t'sya s nimi udaetsya redko. Kak govoril sam Makintosh: -- Esli uzh ya postupilsya veroj radi zheludka, to vovse ne zhazhdu stat' dobychej missionerov i ne stremlyus' k izvestnosti. V samom nachale nashego znakomstva Makintosh predostereg menya: -- Zapomnite. YA ne ob®ekt dlya vashej blagotvoritel'nosti. Mne ne nuzhno ni vashih deneg, ni vashej edy, ni vashih obnoskov. YA redkostnyj vid zhivotnogo -- propojca, kotoryj soderzhit sam sebya. Esli ugodno, mogu s vami pokurit', ibo dolzhen priznat', chto tabak s bazara protivopokazan moemu nebu, i mogu brat' u vas knigi, te, kotorymi vy ne slishkom dorozhite. Skoree vsego, ya spushchu ih za butylku kakoj-nibud' merzkoj zdeshnej burdy. Vzamen vy budete pol'zovat'sya tem gostepriimstvom, kakoe ya sposoben okazat' vam v moem dome. Vot charpai -- na nej mozhno sidet' vdvoem, a na etom blyude vremya ot vremeni i eda byvaet. Raspit' zhe butylku zdes', kayus', vsegda udastsya. Slovom, milosti proshu v moi bednye pokoi. Itak, menya dopustili v dom k Makintoshu -- menya i moj dorogoj tabak. No ne bol'she. K sozhaleniyu, zabuldygu, zhivushchego v karavan-sarae, nel'zya naveshchat' dnem. Vashi druz'ya, pokupayushchie tam loshadej, mogut istolkovat' eto neverno. Sootvetstvenno, ya vynuzhden byl vstrechat'sya s Makintoshem posle nastupleniya temnoty. On posmeyalsya nad etim i prosto skazal: -- I sovershenno pravil'no! V te vremena, kogda ya zanimal svoe prezhnee polozhenie v obshchestve, pritom znachitel'no bolee vysokoe, chem vy, ya by sdelal to zhe samoe. Podumat' tol'ko! Ved' kogda-to ya...-- on proiznes eto tak, budto ego razzhalovali iz komandirov polka, -- kogda-to ya uchilsya v Oksforde! Vot chem ob®yasnyalos' upominanie o konyushne CHarli Simondsa. -- U vas, -- medlenno prodolzhal Makintosh, -- takogo preimushchestva net, no, s drugoj storony, sudya po vashemu vidu, vami ne vladeet strast' k spirtnomu. Tak chto ya polagayu, iz nas dvoih vy schastlivee. Hotya i ne uveren. Prostite, chto ya govoryu tak, pokurivaya vash velikolepnyj tabak, no vy priskorbno nevezhestvenny vo mnogih voprosah. My sideli na ego krovati, tak kak stul'ev v komnate ne bylo, i smotreli, kak poyat na noch' loshadej, a ego zhena gotovila v eto vremya obed. Malo priyatnogo, kogda brodyaga razgovarivaet s vami pokrovitel'stvenno, no v dannyj moment ya byl u nego v gostyah, hotya krome ponoshennogo pal'to iz al'paka da pary bryuk iz meshkoviny on nichego ne imel. Makintosh vynul trubku izo rta i prodolzhal rassuzhdat': -- Esli rassmotret' vopros so vseh storon, to ya somnevayus', schastlivee li vy menya. YA imeyu v vidu ne vashi krajne skudnye poznaniya v klassicheskoj filologii i dazhe ne vashe terzayushchee sluh latinskoe proiznoshenie, a vashe bezmernoe nevezhestvo otnositel'no veshchej, nahodyashchihsya neposredstvenno pered vami. Vot, naprimer,-- on pokazal na kakuyu-to zhenshchinu, kotoraya, sidya u kolodca posredi karavan-saraya, chistila samovar. Ona rezko otkryvala i zakryvala kran, bystro vypuskaya iz nego malen'kimi porciyami vodu.--Est' tysyachi raznyh sposobov chistit' samovary. Esli by vy znali, pochemu ona vybrala imenno etot, vy ponimali by, chto imel v vidu ispanskij monah, govorya: Slavya troicu, sok ya p'yu V tri glotka. Koli v glotke suho, Arianin chashu svoyu Osushaet edinym duhom, a takzhe znali by mnogoe drugoe, chto sejchas skryto ot vas. Kak by to ni bylo, obed u missis Makintosh gotov. Pojdemte i otvedaem ego po obychayu zdeshnih lyudej, o kotoryh vy, kstati, tozhe nichego ne znaete. ZHenshchina-tuzemka protyanula ruku k blyudu vmeste s nami. |to bylo narusheniem pravil. ZHene vsegda sleduet zhdat', poka nasytitsya muzh. Makintosh Dzhelaluddin, izvinyayas', ob®yasnil: -- |tot anglijskij predrassudok ya tak i ne sumel izzhit', a ona menya lyubit. Za chto -- ne mogu ponyat'. Sud'ba svela nas tri goda nazad v Dzhalandhare, s teh por ona so mnoj. Polagayu, chto ona zhenshchina poryadochnaya, i znayu, chto ona iskusno gotovit. Govorya eto, on pogladil zhenshchinu po golove, i ona tiho zavorkovala. Milovidnoj ee trudno bylo nazvat'. Makintosh tak i ne skazal mne, kem on byl do svoego padeniya. Buduchi trezvym, on blistal uchenost'yu i horoshimi manerami; kogda zhe napivalsya, pervoe preobladalo nad vtorym. A napivalsya on obychno raz v nedelyu i pil v techenie dvuh dnej. V eto vremya ego zhena uhazhivala za nim, a on oratorstvoval na vseh yazykah, krome svoego rodnogo. Odnazhdy on prinyalsya chitat' naizust' "Atalantu v Kalidone" i dochital do samogo konca, postukivaya v takt ritmu stiha nozhkoj krovati. No bol'shej chast'yu on proiznosil rechi po-grecheski ili po-nemecki. Ego pamyat' voistinu byla svalkoj nenuzhnyh znanij. Kak-to on, nachinaya ponemnogu trezvet', skazal, chto ya -- edinstvennoe razumnoe sushchestvo v tom adu, kuda on spustilsya, -- Vergilij v carstve tenej, kak on vyrazilsya, -- i chto v obmen na moj tabak on pered smert'yu vruchit mne materialy dlya novogo "Ada", kotoryj sdelaet menya bolee znamenitym, chem Dante. Zatem on zasnul na loshadinoj popone i prosnulsya sovershenno uspokoennyj. -- Znaete, -- skazal on, -- kogda dostigaesh' poslednej