Kokinvakasyu", 315. Sm. s. 228. 226 Mhom zarastaet...- klassicheskij simvol zhizni poeta v dobrovol'nom odinochestve. 227 Sverchok vereshchit...- Sverchki razlichnyh vidov, cikady i prochie "poyushchie" nasekomye cenyatsya v YAponii naryadu s pevchimi pticami. Golos sverchka - tradicionnyj obraz, peredayushchij pokoj odinochestva. 228 ...a moim udelom otnyne...- 42 goda v Kitae i YAponii schitaetsya nachalom "pervoj starosti". 229 Solovej u gornoj hizhiny...- otdalennaya allyuziya na mnogie stihi "Kokinvakasyu", v tom chisle na stihotvorenie neizvestnogo avtora: "Hotya solovej, / ukryvshis' v vetvyah slivy, / raspevaet, / vozveshchaya nastuplenie vesny, / no vse eshche idet sneg". 230 Novyj kanal - otvod ot reki Sibutani, prorytyj v konce XVII veka. 231 vlyublennyj svetlyachok - simvol lyubovnogo goreniya v tradicionnoj poetike. 232 Susaki - znamenitoe krasotoj vidov morskoe poberezh'e nepodaleku ot |do, v rajone ust'ya reki Fukagava. 233 Kitajskaya uchenost' (kangaku) - konfucianskij kompleks gumanitarnyh disciplin, vhodivshij v programmu klassicheskogo obrazovaniya. 234 Gory i vody (sansuj) - obshchee nazvanie kitajskoj i yaponskoj pejzazhnoj zhivopisi. 235 Golosom serdca...- allyuziya na znamenitoe Predislovie Ki-no Curayuki k "Kokinvakasyu", kotoroe nachinaetsya slovami: "Pesni YAmato! Vy proizrastaete iz semeni serdca..." Baka otrazhaet uvlechenie poeta otechestvennoj klassikoj v protivoves kitajskoj. 236 ...brennaya plot', rosa lugovaya...- obraz, prishedshij iz bumizma i simvoliziruyushchij v klassicheskoj poezii neprochnost' zhizni. 237 Prehodyashchie sny v prizrachnom mire.- Stihotvorenie otrazhaet zaimstvovannuyu iz kitajskoj filosofii i chrezvychajno populyarnuyu v tokugavskoj YAponii ideyu "zhizni kak prizrachnogo sna" - odnu iz vazhnejshih koncepcij iskusstva ukie. 238 ...Put' beshitrostnyh slov YAmato! - YAmato - drevnee nazvanie YAponii. |to stihotvorenie, kak i mnogie emu podobnye, otrazhaet osnovnoe trebovanie doktriny kokugaku o neobhodimosti vozrozhdeniya nacional'nogo yazyka i kul'tury. 239 Serdce.- V tradicionnoj sintoistskoj filosofii, chastichno smykayushchejsya s buddizmom, pervodvigatelem chelovecheskoj zhizni yavlyaetsya kokoro - "serdce" (v shirokom smysle slova ono zhe "dusha" ili "duhovnaya osnova"). Neispovedimye svojstva kokoro postoyanno sluzhili obŽektom razmyshlenij poetov i filosofov. 240 Kugami - gora v prov. |tigo (sovremennaya pref. Niigata), gde Rekan prozhil okolo tridcati let pri nebol'shom dzenskom hrame. 241 Myachik na nitke... (temari) - nebol'shoj, chashche vsego bumazhnyj s nabivkoj myachik. 242 Nadpis' na veere.- V srednevekovoj YAponii, tak zhe kak i v Kitae, stihotvornye nadpisi neredko delalis' na shirmah, shkatulkah, veerah i prochih predmetah obihoda. 243 Ploshechka dlya podayaniya (hatinoko) - rod pialy, v kotoruyu buddijskie monahi sobirali podayanie (risom, ovoshchami ili melkimi monetami). Svoej ploshechke Rekan posvyatil nemalo prochuvstvovannyh stihov. 244 ...Budde treh mirov...- V buddizme rasprostraneno predstavlenie o treh mirah: nizshij - mir vlechenij, kotoryj podrazdelyaetsya na brennyj zemnoj mir cheloveka i nebesa s nebozhitelyami; srednij - mir form; vysshij - mir besstrastiya, svobodnyj ot form. Vozmozhno i bolee prostoe istolkovanie: mir proshlogo, nastoyashchego i budushchego. 