oryat, za nim vazhivalos') ili tihon'ko vzyal rukopis' iz shkatulki mandarina (chto v starinu takzhe s nim sluchalos') i skleil na skoru ruku iz dovol'no neskladnoj tragedii chrezvychajno skuchnyj roman. Gramotej-tragik, chelovek bestalannyj, no smirnyj, povorchav nemnogo, ostavil bylo v pokoe pohititelya, no gramotej-romanist, chelovek lovkij i bespokojnyj, opasayas' byt' oblichennym, pervyj stal krichat' izo vsej mochi, chto tragik Fan Ho obokral ego besstydnym obrazom. Tragik Fan Ho, rasserdyas' ne na shutku, pozval romanista Fan Hi v sovestnyj Pekinskij sud i proch. i proch. Sam s®esh' {1}. Sim vyrazheniem v energicheskom narechii nashego naroda zamenyaetsya bolee uchtivoe, no stol' zhe zatejlivoe vyrazhenie: "obratite eto na sebya". To i drugoe upotreblyaetsya neceremonnymi lyud'mi, kotorye pol'zuyutsya udachno shutkami i kolkostyami svoih zhe protivnikov. "Sam s®esh'" est' nyne glavnaya pruzhina nashej zhurnal'noj polemiki. - YAvlyaetsya kolkoe stihotvorenie, v koem skazano, chto Feb, usadiv bylo takogo-to, velel ego posle vyvesti lakeyu, za durnoj ton i zanoschivost', nesterpimuyu v horoshem obshchestve, - i totchas v otvet yavilas' epigramma, gde to zhe samoe pereskazano nemnogo pohuzhe, s nadpis'yu: "sam s®esh'". Poetu vzdumalos' opisat' lyubopytnoe sobranie bukashek. - Sam ty bukashka, zakrichali bojkie zhurnaly, i stihi-to tvoi bukashki, i druz'ya-to tvoi bukashki. Sam s®esh'. Gospoda chinovnye zhurnalisty vzdumali bylo napast' na odnogo iz svoih sobratiev za to, chto on ne dvoryanin. Drugie literatory pozvolili sebe posmeyat'sya nad neterpimostiyu dvoryan-zhurnalistov. Osmelilis' sprosit', kto sii feodal'nye barony, sii neznakomye rycari, gordo trebuyushchie gerbov i gramot ot smirennoj bratii nashej? CHto zhe oni v otvet? Pomolchav nemnogo, gospoda chinovnye zhurnalisty s zharom vozrazili, chto v literature dvoryanstva net, chto chvanit'sya svoim dvoryanstvom pered svoeyu brat'eyu (osobenno meshchanam vo dvoryanstve) umoritel'no smeshno, chto i nastoyashchemu dvoryaninu 600-letnie ego gramoty ne pomogut v plohoj proze ili posredstvennyh stihah. Uzhasnoe "sam s®esh'"! K neschastiyu, v "Literaturnoj gazete" otyskali, kto byli aristokraticheskie literatory, otkryvshie gonenie na nedvoryanstvo. A publika-to chto? a publika, kak sudiya bespristrastnyj i blagorazumnyj, vsegda soglashaetsya s tem, kto poslednij zhaluetsya ej. Naprimer, v siyu minutu ona pokamest sovershenno soglasna s nashim mneniem: to est', chto "sam s®esh'" voobshche pokazyvaet ili malo ostroumiya ili bol'shuyu nadeyannost' na bespamyatstvo chitatelej i chto figlyarstvo i nedobrosovestnost' unizhayut pochtennoe zvanie literatorov, kak skazano v Kitajskom anekdote | 1. My tak privykli chitat' rebyacheskie kritiki, chto oni dazhe nas i ne smeshat. No chto skazali by my, prochitav, naprimer, sleduyushchij razbor Rasinovoj "Fedry" (esli b, k neschastiyu, napisal ee russkij i v nashe vremya). "Net nichego otvratitel'nee predmeta, izbrannogo g. sochinitelem. ZHenshchina zamuzhnyaya, mat' semejstva, vlyublena v molodogo oluha, pobochnogo syna ee muzha (!!!). Kakoe neprilichie! Ona ne styditsya v glaza emu priznavat'sya