stepeni degradacii, vsyakie melochi, volnuyushchie pri inom obraze zhizni, perestayut imet' znachenie. Proshloj noch'yu dusha moya vitala sredi bogov, no ne somnevayus', chto moe greshnoe telo korchilos' zdes', v gryazi. -- Vy byli otvratitel'no p'yany, esli vy imeete v vidu eto,--zametil ya. -- Konechno, ya byl p'yan, p'yan v stel'ku. YA, syn cheloveka, ch'e imya vam znat' ni k chemu, ya, s pochetnym zvaniem okonchivshij kolledzh, v kotorom vy dazhe okoshka dlya prodazhi spirtnogo i to ne videli,-- ya byl omerzitel'no p'yan. No obratite vnimanie, kak legko ya eto perenoshu. Prosto ne zamechayu. Ne zamechayu vovse, ved' u menya dazhe golova ne bolit, hotya, kazalos' by, eto moj udel. A zanimaj ya vysokoe polozhenie v obshchestve, kakie uzhasnye kary postigli by menya, kak gor'ko by ya raskaivalsya! Pover'te mne, moj nedostatochno obrazovannyj drug, vysshee podobno nizshemu, esli govorit' o krajnih stepenyah togo i drugogo. On perevernulsya na popone, podper golovu kulakami i prodolzhal: -- Klyanus' dushoj, kotoruyu ya poteryal, i sovest'yu, kotoruyu ubil, ya razuchilsya chuvstvovat', pover'te mne. YA, kak bog, otlichayu dobro ot zla, no ni to ni drugoe menya ne trogaet. Est' chemu pozavidovat', pravda? Esli cheloveku bol'she ne grozit golovnaya bol' s pohmel'ya, eto plohoj priznak. Glyadya na rastyanuvshegosya na popone Makintosha, s ego issinyablednymi gubami i volosami, zavesivshimi glaza, ya otvetil, chto, po-moemu, v beschuvstvennosti net nichego horoshego. -- Radi vsego svyatogo, ne govorite tak! Uveryayu vas, chto eto odno iz samyh zavidnyh kachestv! Podumajte, skol'ko u menya vozmozhnostej uteshat'sya! -- Tak li uzh mnogo. Makintosh? -- Eshche by! A vashi potugi byt' yazvitel'nym neuklyuzhi, sarkazm -- eto oruzhie cheloveka obrazovannogo. Tak vot: vo-pervyh, mne sluzhit utesheniem moya erudiciya, moi poznaniya v klassicheskoj istorii i literature, pust' neskol'ko zamutnennye neumerennymi vozliyaniyami, no vse zhe znachitel'no prevoshodyashchie vashi. Kstati o vozliyaniyah -- kak raz vspomnil, chto prezhde, chem moya dusha proshloj noch'yu vozneslas' k bogam, ya prodal pikeringovskogo Goraciya, kotorogo vy stol' lyubezno dali mne pochitat'. Teper' on u star'evshchika Ditta Mala. YA poluchil desyat' an, a vykupit' ego mozhno za rupiyu. Vtoroe moe uteshenie -- vernaya lyubov' missis Makintosh, etoj luchshej iz zhen. Tret'e -- pamyatnik, prochnee bronzy, kotoryj ya sozdaval vse te sem' let, chto prebyval na dne. Makintosh zamolchal i medlenno peresek komnatu, chtoby vypit' vody. On kachalsya i byl ochen' slab. Uzhe ne raz on upominal o svoem "sokrovishche", o kakih-to cennostyah, kotorymi vladeet, no ya vsegda schital eto p'yanym bredom. Nishcheta ego byla stol' zhe nepomerna, kak i gordost'. On ne otlichalsya lyubeznost'yu, no mnogo znal o tuzemcah, sredi kotoryh prozhil celyh sem' let, tak chto znakomstvo s nim stoilo podderzhivat'. On nasmehalsya dazhe nad Striklendom, schitaya ego nevezhdoj; "nevezhestvennyj Zapad i Vostok" -- nazyval on ego. Gordilsya zhe on prezhde vsego tem, chto vyshel iz Oksforda i byl chelovekom redkih i blestyashchih sposobnostej, eto moglo byt' i pravdoj, i pohval'boj -- ne mne sudit', ya sam ne tak mnogo znayu; a vo-vtoryh, tem, chto "derzhit ruku na pul'se mestnoj zhizni" -- eto bylo sushchej pravdoj. Prinadlezhnost' k Oksfordu delala ego, na moj vzglyad, slishkom kichlivym -- on vechno tolkoval o svoej obrazovannosti. A vot to, chto on stal Makintoshem Dzhelaluddinom -- musul'manskim fakirom,-- bylo dlya menya interesnejshej nahodkoj. On iskuril ne odin funt moego tabaku i peredal mne ne odnu unciyu poleznyh svedenij. No v podarok ni razu ne soglasilsya nichego prinyat', dazhe kogda nastupivshie holoda nachali terzat' ego bednuyu ishudaluyu grud', prikrytuyu lish' bednym zahudalym pal'to iz al'paka. On strashno serdilsya i zayavlyal, chto ya ego oskorblyayu i chto v bol'nicu on ne sobiraetsya. Pust' on zhil kak skotina, no umeret' dolzhen razumno, kak podobaet cheloveku. On v samom dele umer ot vospaleniya legkih i vecherom pered smert'yu poslal mne zamusolennuyu zapisku s pros'boj prijti i pomoch' emu vstretit' konec U posteli plakala ego tuzemka zhena. Makintosh, ukutannyj v bumazhnoe pokryvalo, byl slishkom slab, chtoby protestovat', kogda ya nabrosil na nego mehovoe pal'to. No golova ego po-prezhnemu napryazhenno rabotala, a glaza goreli. On otkazalsya ot uslug vracha, kotorogo ya privel s soboj, da tak grubo, chto vozmushchennyj starik srazu ushel, a Makintosh eshche neskol'ko minut ponosil menya i tol'ko potom uspokoilsya. Nemnogo pogodya on velel zhene dostat' iz uglubleniya v stene "Knigu". Ona prinesla bol'shuyu ohapku pozheltevshih, neodinakovyh po razmeru listov, zavernutyh v obryvok nizhnej yubki; vse listy byli pronumerovany i ispisany melkim nerazborchivym pocherkom. Makintosh pogruzil ruku v etu kipu i lyubovno povoroshil ee. -- Vot, -- skazal on, -- eto moj trud -- kniga Makintosha Dzhelaluddina, povestvuyushchaya o tom, kak on zhil, i chto videl, i chto priklyuchilos' s nim i so mnogimi drugimi, a krome togo, eto istoriya