245 Vaka.- Rekan inogda umyshlenno imenoval tak svoi stihi s cel'yu podcherknut' ih iskonnuyu nacional'nuyu prirodu. 246 Poistine serdce...- V stihotvorenii obygryvaetsya chrezvychajno slozhnaya i mnogoznachnaya semantika slova kokoro (serdce), o kotorom v "Lotosovoj sutre" skazano: "Krome serdca, nichto ne dast zakona i nastavleniya..." Krome togo, zdes' soderzhitsya allyuziya na stihotvorenie srednevekovogo poeta Hodze Tokieri: "Imenno serdce / sbivaet s tolku serdce, / ne pozvolyaj zhe serdcu / byt' besserdechnym k samomu serdcu". 247 ...obet vsespaseniya dal kogda-to Amida-Budda! - Soglasno osnovnoj doktrine buddizma amidaistskogo tolka, Budda, davshij obet spasti chelovechestvo, rano ili pozdno eto sdelaet, nezavisimo ot usilij samih lyudej. CHelovek zhe v passivnom ozhidanii dolzhen prizyvat' imya Buddy Amida v sakramental'noj formule: "Namu-Amida-Bucu!" 248 Put' Blagodati - uchenie Buddy- 249 Esli sprosyat menya, prezrevshego...- Stihotvorenie, postuliruyushchee dzenskuyu koncepciyu bytiya, soderzhit allyuziyu na "sumasbrodnuyu pesnyu" (keka) dzenskogo patriarha XV veka Ikkyu: "Net v zhil'e moem / ni stropil, ni potolka, / ni dverej, ni sten, - / a poetomu bud' chto budet: /dozhd' tak dozhd', veter tak veter!.." Drugimi slovami, u togo, kto nichego ne imeet, nechego otnyat'; tomu, kto ne dorozhit zemnymi blagami, ne strashno ih lishit'sya. 250 Esli sprosyat menya, gde obitel'...- allyuziya na stihotvorenie monaha Kisena. Imeetsya v vidu Sorochij most v prazdnik Tanabata (sm. prim. 106). Stihotvorenie otrazhaet dzenskuyu ideyu neprikayannosti, soglasno kotoroj chelovek mozhet chuvstvovat' sebya povsyudu kak doma. 351 Zaveshchanie - allyuziya na stihotvorenie dzenskogo patriarha Dogena (1200-1253): "Sliva - vesnoj, / letom golos / kukushki, / holodnyj belyj sneg / zimoj". 252 ...beleet ne snegom - cvetami! - V stihotvorenii razvivaetsya klassicheskoe sravnenie cvetov slivy so snegom. Sliva v YAponii zacvetaet ran'she prochih fruktovyh derev'ev, v nachale fevralya, kogda eshche poroj ne uspevaet rastayat' sneg. 253 Vse men'she cvetov ostaetsya...- Stihotvorenie soderzhit reminiscenciyu vaka iz "Kokinvakasyu": "CHto zh, o vishnya! / Minuet pora cveteniya, / i ya ischeznu, podobno lepestkam, / chtoby plachevnym zrelishchem / ne ogorchat' nich'ih vzorov..." 254 Trinadcatyj den' devyatogo mesyaca - schitaetsya seredinoj "zolotoj oseni". 255 Kamogava - reka v Kioto. 256 Pavil'on Lyubovaniya utkami - gorodskaya usad'ba, nahodivshayasya v rajone Koya, v Naniva (Osaka). 257 ...provodil ya dni v sozercan'e...- Podrazumevaetsya sozercanie kak dzenskaya meditaciya, vedushchaya k "ozareniyu" (sapyuri). 258 Rassuzhdenie.- Stihotvorenie vyderzhano v duhe dzenskogo paradoksa. 259 Nepostoyanstvo, - Stihotvorenie otrazhaet dzenskuyu koncepciyu priyatiya zhizni "kak dannosti". 260 V moej hizhine...- Stihotvorenie, napisannoe v 1809 godu, posvyashcheno pamyati nastavnika dzen, s kotorym Kageki odno vremya praktikoval koany (filosofskie besedy). 261 V pohvalu kartine...- Stihotvorenie otrazhaet buddijskie predstavleniya o nalichii dushi u vseh zhivyh sushchestv. 262 Starcu Base...- Stihotvorenie soderzhit prozrachnuyu allyuziyu na znamenitoe hokku Base: "Staryj prud. / Prygnula v vodu lyagushka. / Vsplesk v tishine" (perevod V. Markovoj). 