v razvratnoj strasti svoej (!!!!). Sego nedovol'no: siya furiya, upotreblyaya vo zlo glupuyu legkovernost' supruga svoego, vznosit na nevinnogo Ippolita gnusnuyu nebyval'shchinu, kotoruyu iz uvazheniya k nashim chitatel'nicam ne smeem dazhe ob®yasnit'!!! Zloj starichishka, ne vhodya v obstoyatel'stva, ne razobrav dela, proklinaet svoego sobstvennogo syna (!!) - posle chego Ippolita razbivayut loshadi (!!!); Fedra otravlivaetsya, ee gnusnaya napersnica utoplyaetsya, i tochka. I vot chto pishut, ne krasneya, pisateli, kotorye i proch. (tut lichnosti i rugatel'stva); vot do kakogo razvrata doshla u nas literatura, krovozhadnaya, razvratnaya ved'ma s pryshchikami na lice!" - SHlyus' na sovest' samih kritikov. Ne tak li, hotya i bolee kudryavym slogom, razbirayut oni kazhdyj den' sochineniya, konechno ne ravnye dostoinstvom proizvedeniyam Rasina, no, verno, nichut' ne predosuditel'nee onyh v nravstvennom otnoshenii. Sprashivaem: dolzhno li i mozhno li ser'ezno otvechat' na takovye kritiki, hotya b oni byli pisany i po-latyni, a priyateli nazyvali eto glubokomysliem? Esli b "Nedorosl'", sej edinstvennyj pamyatnik narodnoj satiry, "Nedorosl'", kotorym nekogda voshishchalas' Ekaterina i ves' ee blestyashchij dvor, esli b "Nedorosl'" yavilsya v nashe vremya, to v nashih zhurnalah, posmeyas' nad pravopisaniem Fonvizina, s uzhasom zametili by, chto Prostakova branit Palashku kanal'ej i sobach'ej docher'yu, a sebya sravnivaet s sukoyu (!!). "CHto skazhut damy! - voskliknul by kritik, - ved' eta komediya mozhet popast'sya damam!" - V samom dele strashno! CHto za nezhnyj i razborchivyj yazyk dolzhny upotreblyat' gospoda sii s damami! Gde by, kak by poslushat'! A damy nashi (bog im sud'ya!) ih i ne slushayut i ne chitayut, a chitayut etogo grubogo V. Skotta, kotoryj nikak ne umeet zamenyat' prostorechie prostomysliem. "Graf Nulin" nadelal mne bol'shih hlopot. Nashli ego (s pozvoleniya skazat') pohabnym, - razumeetsya, v zhurnalah, - v svete prinyali ego blagosklonno, i nikto iz zhurnalistov ne zahotel za nego zastupit'sya. Molodoj chelovek noch'yu osmelilsya vojti v spal'nyu molodoj zhenshchiny i poluchil ot nee poshchechinu! Kakoj uzhas! kak smet' pisat' takie otvratitel'nye gadosti? Avtor sprashival, chto by na meste Natal'i Pavlovny sdelali peterburgskie damy: kakaya derzost'! Kstati o moej bednoj skazke (pisannoj, budi skazano mimohodom, samym trezvym i blagopristojnym obrazom) - podnyali protivu menya vsyu klassicheskuyu drevnost' i vsyu evropejskuyu literaturu! Veryu stydlivosti moih kritikov; veryu, chto "Graf Nulin" tochno kazhetsya im predosuditel'nym. No kak zhe upominat' o drevnih, kogda delo idet o blagopristojnosti? I uzheli tvorcy shutlivyh povestej Ariost, Bokachchio, Lafonten, Kasti, Spenser, CHauser, Viland, Bajron izvestny im po odnim lish' imenam? uzheli po krajnej mere ne chitali oni Bogdanovicha i Dmitrieva? Kakoj neschastnyj pedant osmelitsya ukorit' "Dushen'ku" v beznravstvennosti i neblagopristojnosti? Kakoj ugryumyj durak stanet vazhno osuzhdat' "Modnuyu zhenu", sej prelestnyj obrazec legkogo i shutlivogo rasskaza? A eroticheskie stihotvoreniya Derzhavina, nevinnogo, velikogo