zhizni, pregreshenij i smerti matushki Maturin. Naskol'ko kniga Mirzy Murada Ali Beka prevoshodit vse, chto napisano o zhizni tuzemcev, nastol'ko moya kniga prevzojdet knigu Mirzy. Zdes', kak soglasyatsya vse, kto znakom s knigoj Mirzy Murada Ali Beka, Makintosh zamahnulsya slishkom vysoko. Na vid trudno bylo predstavit', chto v etih listah zaklyucheno nechto cennoe, no Makintosh perebiral ih tak, budto eto byli banknoty. Potom medlenno proiznes: -- Nesmotrya na obilie probelov v vashem obrazovanii, vy byli dobry ko mne. Predstav pered bogami, ya rasskazhu im o vashem tabake. YA mnogim vam obyazan, vy sdelali dlya menya mnogo horoshego. No ya nenavizhu ostavat'sya v dolgu. I posemu zaveshchayu vam etot monument prochnee bronzy -- moyu edinstvennuyu knigu; mestami ona primitivna i nesovershenna, no zato kakoe velikolepie na drugih stranicah! Ne znayu, pojmete li vy ee. |to dar bolee pochetnyj, chem... T'fu! YA, kazhetsya, melyu vzdor! Vy zhestoko iskromsaete ee. Vykinete zhemchuzhiny, kotorye vy, filister, imenuete "latinskimi citatami", i budete podravnivat' stil', poka ne obkornaete ego pod svoj kosnoyazychnyj zhargon, no ved' vsyu-to knigu vy ne smozhete unichtozhit'! Zaveshchayu ee vam. |tel'!.. opyat' v golove mutitsya! Missis Makintosh, bud'te svidetel'nicej, chto ya peredal sahibu vse eti bumagi. Vam, dusha moej dushi, oni ni k chemu, a vy,-- povernulsya on ko mne,-- nadeyus', ne dadite etoj knige pogibnut', ostaviv ee v tom vide, v kakom ona sejchas. Ona bezogovorochno vasha, eta istoriya Makintosha Dzhelaluddina, kotoraya na samom dele yavlyaetsya istoriej ne Makintosha Dzhelaluddina, a cheloveka kuda bolee dostojnogo, chem on, i zhenshchiny eshche bolee dostojnoj. Slushajte menya! YA ne p'yan i ne brezhu. |ta kniga sdelaet vas znamenitym. YA skazal "spasibo", i tuzemka vruchila mne uzel s bumagami -- Edinstvennoe moe ditya, -- proiznes Makintosh s ulybkoj. On bystro ugasal, no prodolzhal govorit', poka hvatalo dyhaniya. YA zhdal konca, znaya, chto v shesti sluchayah iz desyati umirayushchie prizyvayut pered smert'yu mat'. On povernulsya na bok i skazal: -- Rasskazhite vsem, kak ona k vam popala. Nikto vam ne poverit, no po krajnej mere moe imya ne umret. YA, konechno, ponimayu, vy raspravites' s moimi zapisyami bezzhalostno. CHast' iz nih nuzhno iz®yat', ved' publika glupa -- choporna i glupa. Kogda-to ya byl ee slugoj. No uzh koverkajte knigu ostorozhno, kak mozhno ostorozhnee. |to velikaya kniga, i ya zaplatil za nee sem'yu godami smertnyh muk. On umolk, neskol'ko raz vzdohnul i nachal bormotat' po-grecheski kakuyu-to molitvu. Tuzemka gor'ko zaplakala. Nakonec on pripodnyalsya na posteli i proiznes gromko i razdel'no. -- Ne vinoven, gospodi! Potom upal navznich' i uzhe do samoj konchiny lezhal nepodvizhno. Tuzemka vybezhala na seredinu karavan-saraya, metalas' sredi loshadej, vopila i bila sebya v grud' -- ona lyubila ego. Pozhaluj, poslednie, predsmertnye slova Makintosha dayut predstavlenie o tom, chto emu prishlos' kogda-to perezhit', no, krome grudy bumag, uvyazannyh v staruyu tryapku, ya ne obnaruzhil v komnate nikakih svidetel'stv togo, kto on i kem byl. Bumagi okazalis' beznadezhno pereputany Striklend pomog mne razobrat' ih i skazal, chto avtor libo bessovestnyj lgun, libo chrezvychajno vydayushchayasya lichnost'. On sklonyalsya k pervomu. V odin prekrasnyj den' vy smozhete sudit' ob etom sami. Rukopis' prishlos' osnovatel'no pochistit' i vykinut' vsyakuyu grecheskuyu chepuhu pered kazhdoj iz glav. Esli etu knigu kogda-libo napechatayut, to, mozhet byt', kto-nibud' vspomnit etot rasskaz, kotoryj ya publikuyu kak dokazatel'stvo togo, chto avtor "Knigi o matushke Maturin" ne ya, a Makintosh Dzhelaluddin. YA ne hochu, chtoby ko mne primenyali slova o "plashche giganta". perevod I. Razumovskoj i S. Samostrelovoj  * SBORNIK "TRI SOLDATA" *  TRI MUSHKETERA I vyshel nam prikaz prognat' afganca vraz I gazi pobezhal ot nas, da, bratcy! I my voshli v Kabul, i vzyat Balar-Hisar, CHtob uvazhali vse britanskogo soldata. Kazarmennaya ballada Malveni, Orteris i Lirojd -- ryadovye roty "B" odnogo anglijskogo polka i moi zakadychnye priyateli. Kogda oni vmeste, vo vsem polku, ya dumayu, hot' i ne uveren, ne najdetsya soldat bolee lovkih na vsyakie prodelki |tu istoriyu oni rasskazali mne na dnyah, kogda my sideli na ambalskom vokzale, v bufete, ozhidaya poezda. YA postavil pivo. Rasskaz stoil deshevo -- vsego poltora gallona. Vy, konechno, znaete lorda Beniru Triga. On gercog, ili graf, ili voobshche kakoe-to neoficial'noe lico; krome togo, on per, a takzhe turist. Po trem etim prichinam on, kak govorit Orteris, "ne stoit vnimaniya". On priehal v Indiyu na tri mesyaca, chtoby sobrat' materialy dlya knigi pod zaglaviem "Nashi trudnosti na Vostoke", i kidalsya na vseh, slovno kazak vo frake. Byla u nego odna strast', svojstvennaya emu, dolzhno byt', potomu, chto on radikal,-- eto ustraivat' garnizonnye smotry. Posle smotra on imel obyknovenie obedat' s komandirom i rugat' ego za skvernoe sostoyanie ego vojsk, sidya za stolom oficerskogo sobraniya. Vot kak postupal Benira. Odno vremya on