263 S ten'yu prepodobnogo Sajge...- Stihotvorenie soderzhit allyuziyu na tanka Sajge: "O pust' ya umru..." ZHelanie Sajge ispolnilos' - on umer v 16-j den' 2-j luny, na sleduyushchij den' posle dnya Uspeniya Buddy. 264 U ta v zhanre hajkaj.- Iz stihotvoreniya horosho vidno, kak pozdnie mastera tanka zaimstvovali opyt poezii hajkaj. 265 ...serdca zagnannuyu loshadenku...- V stihotvorenii ispol'zovana redkaya dlya poezii vaka metafora, osnovannaya na igre slov kokoro-no koma - bukv, "kon' serdca", v perenosnom smysle "pylkoe zhelanie". Poet razbivaet idiomu, sozdavaya novyj ekspressivnyj obraz "klyachi serdca" (kokoro-no osokoma). 266 SHutochnye stihi.- |tot razdel tvorchestva Akemi, kak i nekotorye ego pyatistishiya iz cikla "Moi malen'kie radosti", obnaruzhivaet sledy vliyaniya gorodskoj komicheskoj poezii keka. 267 Voitel' Psitada.- Nitta Psitada, proslavlennyj voin XIV veka, srazhalsya na storone imperatora Godajgo protiv myatezhnyh rodov Asikaga i Hodze. Ego mogila nahodilas' v provincii |tidzen. 268 ...obolochku ploti priemlet...- Soglasno sintoistskim (a otchasti takzhe daosskim i buddistskim) predstavleniyam, vse v mire pronizano edinoj zhiznennoj energiej ki (kit. ci), kotoraya v opredelennoj konsistencii porozhdaet formy vsyakogo zhivogo sushchestva. Smert' privodit k "rassredotocheniyu" dannogo sgustka ki v makrokosmose. 269 Ottogo-to kak raz...- Stihotvorenie peredaet svojstvennoe Kotomiti stremlenie k estestvennosti (sidzen), kotoraya dlya nego, revnostnogo adepta dzen, sostavlyala osnovu miroporyadka. 270 Gornaya hizhina.- Stihotvorenie peredaet buddijskuyu ideyu ochishcheniya ot mirskih soblaznov i sliyaniya s prirodoj. 271 Dusha pesen (utayukoro) - misticheskij ideal priverzhencev "otechestvennoj shkoly". 272 Otodvinu proch' izgolov'e...- Tradicionnaya yaponskaya postel' stelilas' na polu iz solomennyh cinovok. Izgolov'e predstavlyalo soboj derevyannyj valik s dugoobraznoj vpadinoj v myagkoj obivke. Predpolagalos', chto spat' sleduet v osnovnom na spine. Takoe izgolov'e pozvolyalo podolgu sohranyat' slozhnuyu prichesku. PO|ZIYA R|NGA  1 Tri poeta s gory YUnoyama.- Renga slozhena 20 oktyabrya 1491 goda vo vremya prebyvaniya poetov na goryachih istochnikah Aruma u gory YUnoyama (provinciya Setcu, nyne vhodit v prefekturu Hego). Strofa 1. Zima. Otsylaet k stihotvoreniyu Oe-no Musafusa (1041 -1111) v antologii "Sikasyu": V _gornoj_ glushi _Alye list'ya_ Davno _opali_, Prel' Zavalilo _snegom_... {*} {* Zdes' i dalee v etom razdele, za isklyucheniem osobo ogovorennyh sluchaev stihi dayutsya v perevode D. Ragozina.} Strofa 2. Zima. Otsylaet k stihotvoreniyu iz "Kokinsyu" ("Zima", 318): Otnyne Pust' zhe padaet nepreryvno U menya na dvore, _Miskant_ prigibaya, _Sneg_! Strofa 3. Osen'. Vremya goda smeshchaetsya s zimy na osen'. Esli by i zimoj, v pamyat' ob oseni, uslazhdat' sluh strekotom sverchkov, zhivushchih v miskante u podnozh'ya skal! Otsylaet k stihotvoreniyu iz "Kokinsyu" ("Osen'", 202): V pole osennem Kogo-to zovut _Sverchkov golosa_: Ne menya li, _Vyjdu_ provedat'... Strofa 4. Osen'. Strofa 5. Osen' (rosa, luna). Na rukava lozhitsya holodnaya rosa i otrazhayushchijsya v nej svet luny kazhetsya neobyknovenno yarkim. Strofa 6. V puti, na chuzhoj storone, luna