Derzhavina? No otstranim uzhe neravenstvo poeticheskogo dostoinstva. "Graf Nulin" dolzhen im ustupit' i v vol'nosti i v zhivosti shutok. |ti g. kritiki nashli strannyj sposob sudit' o stepeni nravstvennosti kakogo-nibud' stihotvoreniya. U odnogo iz nih est' 15-letnyaya plemyannica, u drugogo 15-letnyaya znakomaya - i vse, chto po blagousmotreniyu roditelej eshche ne dozvolyaetsya im chitat', provozglasheno neprilichnym, beznravstvennym, pohabnym etc! kak budto literatura i sushchestvuet tol'ko dlya 16-letnih devushek! Veroyatno, blagorazumnyj nastavnik ne daet v ruki ni im, ni dazhe ih bratcam polnyh sobranij sochinenij ni edinogo klassicheskogo poeta, osobenno drevnego. Na to izdayutsya hrestomatii, vybrannye mesta i tomu pod. No publika ne 15-letnyaya devica i ne 13-letnij mal'chik. Ona, slava bogu, mozhet sebe prochest' bez opaseniya i skazki dobrogo Lafontena, i eklogu dobrogo Virgiliya, i vse, chto pro sebya chitayut sami g. kritiki, esli kritiki nashi chto-nibud' chitayut, krome korrekturnyh listov svoih zhurnalov. Vse eti gospoda, stol' shchekotlivye naschet blagopristojnosti, napominayut Tartyufa, stydlivo nakidyvayushchego platok na otkrytuyu grud' Doriny, i zasluzhivayut zabavnoe vozrazhenie gornichnoj: Vous etes donc bien tendre a la tentation Et la chair sur vos sens fait grande impression! Certes, je ne sais pas quelle chaleur vous monte: Mais a convoiter, moi, je ne suis point si prompte, Et je vous verrais nu, du haut jusque en bas Que toute votre peau ne me tenterait pas {4}. V "Vestnike Evropy" s negodovaniem govorili o sravnenii Nulina s kotom, capcarapstvuyushchim koshku (zabavnyj glagol: capcarapstvuyu, capcarapstvuesh', capcarapstvuet). Pravda, vo vsem "Grafe Nuline" etogo sravneniya ne nahoditsya, tak zhe kak i glagola capcarapstvuyu; no hot' by i bylo, chto za beda? Beznravstvennoe sochinenie est' to, koego celiyu ili dejstviem byvaet potryasenie pravil, na koih osnovano schastie obshchestvennoe ili chelovecheskoe dostoinstvo. Stihotvoreniya, koih cel' goryachit' voobrazhenie lyubostrastnymi opisaniyami, unizhayut poeziyu, prevrashchaya ee bozhestvennyj nektar v vospalitel'nyj sostav, a muzu v otvratitel'nuyu Kanidiyu. No shutka, vdohnovennaya serdechnoj veselostiyu i minutnoj igroyu voobrazheniya, mozhet pokazat'sya beznravstvennoyu tol'ko tem, kotorye o nravstvennosti imeyut detskoe ili temnoe ponyatie, smeshivaya ee s nravoucheniem, i vidyat v literature odno pedagogicheskoe zanyatie. Kstati: nachal ya pisat' s 13-letnego vozrasta i pechatat' pochti s togo zhe vremeni. Mnogoe zhelal by ya unichtozhit', kak nedostojnoe dazhe i moego darovaniya, kakovo by ono ni bylo. Inoe tyagoteet, kak uprek, na sovesti moej... Po krajnej mere ne dolzhen ya otvechat' za perepechatanie grehov moego otrochestva, a tem pache za chuzhie prokazy. V al'manahe, izdannom g-nom Fedorovym, mezhdu najdennymi bog znaet gde stihami moimi, napechatana Idilliya, pisannaya slogom perepischika stihov g-na Panaeva. G-n Bestuzhev, v predislovii kakogo-to al'manaha, blagodarit kakogo-to g-na An. za dostavlenie stihotvorenij, ob®yavlyaya, chto ne vse udostoilis' napechataniya. Sej g-n An. ne imel