ustraival smotry uzh slishkom chasto. V voennyj gorodok Helanthami on priehal vo vtornik. V sredu on sobiralsya delat' pokupki na bazarah i "vyrazil pozhelanie", chtoby v chetverg byl ustroen smotr vojskam. Vy tol'ko podumajte.. v ch-e-t-v-e-r-g! Komanduyushchemu garnizonom neudobno bylo otkazat' v etoj pros'be, tak kak Benira byl lord. V oficerskom sobranii sostoyalsya miting negoduyushchih mladshih oficerov, i oni obozvali polkovnika vsyakimi laskatel'nymi imenami. -- No nastoyashchaya demonstraciya, -- skazal Malveni,--sostoyalas' v kazarme roty "B"; my troe byli zachinshchikami. Malveni vzobralsya na taburet u bufetnoj stojki, udobno ustroilsya poblizhe k pivu i prodolzhal: -- Kogda galdezh byl v samom razgare i rota "B" uzhe sobiralas' ukokoshit' etogo Triga na placu, Lirojd snimaet svoj shlem i govorit... CHto ty tam skazal-to? -- YA skazal,-- otvetil Lirojd,-- vykladyvajte monetu. Nachinajte podpisku, bratcy, chtoby otmenit' parad, a ezheli parad ne otmenyat, ya monetu vernu. Vot chto ya skazal. Vsya rota "B" menya podderzhala. YA sobral bol'shuyu podpisku -- chetyre rupii vosem' an -- i poshel nalazhivat' eto del'ce. Malveni i Orteris poshli so mnoj. -- My obyknovenno oruduem vse soobshcha, -- ob®yasnil Malveni. Tut Orteris perebil ego. -- Vy gazety chitaete? -- sprosil on menya. -- Inogda, -- otvetil ya. -- My tozhe chitaem gazety, i my zadumali sovershit' nevzapravdashnij dakajti, e... kak eto... sovrashchenie, chto li? -- Pohishchenie, oluh ty etakij, -- skazal Malveni. -- Pohishchenie ili sovrashchenie -- ne velika raznica. Odnim slovom, my reshili ubrat' s dorogi mistera Beniru, poka chetverg ne minuet, a tam emu budet nekogda vozit'sya s paradami. YA skazal: "Na etom del'ce my neskol'ko rupij nazhivem". -- My ustroili voennyj sovet,-- prodolzhal Malveni, -- i soveshchalis', poka gulyali vokrug artillerijskih kazarm. YA byl predsedatelem, Lirojd -- ministrom finansov, a korotysh Orteris byl... -- Proklyatym Bismarkom! Ved' ya i naladil vse predstavlenie. -- |tot nastyrnyj Benira sam vse za nas prodelal, -- skazal Malveni,-- a my.. provalit'sya mne na etom meste, esli my znali, chto proizojdet cherez minutu. On shlyalsya po bazaru za pokupkami, peshkom. Uzhe smerkalos', my stoyali i smotreli, kak nash korotyshka begaet iz lavki v lavku i vse staraetsya zastavit' chernomazyh malum ego bat. Vot on podkatyvaetsya k nam -- ruki polny vsyakogo tovara -- i govorit s vazhnym vidom, vypyativ zhivotik: "Bratcy, govorit, ne vidali vy kolyaski polkovnika?" -- "Kolyaski? -- govorit Lirojd.-- Tut nikakoj kolyaski net. tol'ko odna ikka stoit".-- "|to chto takoe7" -- govorit Trig. Lirojd pokazyvaet emu ikku, chto stoyala na ulice, a on govorit: "Vot eto nastoyashchij Vostok! YA poedu na ikke". Tut ya i smeknul, chto nash polkovoj svyatoj vydal nam Triga s rukami i nogami. YA pobezhal za ikkoj i govoryu bolvanu izvozchiku "|j, chernaya morda, govoryu, vot tut odin sahib zhelaet na ikke prokatit'sya. On hochet dzhaldi doehat' do Padshahova dzhhila, -- a eto bylo mili dve ottuda, -- chtoby postrelyat' bekasov... chiriya. Vezi pobystrej pryamo dzhahannam ke muafik, malum? I nezachem fajda bakna sahibu, potomu chto on vse ravno ne samdzhhao tvoyu bat. Esli on chto bolo, ty prosto chup i chal. Dekha ? Pervye adha mili ot poselka poezzhaj ahista. Potom chal shajtan ke muafik. I chem dol'she ty budesh' chul i chem bol'she dzhaldi budesh' chal, tem bol'she hush budet sahib, i vot tebe rupiya". Izvozchik smeknul, chto tut chem-to pahnet Oskalil zuby i govorit: "Bahut achchha! Budu gnat' vo ves' duh". YA molil sud'bu, chtoby polkovnikova kolyaska ne priezzhala, poka moj milyj Benira milost'yu bozh'ej ne ochutilsya gde sleduet. Nu, korotyshka nash kladet svoi tovary v ikku i lezet v nee sam, kak zhirnaya morskaya svinka, i ved' nevdomek emu dat' nam na chaj za nashu uslugu, chto my emu do domu dobrat'sya pomogli. "Poehal na Padshahov dzhhil,-- govoryu ya tovarishcham. Rasskaz prodolzhal Orteris: -- A tut kak raz podvernulsya Bhaldu, synishka odnogo artillerijskogo saisa, -- v Londone iz nego vyshel by zamechatel'nyj gazetchik, takoj on shustryj, lovkach na vsyakie shtuki. On uvidel, kak my sazhali misgera Beniru v ego kolyasku, i govorit. "CHego eto vy delali s sahibom?" -- govorit. Lirojd shvatil ego za uho i govorit... -- YA govoryu,-- skazal Lirojd,-- "Slushaj, postrelenok, etot moshennik hochet, chtoby v chegverg -- kal' -- vyvezli pushki, a eto znachit, chyu tebe pridetsya porabotat' lishnee. Tak ty sith na tat, voz'mi lakri i vali chto est' duhu na Padshahov dzhhil. Pojmaj tam etu ikku i skazhi izvozchiku na svoem yazyke, chto prishel ego smenit'. Sahib etot ne ponimaet vashej bat, i on nemnozhko s pridur'yu. A ty naprav' ikku v Padshahov dzhhil -- pryamo v vodu. Ostav' tam sahiba i begi domoj; i vot tebe rupiya". Tut Malveni i Orteris stali rasskazyvat', perebivaya drug druga, prichem nachal Malveni. (Vam samim pridetsya po mere sil razobrat'sya v tom, kto iz nih chto skazal.) -- |tot Bhaldu byl smyshlenyj chertenok... "Bahut achchha", govorit, i nautek... da eshche podmignul... A ya skazal, chto