svetit inache, ne tak kak v rodnom krayu. V strofah 6, 7, 8 razvivaetsya tema stranstvij. Strofa 8. "Drug" iz predydushchej strofy osmyslyaetsya kak oblako, sluzhashchee na korotkoe vremya orientirom stranniku. Strofa 9. Vesna (cvety). Cvetushchie derev'ya vishni kazhutsya izdaleka oblakami. Otsylaet k predisloviyu "Kokinsyu": "Itak, serdce, lyubuyushcheesya cvetami, zaviduyushchee pticam, sochuvstvuyushchee tumanu, oplakivayushchee rosu..." Strofa 10. Vesna. Strofa 11. Vesna (tayushchij sneg). Po sravneniyu so stolicej v gornuyu derevushku vesna prihodit pozdnee, no zdes' uzhe rastayal sneg. CHtoby naslazhdat'sya vesnoj postoyanno, nado prevratit'sya v vesnu. Strofa 12. Sneg rastayal, otkryt' dorogi. Otsyuda perehod k teme "istinnogo puti" v religiozno-eticheskom smysle, podhvachennyj v sleduyushchih strofah. V strofah 12, 13, 14 - tema setovanij po tshchete chelovecheskogo sushchestvovaniya. Strofa 13. Odezhda iz mha - t. e. odezhda otshel'nika ili stranstvuyushchego monaha. Strofa 16. Osen' (luna). Strofa 17. Osen'. Svet luny usilivaet pechal' rasstayushchihsya na rassvete vlyublennyh. Strofa nachinaet temu lyubvi, podhvachennuyu v strofah 18-19. Strofa 18. Osen' (rosa). Strofa 20. Obmannye lyubovnye obeshchaniya 19-j strofy pereosmyslivayutsya kak setovaniya obnishchavshego cheloveka. Strofa 21. ZHivushchij v dalekoj derevne tshchetno zhdet, chto kto-to pozovet ego s soboj v stolicu. Obygryvaetsya poeticheskoe nazvanie stolicy - "zaoblachnaya obitel'". Strofa 22. Udalivshijsya ot stolichnoj suety v gory, s trudom privykaet k odinokoj zhizni. Strofa 23. Napisano na osnove stihotvoreniya poeta Dzyakuren iz antologii "Sinkokinsyu" ("Osen'", 361): Vrode by net _Nichego_ pechal'nogo _V rascvetke listvy_... V gorah, gde vstayut kriptomerii, Osennie sumerki... Strofa 24. Leto (istochnik). V zharkoe leto, uslyshav zhurchanie struj, chuvstvuesh' prohladu, kak budto uzhe nastupila osen'. Strofa 25. Leto (svetlyaki). Allyuziya na opisanie vechera v glave "Derevo-metla" "Gendzi-monogatari": "Legkij veterok naveval prohladu, gde-to v trave zveneli nevidimye vzoru nasekomye, v vozduhe mercali beschislennye svetlyaki" (perevod T. L. Sokolovoj-Delyusinoj). Obraz cheloveka, sidyashchego noch'yu na verande, podgotavlivaet lyubovnuyu temu, nachinayushchuyusya v sleduyushchej strofe. Strofa 26. Osnova - stihotvorenie Idzumi Sikibu iz antologii "Gosyuisk" ("Smes'", 1164): Kogda ya _v lyubovnoj toske_, Dazhe bolotnye _svetlyaki_ Pohozhi na zhemchug Dushi, Pokidayushchej telo moe... Strofa 27. Obraz izgolov'ya, znayushchego o lyubovnyh dumah spyashchego, chasto vstrechaetsya v poezii. Naprimer, stihotvorenie Ise iz antologii "Kokinsyu" ("Lyubov', 3", 676): _Izgolov'e_, CHto slyvet _vsevedushchim_, Otrinula vtune: Bezvinnoe imya molva Kak pyl' podnyala k nebesam. Strofa 29. Lilovyj naryad - traurnyj, kotoryj snimayut po okonchanii sroka traura. Ot lyubovnyh slez tema perehodit k slezam po pokojnomu. Strofa 30. Osen'. Pechal'no pokidat' gornyj hram, kuda udalilsya na vremya traura. Strofa 31. Osen' (olen'). Strofa 32. Osen' (polevoj veter, tuman). Allyuziya na opisanie utra posle nochnoj buri v glave "Pronizyvayushchij polya" "Gendzi-monogatari". Allyuziya na predislovie v antologii "Kokinsyu": "Serdce, sozercayushchee cvety, zaviduyushchee