nikakogo prava raspolagat' moimi stihami, popravlyat' ih po-svoemu i otsylat' v al'manah g. Bestuzheva vmeste s sobstvennymi proizvedeniyami stihi, predannye mnoyu zabveniyu ili napisannye ne dlya pechati (naprimer, "Ona mila, skazhu mezh nami"), ili kotorye prostitel'no mne bylo napisat' na 19 godu, no neprostitel'no priznat' publichno v vozraste bolee zrelom i stepennom (naprimer, "Poslanie k YUr'evu"). Perechityvaya samye branchivye kritiki, ya nahozhu ih stol' zabavnymi, chto ne ponimayu, kak ya mog na nih dosadovat'; kazhetsya, esli b hotel ya nad nimi posmeyat'sya, to nichego ne mog by luchshego pridumat', kak tol'ko ih perepechatat' bezo vsyakogo zamechaniya. Odnako zh ya videl, chto samoe glupoe rugatel'stvo poluchaet ves ot volshebnogo vliyaniya tipografii. Nam vse eshche pechatnyj list kazhetsya svyatym. My vse dumaem: kak mozhet eto byt' glupo ili nespravedlivo? ved' eto napechatano! Otchego izdatelya "Literaturnoj gazety" i ego sotrudnikov nazyvayut aristokratami (razumeetsya, v ironicheskom smysle, pishut ostroumno zhurnalisty)? V chem zhe sostoit ih aristokratiya? V tom li, chto oni dvoryane? - Net; vse zhurnaly pobozhilis' uzhe, chto nad zvaniem nikto ne imel i namereniya smeyat'sya. Stalo byt', v dvoryanskoj spesi? Net; v "Literaturnoj gazete" dokazano, chto glavnye sotrudniki onoj odni i vooruzhilis' protivu sego smeshnogo chvanstva i zastavili chinovnyh literatorov uvazhat' sobrat'ev meshchan. Mozhet byt', v prityazaniyah na ton vysshego obshchestva? Net; oni starayutsya sohranit' ton horoshego obshchestva; propoveduyut sej ton i drugim sobrat'yam, no propoveduyut v pustyne. Ne oni gnushayutsya prostorechiem i zamenyayut ego prostomysliem (niaiserie). (NB: ne odno prostorechie.) Ne oni pominutno nahodyat odno vyrazhenie burlackim, drugoe muzhickim, tret'e neprilichnym dlya damskih ushej, i t. p. Ne oni tolkuyut vechno o buduarnyh chitatel'nicah, o parketnyh (?) damah. Ne oni provozglasili sebya opekunami vysshego obshchestva; ne oni vechno pishut pritornye statejki, gde starayutsya poddelat'sya pod svetskij ton tak zhe udachno, kak gornichnye i kamerdinery pereskazyvayut razgovory svoih gospod. Ne oni comme un homme de noble race outragent et ne se battent pas5). Ne oni razbirayut dvoryanskie gramoty i provozglashayut takogo-to meshchaninom, takogo-to aristokratom; ne oni nahodyat 600-letnee dvoryanstvo meshchanstvom, ne oni pechatayut svoi portrety s gerbami ves'ma somnitel'nymi. Otchego zhe oni aristokraty (razumeetsya, v ironicheskom smysle)? V odnoj gazete (pochti oficial'noj) skazano bylo, chto praded moj Abram Petrovich Gannibal, krestnik i vospitannik Petra Velikogo, napersnik ego (kak vidno iz sobstvennoruchnogo pis'ma Ekateriny II)7, otec Gannibala, pokorivshego Navarin (sm. pamyatnik, vozdvignutyj v Carskom Sele gr. F.G. Orlovu), general-anshef i proch. - byl kuplen shkiperom za butylku romu. Praded moj esli byl kuplen, to, veroyatno, deshevo, no dostalsya on shkiperu, koego imya vsyakij russkij proiznosit s uvazheniem i ne vsue. Prostitel'no vyhodcu ne lyubit' ni russkih, ni Rossii, ni istorii ee, ni slavy ee. No ne pohval'no emu za russkuyu lasku marat' gryaz'yu