na etom mozhno den'zhonok nazhit'... A ya skazal, chto nado poglyadeg', chem konchitsya kampaniya... A ya skazal: "Vali, bratcy, na Padshahov dzhhil!.. Davajte spasat' korotyshku, a to kak by razbojnik Bhaldu ego ne zarezal... YAvimsya tuda, slovno spasiteli v melodrame, chto dayut v teatre korolevy Viktorii...", Nu, poperli my, znachit, k dzhhilu, a tut slyshim -- szadi d'yavol'skij topot... Vidim -- troe mal'chishek na tatah kosarej nesutsya vo vsyu pryt'... Provalit'sya mne, esli Bhaldu ne sobral celoe vojsko dakajtov... |to chtoby poluchshe obdelat' del'ce. Nu, oni mchatsya, my mchimsya, a sami pryamo lopaemsya ot smeha, i nakonec podbegaem k dzhhilu... A tut slyshim vopli otchayaniya, pechal'no plyvushchie v vechernem vozduhe... (Orteris pod vliyaniem piva prishel v poeticheskoe nastroenie. Duet vozobnovilsya, prichem opyat' nachal Malveni.) -- I vot, slyshim, dakajt Bhaldu oret na izvozchika, a odin iz d'yavolyat kak hlopneg svoej lakri po verhu ikki, a Benira Trig kak zarevet: "Karaul! Rezhut!" Bhaldu hvataet vozhzhi i kak sumasshedshij gonit pryamo v dzhhil -- ot izvozchika on otdelalsya... A izvozchik podhodit k nam i govorit : "|tot sahib, govorit, pryamo ghabra -- ochumel ot straha! K kakoj eto d'yavol'shchine vy menya priputali?".--"Nichego, govorim, ty pakra svoego poni i stupaj za nami. Na etogo sahiba dakajty napali, i my hotim ego spasti!". A izvozchik govorit: "Dakajty? Kakie dakajty? Da eto badmash Bhaldu".-- "Kakoj Bhaldu? -- govorim.-- |to dikij golovorez-patan s gor. Ih chelovek vosem' na sahiba navalilos'. Ty eto zapomni i poluchish' eshche rupiyu!" I vot vidim -- ikka v prud oprokinulas', slyshim plesk vody -- hlyup-hlyup-hlyup -- i golos Beniry Triga, kotoryj prosit boga prostit' emu vse pregresheniya... A Bhaldu s priyatelyami v vode pleskayutsya, slovno mal'chugany v Serpentajne. Tut tri mushketera odnovremenno prinyalis' za pivo. -- Nu, chto zhe dal'she? -- sprosil ya. -- CHto dal'she? -- otvetil Malveni, vytiraya rot.--Neuzhto vy pozvolili by trem derzkim soldatskim rebyatishkam ograbit' i utopit' v dzhhile ukrashenie palaty lordov? My postroilis' kolonnoj i poshli v nastuplenie na vraga. Minut desyat' nel'zya bylo rasslyshat' svoih sobstvennyh slov. Tat rzhal v lad s Beniroj Trigom i vojskom Bhaldu, palki svisteli vokrug ikki, Orteris bil kulakami po ee krytomu verhu, Lirojd vopil: "Beregites' ihnih nozhej!", a ya kidalsya tuda-syuda v temnote i obrashchal v begstvo armiyu patanov. Presvyataya mater' Moiseya! Huzhe bylo, chem v boyah pri Ahmed-Khele i Majvande, vmeste vzyatyh. Nemnogo pogodya Bhaldu so svoimi mal'chishkami pustilsya nautek. Vidali vy nastoyashchego, zhivogo lorda, kogda on staraetsya spryatat' svoyu znatnost' pod korichnevoj vodoj v poltora futa glubiny? Ni dat' ni vzyat' bhishti mashk, kotoryj tryasetsya k tomu zhe. Prishlos' povozit'sya, poka my ne ubedili nashego Beniru, chto emu ne vypustili kishok; a eshche bol'she bylo vozni s ikkoj, kogda ee na bereg vytaskivali. Izvozchik vernulsya uzhe posle togo, kak bitva konchilas', i klyalsya, chto pomogal otrazhat' vragov. Benire stalo hudo s perepugu. My provodili ego do voennogo gorodka -- tashchilis', ele nogami dvigali, -- chtoby strah i holod horoshen'ko ego probrali. Da i probrali-taki! Slava nashemu polkovomu svyatomu, do samyh kostej probralo lorda Beniru Triga! Tut Orteris progovoril medlenno i s neveroyatnoj gordost'yu: -- On govorit, vy moi blagorodnye spasiteli, govorit. Vy slava britanskoj armii, govorit. I tut raspisyvaet, kakaya strashnaya shajka dakajtov na nego napala. Ih, mol, bylo chelovek sorok, i potomu oni ego odoleli -- vot kak delo bylo; no on ne poteryal prisutstviya duha, uzh konechno, net. On dal vozchiku pyat' rupij za blagorodnuyu pomoshch' i skazal, chto nas nagradit posle togo, kak pogovorit s polkovnikom. Potomu chto my, govorit, krasa polka. -- A my troe, -- skazal Malveni s angel'skoj ulybkoj, -- ne raz obrashchali na sebya o-so-bennoe vnimanie nashego Bobsa-bahadura. Vprochem, on slavnyj malyj, etot Bobs. Dal'she, Orteris, syn moj. -- Tut my ego sovsem bol'nogo ostavili na kvartire u polkovnika, a sami dvinuli v kazarmy roty "B" i skazali, chto spasli Beniru ot krovavoj pogibeli, znachit, vryad li parad sostoitsya v chetverg. Minut cherez desyat' prinosyat tri konverta, po odnomu na kazhdogo iz nas. Provalit'sya mne, esli staryj hren ne dal nam kazhdomu po pyaterke -- a na bazare ona stoit shest'desyat chetyre monety! Ves' chetverg Benira prolezhal v gospitale -- vyzdoravlival posle svoej zhestokoj shvatki s shajkoj patanov, -- a rota "B" pila i chokalas' povzvodno. Tak chto nikakogo parada v chetverg ne bylo. A polkovnik uslyshal pro nash doblestnyj podvig i govorit: "YA dogadyvayus', chto tut kakaya-to chertovshchina, govorit, no ne mogu vyvesti vas troih na chistuyu vodu". -- A moe lichnoe mnenie, -- skazal Malveni, vstav iz-za stojki i oprokinuv stakan vverh dnom,-- chto esli b on i znal, tak vse ravno ne stal by vyvodit' nas na chistuyu vodu. Ustraivat' parady po chetvergam -- eto protivno, vo-pervyh, prirode, vo-vtoryh, ustavu i, v-tret'ih, vole Terensa Malveni. -- Pravil'no, syn moj! -- skazal Lirojd.