pticam, lyubuyushcheesya krasoj tumana, oplakivayushchee rosu..." Strofa 33. Osen' (luna). Strofa 34. Strofy 34-35 razvivayut lyubovnuyu temu. Strofa 35. Allyuziya na perepalku princa Gendzi i To-no Tyudze po povodu pridvornoj damy Gen-najsi-no suke v glave "Prazdnik alyh list'ev" "Gendzi-monogatari". Strofa 36. Lyubovnye perezhivaniya smenyayutsya setovaniyami o starine. Strofa 37. Vesna (cvety). Son podhvatyvaet temu kogda-to roskoshnoj, a nyne vsemi pokinutoj i vetshayushchej stolicy, simvoliziruyushchej tshchetu chelovecheskoj zhizni. U Sehaku est' sbornik stihov "Vesennij son". Strofa 38. Vesna (sakura). Stoit tol'ko voshitit'sya krasotoj cvetushchej sakury, kak nepremenno naletit veter i oborvet cvety. Sentenciya, harakternaya dlya stilya Sote. Strofa 39. Vesna (tuman). Strofa 40. Dazhe bystro isparyayushchayasya utrennyaya rosa v sravnenii s trevozhnym chelovecheskim sushchestvovaniem kazhetsya zavidnym voploshcheniem pokoya. Otsylaet k bezymyannomu stihotvoreniyu iz antologii " Dzokugo syui syu": Utrennyaya rosa I ta ne srazu Ischeznet, A v nashem mire, Kto mozhet byt' pokoen? Strofa 41. Osen' (luna). Suevernyj obychaj predpisyval izbegat' dolgo smotret' na lunu, chto otrazheno v "Taketori-monogatari" i "Gendzi-monogatari". Stihotvorenie-osnova iz antologii "Gosensyu" ("Lyubov'", 2, avtor ne izvesten): "Nekto skazal, chto kak by prekrasna ni byla luna, smotret' na nee ne k dobru: Na odinokom lozhe V pechali Prosnuvshis', Ot prekrasnoj luny Glaz ne mogu otvesti..." Strofa 42. Osen' (mrak). Ne luna menya strashit, a posmertnye bluzhdaniya vo mrake, na kotorye obrechen chelovek, ne spodobivshijsya stat' Buddoj. Vospol'zovavshis' tradicionnym upodobleniem luny vechnoj istine, Sogi vvel temu buddijskih verovanij. Strofa 43. Osen'. Ogni na lodkah zazhigali, chtoby privlech' rybu. Mercayushchie vo t'me ogni napomnili infernal'nye kartiny zagrobnogo sushchestvovaniya. Strofa 44. Strofa skradyvaet buddijskuyu obraznost' i, dobavlyaya k zritel'nym obrazam sluhovye, delaet strofy 43-44 pejzazhnoj zarisovkoj. Strofa 45. Leto (kukushka). Strofa 46. V odnom iz variantov napisaniya kukushka oboznachaetsya ieroglifami "ushel bezvozvratno", chto voshodit k legende o tom, chto dusha odnogo iz kitajskih pravitelej posle ego smerti prevratilas' v kukushku i zagolosila "ushel bezvozvratno". Strofa 47. Allyuziya na anonimnoe stihotvorenie iz antologii "Kokinsyu" ("Raznye formy", 1025): Dumal Sebya ispytat', Na vremya vstrech izbegaya, No trudno igrat', Kogda tak sil'na lyubov'... Strofa 48. Kogda privyknu k surovym usloviyam zhizni v gornoj derevne, poryvy buri perestanut menya trevozhit'. Strofa 49. Zima. Kakaya imenno trava imeetsya v vidu - predmet diskussij. Strofa 50. Strofa postroena na banal'noj dlya yaponskoj poezii omonimii slov "sosna" i "zhdat'". Strofa 51. Buhta Pesen - real'noe nazvanie buhty na poluostrove Kii, chasto obygryvaemoe v poezii. Strofa 52. Strofa obrashchena k Sogi i vyrazhaet pochtenie k ego poeticheskomu masterstvu. Strofa 53. Broshennaya lodka kachaetsya na volnah nastupayushchego priliva i kak budto nadeetsya, chto hozyain eshche vernetsya. Strofa 54. Osen' (opavshie list'ya). Staraya lodka upodoblyaetsya upavshim na vodu list'yam. Strofa 55. Osen' (rosa). Strofa 56. Osen' (cikady). Strofa 