svyashchennye stranicy nashih letopisej, ponosit' luchshih sograzhdan i, ne dovol'stvuyas' sovremennikami, izdevat'sya nad grobami praotcev. Vozvratyas' iz-pod Arzruma, napisal ya poslanie k knyazyu **. V svete ono totchas bylo zamecheno, i... byli mnoyu nedovol'ny. Svetskie lyudi imeyut v vysokoj stepeni etogo roda chut'e. Odin zhurnalist prinyal moe poslanie za lest' ital'yanskogo abbata - i v statejke, zaimstvovannoj u "Minervy", zastavil vel'mozhu zvat' menya po chetvergam obedat'. Tak-to chuvstvuyut oni veshchi i tak-to opisyvayut svetskie nravy8. Rod moj odin iz samyh starinnyh dvoryanskih. My proishodim ot prusskogo vyhodca Radshi, ili Rachi, cheloveka znatnogo (muzha chestna, govorit letopisec), priehavshego v Rossiyu vo vremya knyazhestva svyatogo Aleksandra YAroslavicha Nevskogo (sm. "Russkij letopisec" i "Istoriyu Rossijskogo gosudarstva"). Ot nego proizoshli Pushkiny, Musiny-Pushkiny, Bobrishchevy-Pushkiny, Buturliny, Myatlevy, Povodovy i drugie. Karamzin upominaet ob odnih Musinyh-Pushkinyh (iz uchtivosti k pokojnomu grafu Alekseyu Ivanovichu). V malom chisle znatnyh rodov, ucelevshih ot krovavyh opal carya Ivana Vasil'evicha, istoriograf imenuet i Pushkinyh. V carstvovanie Borisa Godunova Pushkiny byli gonimy i yavnym obrazom obizhaemy v sporah mestnichestva. G.G. Pushkin, tot samyj, kotoryj vyveden v moej tragedii, prinadlezhit k chislu samyh zamechatel'nyh lic toj epohi, stol' bogatoj istoricheskimi harakterami. Drugoj Pushkin vo vremya mezhducarstviya, nachal'stvuya otdel'nym vojskom, po slovam Karamzina, odin s Izmajlovym sdelal chestno svoe delo. Pri izbranii Romanovyh na carstvo chetvero Pushkinyh podpisalis' pod izbiratel'noyu gramotoyu, a odin iz nih, okol'nichij, pod sobornym deyaniem o unichtozhenii mestnichestva (chto malo delaet emu chesti). Pri Petre oni byli v oppozicii, i odin iz nih, stol'nik Fedor Alekseevich, byl zameshan v zagovore Ciklera i kaznen vmeste s nim i Sokovninym. Praded moj byl zhenat na men'shoj docheri admirala grafa Golovina, pervogo v Rossii andreevskogo kavalera i proch. On umer ochen' molod i v zatochenii, v pripadke revnosti ili sumasshestviya zarezav svoyu zhenu, nahodivshuyusya v rodah. Edinstvennyj ego syn, ded moj Lev Aleksandrovich, vo vremya myatezha 1762 goda ostalsya veren Petru III, ne hotel prisyagnut' Ekaterine i byl posazhen v krepost' vmeste s Izmajlovym (strannaya sud'ba sih imen!). Sm. Ryuliera i Kastera. CHrez 2 goda vypushchen po prikazaniyu Ekateriny i vsegda pol'zovalsya ee uvazheniem. On uzhe nikogda ne vstupal v sluzhbu i zhil v Moskve i svoih derevnyah. Esli byt' starinnym dvoryaninom znachit podrazhat' anglijskomu poetu, to sie podrazhanie ves'ma nevol'noe. No chto est' obshchego mezhdu privyazannostiyu lorda k svoim feodal'nym preimushchestvam i beskorystnym uvazheniem k mertvym pradedam, koih minuvshaya znamenitost' ne mozhet dostavit' nam ni chinov, ni pokrovitel'stva? Ibo nyne znat' nashu bol'sheyu chastiyu sostavlyayut rody novye, poluchivshie sushchestvovanie svoe uzhe pri imperatorah. No ot kogo by ya ni proishodil - ot raznochincev, vyshedshih vo dvoryane, ili ot istoricheskogo boyarskogo roda, odnogo iz