-- No slushajte, priyatel', zachem eto vy vynuli zapisnuyu knizhku? -- Puskaj ego, -- skazal Malveni, -- ved' cherez mesyac my napyalim mundiry bez pogon i... domoj! Dzhentl'men hochet nam bessmertnuyu slavu obespechit'. No molchok pro vse eto, poka my ne uedem podal'she ot moego priyatelya Bobsi-bahadura. I ya vypolnil prikaz Malveni. perevod M. Klyaginoj-Kondrat'evoj DOCHX POLKA Dzhejn Harding, obvenchalas' ty S serzhantom v Oldershote I s nim morya pereplyla Na slavnom nashem flote. (Hor): Znakoma l' vam Dzhejn Harding, Dzhejn Harding, Dzhejn Harding, Dzhejn Harding, ta, kotoroj my Gordimsya v nashej rote? Staraya kazarmennaya ballada -- Esli dzhentl'men ne umeet tancevat' cherkesskij tanec, tak nechego emu i sovat'sya, drugim meshat'. Tak skazala miss Makkenna, i serzhant, moj vizavi, vsem svoim vidom vyrazil soglasie s nej. Miss Makkenna vnushala mne strah: v nej bylo shest' futov rostu, sploshnye ryzhie vesnushki i ognennye volosy. Odeta ona byla bez vsyakih shtuk: belye atlasnye tufli, rozovoe muslinovoe plat'e, yadovito-zelenyj iz nabivnogo materiala poyas, chernye shelkovye perchatki i v volosah zheltye rozy. Posemu ya sbezhal ot miss Makkenna i v polkovoj lavke razyskal moego priyatelya, ryadovogo Malveni, -- on prilip k stojke s napitkami. -- Znachit, ser, vy plyasali s kroshkoj Dzhhansi Makkenna? Ona vot-vot za kaprala Slejna vyjdet. Budete razgovarivat' s vashimi damami i gospodami, tak ne zabud'te pomyanut', chto tancevali s kroshkoj Dzhhansi. Tut est' ot chego zagordit'sya. No ya ne zagordilsya. YA byl polon smireniya. Po glazam ryadovogo Malveni ya videl, chto u nego est' v zapase istoriya; krome togo, ya znal: zaderzhis' on u stojki podol'she -- i ne minovat' emu eshche parochki naryadov. A nabresti na uvazhaemogo druga, kogda on marshiruet s polnoj vykladkoj u karaulki, ochen' nepriyatno, osobenno esli v eto vremya vy progulivaetes' s ego komandirom. -- Poshli na plac, Malveni, tam prohladnee. I rasskazhite mne ob etoj miss Makkenna -- kto ona, i chto ona, i pochemu ee zovut Dzhhansi. -- Vy chto zh, nikogda ne slyhali pro dochku mamashi Pampushi? A dumaete, budto znaete vse na svete! Vot raskuryu trubku, i pojdem. My vyshli. Nad nami bylo zvezdnoe nebo. Malveni uselsya na artillerijskij peredok i, po svoemu obyknoveniyu zazhav trubku v zubah, svesiv tyazhelye kulaki mezhdu kolen i liho sdvinuv na zatylok golovnoj ubor, nachal: -- Kogda missis Malveni, ya hochu skazat' miss SHedd, eshche ne stala missis Malveni, vy, ser, kuda molozhe byli, da i armiya zdorovo s teh por peremenilas'. Nynche rebyata ni v kakuyu ne hotyat zhenit'sya, potomu i nastoyashchih zhen -- etakih, znaete, samostoyatel'nyh, predannyh, gorlastyh, zdorovennyh, dushevnyh, zhilistyh bab -- u nas namnogo men'she, chem kogda ya byl kapralom. Potom menya razzhalovali, no vse ravno ya byl kapralom. Muzhchina v tu poru i zhil, i umiral v svoem polku, nu i, ponyatno, zhenoj obzavodilsya, esli on byl muzhchina. Kogda ya byl kapralom -- gospodi bozhe moj, ves' polk s togo vremeni i peremeret' uspel, i opyat' narodilsya! -- serzhantom moim byl papasha Makkenna, chelovek, ponyatno, zhenatyj. A zhena ego -- ya o pervoj govoryu, nash Makkenna eshche dva raza potom zhenilsya, -- miss Bridzhit Makkenna, byla rodom iz Portarlingtona, moya zemlyachka. Kak tam ee devich'e imya, ya zabyl, no v rote "B" vse zvali ee mamasha Pampusha, takaya u nee byla okruglaya lichnost'. Baraban, da i tol'ko! I eta samaya Pampusha -- upokoj ee dushen'ku vo blazhenstve! -- tol'ko i znala, chto rozhat' detej. I kogda ih stalo ne to pyatero, ne to shestero piskunov na pereklichke, Makkenna pobozhilsya, chto nachnet ih numerovat' pri kreshchenii No Pampusha trebovala, chtoby ih nazyvali po fortam, gde oni rozhdalis'. I poyavilis' u nas v rote i Kolaba Makkenna, i Muttra Makkenna, ves', mozhno skazat', okrug Makkenna, i eta samaya kroshka Dzhhansi, kotoraya sejchas otplyasyvaet tam. Rozhala Pampusha mladencev odnogo za drugim i odnogo za drugim horonila. Nynche oni u nas pomirayut kak yagnyata, a togda merli kak muhi. Moya malyshka SHedd tozhe pomerla, no ya eto ne k tomu. CHto proshlo, to proshlo, u missis Malveni bol'she detej ne bylo. O chem eto ya? Da, tak vot, zhara v to leto byla adovaya, i vdrug prihodit prikaz kakogo-to chertova idiota, zabyl kak ego zovut, polku perekvartirovat'sya v glub' okruga. Mozhet, oni hoteli uznat', kak po novoj zheleznoj doroge vojska budut perepravlyat'sya. I provalit'sya mne na meste, oni uznali! Glazom eshche ne uspeli morgnut', kak uznali! Mamasha Pampusha tol'ko-tol'ko pohoronila Muttru Makkenna. Pogoda stoyala zlovrednaya, u Pampushi odna Dzhhansi i ostalas', chetyreh let ot rodu. Za chetyrnadcat' mesyacev pyateryh detej shoronit' -- eto ne shutka, ponimaete vy eto? Otpravilis' my po takoj zharishche na novoe mesto -- da razrazit svyatoj Lavrentij togo tipa, kotoryj sochinil etot prikaz! Vovek ne zabudu etoj poezdki. Dali oni nam dva sostava, a nas vosem'sot sem'desyat dush. Vo vtoroj sostav zapihali roty "A", "B", "V" i "G" da eshche dvenadcat' zhenshchin -- ponyatno, ne oficerskih zhen -- i trinadcat' detej. Ehat' ni malo ni mnogo shest'sot mil', a zheleznye dorogi byli togda eshche v novinku Proveli my noch' v utrobe nashego poezda, nu, i rebyata v svoih mundirah pryamo na stenki stali lezt', pili chto popalo, zhrali gnilye frukty, i nichego my s nimi podelat' ne mogli -- ya togda byl kapralom, -- a na rassvete otkrylas' u nas holera. Molites' vsem svyatym, chtoby nikogda vam ne dovelos' uvidet' holeru v voinskom poezde. |to vrode kak bozhij gnev s yasnogo neba. Dobralis' my do promezhutochnogo lagerya -- znaete, vrode Ludhiany, tol'ko sortom pohuzhe. Komandir polka tut zhe telegrammu otpravil v fort za trista mil' po zheleznoj doroge -- mol, shlite pomoshch'. I uzh ver'te slovu, v pomoshchi my nuzhdalis'. Sostav eshche ostanovit'sya ne uspel, a uzhe so stancii vseh kak korova yazykom sliznula. Poka komandir sostavlyal telegrammu, tam ni edinoj dushi ne ostalos', krome telegrafista, da i tot ottogo tol'ko ne udral, chto zad ot siden'ya otorvat' ne mog -- kak ego, trusa chernomazogo, uhvatili za zagrivok da sdavili emu glotku, tak do konca i ne otpuskali. Nastupilo utro, v vagonah vse orut, na platforme grohot -- lyudej pered otpravkoj v lager' vystraivayut na pereklichku, a oni vo vsej amunicii na zemlyu bryakayutsya. Ne moe delo ob®yasnyat', chto takoe holera. Nash doktor -- tot, mozhet, i ob®yasnil by, da on, bednyaga, vyvalilsya iz vagonnyh dverej na platformu, kogda my trupy vyvolakivat' stali. Pomer noch'yu -- i ne on odin. My semeryh uzhe holodnyh vytashchili, i eshche dobryh dva desyatka ele dyshali, kogda my ih nesli. A zhenshchiny sbilis' v kuchu i vyli ot straha. Tut komandir polka -- zabyl ego imya -- govorit: "A nu, otvedite zhenshchin v mangovuyu roshchu. Zaberite ih iz lagerya. Im tut ne mesto" Mamasha Pampusha sidit ryadom na svoih uzlah i kroshku Dzhhansi uspokaivaet. "Idite v mangovuyu roshchu, -- govorit komandir.--Ne meshajte muzhchinam". "CHerta s dva ya ujdu",--otvechaet Pampusha, a kroshka Dzhhansi ucepilas' za ee podol i pishchit: "CHerta s dva ujdu!" I vot povorachivaetsya Pampusha k drugim zhenshchinam i govorit: "Vy, such'i dochki, prohlazhdat'sya ujdete, a nashi parni pomirat' budut, tak vyhodit? -- govorit ona,--Im vody nado prinesti. A nu, berites' za delo!" I tut ona zasuchivaet rukava i idet k kolodcu za lagerem, a kroshka Dzhhansi trusit ryadom s lota i verevkoj v rukah, i vse zhenshchiny idut za Pampushej kak ovcy, kto s vedrom, kto s kastryulej. Nabrali oni vody v eti posudiny, i mamasha Pampusha vo glave svoego bab'ego polka marshmarshem v lager', a tam vrode kak na pole boya posle otstupleniya. "Makkenna, muzhenek, -- govorit ona, a golos u nee chto tvoya polkovaya truba, -- uspokoj mal'chikov, skazhi, chto Pampusha sejchas zajmetsya imi, vsem dast vypit', i pritom zadarom". Tut my vo vsyu glotku garknuli "ura!" -- pochgi, mozhno skazat', zaglushili vopli nashih bednyh parnej, kotoryh odolevala holera. Pochti, da ne sovsem. Byli my vse togda eshche zheltorotye, v holere ni cherta ne smyslili. Tak chto tolku ot nas ne bylo nikakogo. Parni brodili po lageryu, kak odurevshie barany, zhdali, kto sleduyushchij na ocheredi, i tol'ko tverdili shepotom: "Za chto zhe eto nakazanie, gospodi? Za chto?" Vspomnit' strashno. I vse vremya sredi nas, kak zavedennaya, vzad-vpered, vzad-vpered, hodila mamasha Pampusha i s nej kroshka Dzhhansi -- tak ona i stoit pered glazami, na golovenke shlem s kakogo-go pokojnika, remeshki na puze boltayutsya,-- hodila nasha Pampusha, vody davala popit' i dazhe po glotku brendi. Inoj raz Pampusha ne vyderzhit, zaprichitaet, lico u nee shchekastoe, bagrovoe, i po nemu slezy tekut: "Oh, vy, mal'chiki moi, bednyagi mertven'kie, serdechnye moi!" No chashche ona podbadrivala rebyat, chtoby oni derzhalis', a kroshka Dzhhansi povtoryala, chto k utru oni vse budut zdorovy. |to ona ot materi perenyala, kogda Muttra v lihoradke gorela i Pampusha ee vyhazhivala. K utru budut zdorovy! Dlya dvadcati semi nashih rebyat to utro tak vo veki vekov i ostalos' utrom na kladbishche svyatogo Petra. I pod etim okayannym solncem eshche dvadcat' chelovek zabolelo. No zhenshchiny trudilis' kak angely, a muzhchiny kak cherti, pokuda ne priehali dva doktora i ne vyzvolili nas. No pered samym ih priezdom mamasha Pampusha -- ona stoyala togda na kolenyah vozle parnya iz moego otdeleniya, v kazarme ego kojka byla kak raz sprava ot moej, -- tak vot, Pampusha nachala emu govorit' te slova iz Pisaniya, kotorye lyubogo za serdce berut, i vdrug kak ohnet: "Derzhite menya, rebyata, mne hudo!" No ee solnechnyj udar hvatil, a ne holera. Ona pozabyla, chto u nee na golove tol'ko staraya chernaya shlyapa. Pomerla Pampusha na rukah u Makkenny, muzhen'ka, i kogda rebyata ee horonili, vse kak odin reveli. V tu zhe noch' zadul zdorovennyj vetrishche, i dul, i dul, i dul, poka vse palatki ne polegli, no i holeru on tozhe sdul, i ni odin chelovek bol'she ne zabolel, kogda my desyat' dnej v karantine otsizhivalis'. No pover'te mne na slovo, do nochi eta samaya holera raza chetyre s palatki na palatku perekidyvalas' i