57. Osen' (luna). Strofa 58. Strofa nachinaet temu lyubovnyh perezhivanij, podhvachennuyu v sleduyushchej strofe. Strofa 61. Citata iz Konfuciya. Strofa 62. Zima (sneg). "Put'" 61-j strofy istolkovyvaetsya zdes' bukval'no, kak doroga v gorah. Strofa voshla v antologiyu "Sinsen Cukubasyu". Strofa 63. Zima (dozhd'). Strofy 62-63 svyazyvaet allyuziya na stihotvorenie Fudzivara-no Sadaie (1162-1241) iz antologii "Sinkokinsyu" ("Zima", 671): _Loshad'_ ostanovil, CHtob otryahnut' _rukava_, Negde ukryt'sya... Na dolinu Sano V sumerkah padaet _sneg_. Strofa 64. Noch'yu prinyal shelest vetra v sosnah za shum dozhdya. Strofy 63-64 svyazany cherez allyuziyu na stihotvorenie Minamoto Tomotika iz antologii "Sinkokinsyu", zima, 587: Segodnya vnov' Ne pojmu, to li list'ya posypalis', To li - _dozhd'_!.. V sadu _vetr shelestit_ V odinoko stareyushchej _sosne_. Takzhe citiruetsya kitajskoe stihotvorenie: "Priderzhivaya stavni, slushayu shelest sosen". Strofa 65. Vesna (cvety, tuman). Veter, shelestyashchij v sosnah, razognal tuman, i pokazalas' luna. Opasayas' za cvety vishni, sokrushalsya o vetre, no posle togo, kak veter razognal tuchi i vyshla luna, ponyal, chto sokrushat'sya ne stoilo. Strofa 66. Vesna (glicinii). Strofa 67. Vesna. Uhodya, vesna unosit vospominaniya o krasote cvetushchih glicinij (67-66), o penii solov'ya, (67-68). Strofa 68. Vesna (solovej). Strofa 69. Osen'. Allyuziya na stihotvorenie iz kitajskoj antologii: "Gory nakryl tuman, izredka trel' solov'ya..." Strofa 70. Osen'. "Nebesnaya reka" - mlechnyj put', s kotorym svyazana legenda o rasstavanii vlyublennyh Volopasa i tkachihi. Sm. prim. 106 k razdelu "Poeziya vaka". Allyuziya na stihotvorenie Ki-no Curakzhi (872-945) iz antologii "Sinkokinsyu" (Osen', 1; 327): Dve zvezdy Ne segodnya li rasstayutsya V mlechnom puti? Tuman vstaet, Kulik krichit... Strofa 71. Osen' (otbivayut odezhdu). Schitalos', chto monotonnyj gluhoj stuk val'kov osobenno podcherkivaet osennyuyu pechal'. Strofy 6-7 soedineny cherez allyuziyu na stihotvorenie iz "Ise monogatari", 81: Ves' den' na ohote Provel ya v nadezhde _Nochleg_ poluchit' u "Tkachihi"... I vot uzhe zdes' ya - v doline "_Nebesnoj reki_"... (Perevod N. I. Konrada) Strofa 72. Osen' (rosa). Strofa 73. Osen' (luna, miskant). Staryj kommentarij harakterizuet etu strofu kak "velikolepnyj samocvet". Strofa 74. Vremya goda ne opredeleno. Lyubov'. CHelovecheskie otnosheniya. Stihotvorenie-osnova - Kakinomoto-no Hitomaro iz antologii "Sinkokinsyu", "Osen'", 1; 346 (takzhe "ManŽesyu", 10, 2277): V lugah, Gde gulyayut oleni, _Miskant_ pustil uzh metelki-cvety... _Kogda_ zhe deva dlan' Polozhit mne v _izgolov'e_... Strofa 75. V yaponskoj poezii sushchestvuet tradiciya sravnivat' dym vulkana Asama (ist. provinciya Sinano, nyne v prefekture Nagano) s lyubovnymi dumami. Allyuziya na stihotvorenie iz "Ise monogatari", 8: O _dym_, chto vstaet Na vershine _Asama_ V Sinano. Ne divit'sya li dolzhen Putnik _dalekij_, vidya tebya? (Perevod N. I. Konrada) Strofa 76. Dvojnaya svyazka strof 11-12: Asama - oblaka - allyuziya na stihotvorenie Taira Nakaki iz antologii "Kokinsyu" ("Raznye formy", 1050): Zatyanutoj _oblakami_ Goroj _Asama_. Byt' postydis'! V serdce moe zaglyanuv, Pokinesh' li... Dsv - oblaka - allyuziya na stihotvorenie Fudzivara-no