samyh starinnyh russkih rodov, ot predkov, koih imya vstrechaetsya pochti na kazhdoj stranice istorii vashej, obraz mnenij moih ot etogo nikak by ne zavisel; i hot' nigde donyne ya ego ne obnaruzhival i nikomu do nego nuzhdy net, no otkazyvat'sya ot nego ya nichut' ne nameren. Kakov by ni byl obraz moih myslej, nikogda ne razdelyal ya s kem by to ni bylo demokraticheskoj nenavisti k dvoryanstvu. Ono vsegda kazalos' mne neobhodimym i estestvennym sosloviem velikogo obrazovannogo naroda. Smotrya okolo sebya i chitaya starye nashi letopisi, ya sozhalel, vidya, kak drevnie dvoryanskie rody unichtozhilis', kak ostal'nye upadayut i ischezayut, kak novye familii, novye istoricheskie imena, zastupiv mesto prezhnih, uzhe padayut, nichem ne ograzhdennye, i kak imya dvoryanina, chas ot chasu bolee unizhennoe, stalo nakonec v pritchu i posmeyanie raznochincam, vyshedshim vo dvoryane, i dazhe dosuzhim balaguram! Obrazovannyj francuz il' anglichanin dorozhit strokoyu starogo letopisca, v kotoroj upomyanuto imya ego predka, chestnogo rycarya, padshego v takoj-to bitve ili v takom-to godu vozvrativshegosya iz Palestiny, no kalmyki ne imeyut ni dvoryanstva, ni istorii. Dikost', podlost' i nevezhestvo ne uvazhaet proshedshego, presmykayas' pred odnim nastoyashchim. I u nas inoj potomok Ryurika bolee dorozhit zvezdoyu dvoyurodnogo dyadyushki, chem istoriej svoego doma, to est' istoriej otechestva. I eto stavite vy emu v dostoinstvo! Konechno, est' dostoinstva vyshe znatnosti roda, imenno: dostoinstvo lichnoe, no ya videl rodoslovnuyu Suvorova, pisannuyu im samim; Suvorov ne preziral svoim dvoryanskim proishozhdeniem. Imena Minina i Lomonosova vdvoem perevesyat, mozhet byt', vse nashi starinnye rodoslovnye. No neuzhto potomstvu ih smeshno bylo by gordit'sya simi imenami. A. CHital ty zamechanie v | 45 "Literaturnoj gazety", gde sravnivayut nashih zhurnalistov s demokraticheskimi pisatelyami XVIII stoletiya? B. CHital. A. Kak zhe ty ego nahodish'? B. Dovol'no neumestnym. A. Konechno, inache nel'zya i dumat'. Kak ne stydno literatoram obizhat' takim obrazom svoyu brat'yu! B. Soglasen. A. Russkie zhurnalisty ne zasluzhivali takogo unizitel'nogo sravneniya! B. A tak izvini:ya s toboyu ne soglasen. A. Kak tak? B. YA bylo tebya ne ponyal. Mne kazalos', chto ty nahodish' obizhennymi demokraticheskih pisatelej XVIII stoletiya, kotoryh (kak ochen' horosho skazano v Gazete) s nashimi nikakim obrazom sravnivat' nel'zya, - a mezhdu tem sravnivayut. A. Da pomiluj, eti francuzskie pisateli takie lyudi, chto bozhe upasi! posmotri, kak negoduyut nashi zhurnalisty ot odnoj mysli byt' im upodoblennymi. B. Da kto zhe eti francuzskie pisateli, o koih upomyanuto v "Literaturnoj gazete"? A. A ya pochemu znayu. B. Tak ya zhe tebe ih nazovu: dobrodetel'nyj Tomas, pryamodushnyj Dyuklo, tverdyj SHamfor i drugie stol' zhe umnye, kak chestnye lyudi, ne bessmertnye genii, no literatory s otlichnym talantom. A. Zachem zhe obrugany oni v "Literaturnoj gazete"? B. To-to ya i govoryu. A. Kak mozhno pechatat' takuyu klevetu? Umnye i chestnye literatory stanut li krichat': povesim ih, povesim! i aristokratov k fonaryu. B. Izvini, brat. Opyat' bylo