takie krendelya vypisyvala, budto kak sleduet nabralas'. Govoryat, ee s soboj Vechnyj ZHid unosit. Pozhaluj, tak ono i est'. -- Vot ottogo, -- neozhidanno zakonchil Malveni, -- kroshka Dzhhansi i stala, kakaya ona est'. Kogda Makkenna pomer, ee vzyala k sebe zhena serzhanta kvartirmejsterskoj chasti, no vse ravno ona iz roty "B". I vot etu istoriyu, kotoruyu ya vam sejchas rasskazal, ya ee v kazhdogo novobranca vkolachivayu, uchu stroyu, a zaodno i obhozhdeniyu s Dzhhansi Makkenna. YA i kaprala Slejna remnem zastavil sdelat' ej predlozhenie. -- Da nu? -- Vot vam i nu. S vidu ona ne tak chtob ochen', no ona doch' mamashi Pampushi, i moj dolg pristroit' ee. Za den' do togo, kak Slejna proizveli v kapraly, ya govoryu emu: "Slushaj, Slejn, esli ya zavtra podnimu na tebya ruku, eto budet narushenie subordinacii, no vot klyanus' rajskoj dushen'koj mamashi Pampushi, ili ty pobozhish'sya mne, chto siyu minutu sdelaesh' predlozhenie Dzhhansi Makkenna, ili ya nynche zhe noch'yu spushchu s tebya shkuru vot etoj bronzovoj pryazhkoj. I bez togo pozor rote "B", chto devka tak zasidelas'", -- govoryu ya emu. Vy chto, dumaete, ya pozvolyu shchenku, kotoryj vsego-navsego tri goda otsluzhil, perechit' mne i naperekor moej vole postupag'? Ne vyjdet delo! Slejn poshel kak milen'kij i sdelal ej predlozhenie. On horoshij paren', etot Slejn. Vskorosti otpravitsya on v komissariat i najmet na svoi sberezheniya svadebnuyu karetu. Vot tak ya i pristroil dochku mamashi Pampushi. A teper' idite i priglasite ee eshche razok potancevat'. I ya poshel i priglasil. YA preispolnilsya uvazheniya k miss Dzhhansi Makkenna. Byl ya i u nee na svad'be. Ob etoj svad'be ya, mozhet byt', rasskazhu vam na dnyah. perevod |. Lineckoj BEZUMIE RYADOVOGO ORTERISA O chem ya mechtal s peresohshim rtom? O chem ya prosil sud'bu pod ognem? O chem pomolyus' ya pered koncom? O tom, CHtob ryadom stoyal druzhok. So mnoj on razdelit vody glotok, Glaza po smerti zakroet mne, Domoj otpishet moej rodne, Druzhka da poshlet nam bog! Kazarmennaya ballada Perevod YU Korneeva Moi druz'ya Malveni i Orgeris odnazhdy sobralis' poohotit'sya. Lirojd vse eshche lezhal v lazarete, opravlyayas' posle lihoradki, kotoruyu podhvatil v Birme. Oni poslali za mnoj i ne na shutku razobidelis', kogda ya prihvatil s soboj piva v kolichestve pochti dostatochnom, chtoby udovletvorit' dvoih ryadovyh linejnogo polka i menya. -- My vas ne iz korysti priglashali, ser, -- s ukoriznoj skazal Malveni. My ved' i tak rady vas videt'. Orteris pospeshil spasti polozhenie: -- Nu uzh raz prines, ne otkazhemsya. CHto my s toboj za gusi takie, my prosto dva propashchih tommi, bryuzga ty irlandskaya. Za vashe zdorov'e! My proohotilis' vse utro i podstrelili dvuh odichavshih sobak, chetyreh mirno sidevshih na vetke zelenyh popugaev, odnogo korshuna okolo ploshchadki, gde szhigali trupy, odnu udiravshuyu ot nas zmeyu, odnu rechnuyu cherepahu i vosem' voron. Dobycha byla bogataya. Gordye, my uselis' na beregu reki perekusit' volov'im myasom i soldatskim hlebom, kak vyrazilsya Malveni, i, v ozhidanii ocheredi na edinstvennyj imevshijsya u nas skladnoj nozh, postrelivali naugad po krokodilam... Vypiv vse pivo, my pobrosali butylki v vodu i otkryli po nim pal'bu. Potom oslabili poyasa, rastyanulis' na teplom peske i zakurili. Prodolzhat' ohotit'sya nam bylo len'. Orteris, lezha na zhivote i podperev golovu kulakami, ispustil tyazhelyj vzdoh. Potom tiho vyrugalsya v prostranstvo. -- S chego eto?--sprosil Malveni. -- Nedopil, chto li? -- Vspomnil Tottnem-Kort-roud i odnu devchonku v teh krayah. Zdorovo ona mne nravilas'. |h, proklyataya zhizn' soldatskaya! -- Orteris, synok, -- toroplivo perebil ego Malveni, -- ne inache, ty rasstroil sebe nutro pivom. U menya u samogo tak byvaet, kogda pechenka buntuet. Orteris, propustiv mimo ushej slova Malveni, medlenno prodolzhal: -- YA tommi, propashchij tommi, tommi za vosem' an, voryuga-sobachnik tommi s nomerom vzamen poryadochnogo imeni. Kakoj ot menya prok? A ostan'sya ya doma -- zhenilsya by na toj devchonke i derzhal by lavochku na Hemmersmit Haj: "S. Orteris, nabivaet chuchela". V okoshke u menya byla by vystavlena lisica, kak na Hejlsberi v molochnoj, imelsya by yashchichek s golubymi i zheltymi steklyannymi glazami, i zhenushka zvala by: "V lavku! V lavku!", kogda zazvonit dvernoj kolokol'chik. A teper' ya prosto tommi, propashchij, zabytyj bogom, duyushchij pivo tommi. "K noge -- krugom -- vol'no! Smirno! Priklady vverh! Pervaya sherenga napra-, vtoraya nale-vo! SHagom marsh! Stoj! K noge! Krugom! Holostymi zaryazhaj!" I mne konec. Orteris vykrikival obryvki komand pogrebal'noj ceremonii. -- Zatknis'! -- zaoral Malveni. -- Palil by ty nad mogilami horoshih lyudej, skol'ko mne prihodilos', tak ne povtoryal by popustu etih slov! |to huzhe, chem pohoronnyj marsh v kazarmah svistet'. Nalilsya ty do kraev, solnce ne zharit -- chego tebe eshche nado? Stydno mne za tebya. Nichut' ty ne luchshe yazychnika -- komandy vsyakie, glaza steklyannye, vidish' li... Mozhete vy urezonit' ego, ser? CHto ya mog podelat'? Razve mog ukazat' Orterisu na kakie-to p