tebya ne ponyal. |togo v Gazete ne skazano... A. Kak ne skazano? postoj, ona na mne... (vynimaet iz karmana Gazetu). A ty prav, ty prav. Skazano tol'ko, chto epigrammy ih priugotovili kriki etc. - Tak neuzhto v samom dele epigrammy priugotovili francuzskuyu revolyuciyu? B. O francuzskoj revolyucii "Literaturnaya gazeta" molchit, i horosho delaet. A. Pomiluj, da posmotri zhe, chitaj: les aristocrates a la lanterne {6} i povesim ih, povesim. - Ca ira {7}. B. I ty vidish' tut francuzskuyu revolyuciyu? A. A ty chto tut vidish', esli smeyu sprosit'? B. Kriki beshenoj cherni. A. A chto zhe znachili eti kriki? B. CHto togdashnyaya chern' ostervenilas' protivu dvoryanstva i voobshche protivu vsego, chto ne bylo chern'. A. Vot ya tebya i pojmal: a otchego chern' ostervenilas' imenno na dvoryanstvo? B. Potomu chto s nekotoryh por dvoryanstvo bylo ej predstavleno sosloviem prezrennym i nenavistnym. A. Sledstvenno, ya i prav. V krike les aristocrates à la lanterne vsya revolyuciya. B. Ty ne prav. V krike les aristocrates à la lanterne odin zhalkij epizod francuzskoj revolyucii - gadkaya farsa v ogromnoj drame. A. I chestnye i dobrye pisateli byli tomu prichinoyu! Esli i v samom dele, to uzh konechno neumyshlenno! B. Veroyatno. A. A propos {8}, kakogo ty mneniya o Polin'yake? B. Milyj moj, ty znaesh', chto o politike ya s toboyu nikogda ne govoryu. A. Nu tak obratimsya k nashim literatoram. CHital li ty, kak otdelala "Pchela" vsyu "Literaturnuyu gazetu", izdatelya i sotrudnikov za eto zamechanie? B. Net eshche. A. Tak prochti zhe (daet emu zhurnaly). B. CHto znachat eti tochki? A. Ah! ya sprashival - tut byli rugatel'stva uzhasnye, da cenzor ne propustil. B. (otdavaya zhurnal). ZHal', v etih rugatel'stvah, mozhet byt', byl smysl, a v strokah pechatnyh ego net. A. Vot tebe eshche chto-to (daet drugoj zhurnal). B. (prochitav). Tut i rugatel'stva est', a smysla vse-taki ne bolee. A. Tak ty, vidno, stoish' za "Literaturnuyu gazetu".Davno l' ty sdelalsya aristokratom? B. Kak aristokratom? chto takoe aristokrat? A. CHto takoe aristokrat? o, da ty zhurnalov ne chitaesh'! Vot vidish' li: izdatel' "Literaturnoj gazety" i sotrudniki ego, i chitateli ego - vse aristokraty (razumeetsya, v ironicheskom smysle). B. Volya tvoya, ya smysla tut nikakogo ne vizhu. Buduchi sam literatorom, ya chitayu "Literaturnuyu gazetu": ibo mne lyubopytno znat' ee mneniya; mne dosadno videt' v nej inogda lichnosti i kolkosti, otvety, vozrazheniya, melochnuyu vojnu, kotoruyu ne hudo predostavit' literaturnym bashkircam; no nikogda ya ne vidal v "Literaturnoj gazete" ni dvoryanskoj spesi, ni goneniya na prochie sosloviya. Dvoryane li baron Del'vig, kn. Vyazemskij, Pushkin, Baratynskij i pr., mne do togo i dela net. Oni ob etom ne tolkuyut. Zastupyas' za gramotnoe kupechestvo v lice g-na Polevogo, oni sdelali horosho, zastupyas' nyne za prosveshchennoe dvoryanstvo, oni sdelali eshche luchshe. A. Volya tvoya, zamechanie "Literaturnoj gazety"moglo povredit' nevinnym. B. CHto ty, shutish', ili sam ty nevinnyj - kto zhe sii nevinnye? A. Kak kto? Izdateli "Severnoj pchely". B. Tak uspokojsya zh. Obraz mneniya pochtennyh izdatelej "Severnoj pchely" slishkom horosho izvesten, i "Literaturnaya gazeta" povredit' im ne mozhet, a g. Polevoj v ih kompanii pod ih pokrovitel'stvom mozhet byt' bezopasen. A. CHto znachit avis au lecteur?9) k komu eto otnositsya? ty skazhesh' k zhurnalistam, a ya tak dumayu, ne k cenzure li? B. Da hot' by i k cenzure, chto za beda. Uzh esli sushchestvuet u nas cenzura, to ne hudo ogradit' i sosloviya, kak ograzhdeny chastnye lica ot yavnyh napadenij zlonamerennosti. Pozvolyaetsya i nuzhno napadat' na poroki i slabosti kazhdogo sosloviya. No smeyat'sya nad sosloviem potomu tol'ko, chto ono takoe-to soslovie, a ne drugoe, nehorosho i nepozvolitel'no. I na kogo zhurnalisty nashi napadayut? Ved' ne na novoe dvoryanstvo, poluchivshee svoe nachalo pri Petre I i imperatorah i po bol'shej chasti sostavlyayushchee nashu znat', istinnuyu, bogatuyu i mogushchestvennuyu aristokratiyu - pas si b ête10). Nashi zhurnalisty pered etim dvoryanstvom vezhlivy do krajnosti. Oni napadayut imenno na starinnoe dvoryanstvo, koe nyne, po prichine razdroblennyh imenij, sostavlyaet u nas rod srednego sostoyaniya, sostoyaniya pochtennogo, trudolyubivogo i prosveshchennogo, sostoyaniya, koemu prinadlezhit i bol'shaya chast' nashih literatorov. Izdevat'sya nad nim (i eshche v oficial'noj gazete) nehorosho - i dazhe neblagorazumno. Podumaj o tom, chto znachit u nas sie dvoryanstvo voobshche i v kakom otnoshenii nahoditsya ono k narodu... Nuzhno li tebe eshche ob®yasnenij? A. Net, ponimayu, ochen' horosho ponimayu. Kazhetsya, ty prav. No pochemu zhe nekotorye zhurnaly vstupilis' s takoyu bratskoyu goryachnostiyu za "Severnuyu pchelu"? B. Potomu chto svoj svoemu ponevole brat. A. Otchego zhe zamechanie Gazety pokazalos' snachala stol' predosuditel'nym dazhe lyudyam samym blagomyslyashchim i blagorodnym? B. Potomu chto politicheskie voprosy nikogda ne byvali u nas razbiraemy. ZHurnaly nashi, nenarochno nastupiv na odin iz takovyh voprosov, sami ispugalis' dvizheniya, imi proizvedennogo. Net preniya bez dvuh protivnyh storon; ty politikoj zanimaesh'sya, i eto tebe ponyatno, ne pravda li? Demokraticheskie nashi zhurnaly, napav na dvoryanstvo... A. Opyat' demokraticheskie zhurnaly! Kakoj ty neblagonamerennyj. B. Kak zhe ty prikazhesh' nazvat' zhurnaly, ob®yavivshie sebya protivu aristokratii? V pryamom ili perenosnom smysle, vse taki oni demokraticheskie zhurnaly. Itak, eti zhurnaly, napadaya na dvoryanstvo, dolzhny byli najti otpor, i nashli ego v Gazete Literaturnoj. Vse eto estestvenno i dazhe uteshitel'no. No povtoryayu, voprosy politicheskie eshche dlya nas novost'... A. Znaesh' li ty chto? Mne hochetsya razgovor nash peredat' izdatelyu "Literaturnoj gazety", chtob on napechatal ego sebe v opravdanie. B. I horosho sdelaet. Est' obvineniya, kotorye ne dolzhny byt' ostavleny bez vozrazhenij, ot kogo b oni, vprochem, ni proishodili. 1 Proishozhdenie sego slova: ostroumnyj chelovek pokazyvaet shish i govorit yazvitel'no: s®esh', a dogadlivyj protivnik otvechaet: sam s®esh'. (Zamechanie dlya buduarnyh ili dazhe dlya parketnyh dam, kak zhurnalisty nazyvayut dam, im neznakomyh.) (Prim. Pushkina.) 2 Golikov govorit, chto on byl prezhde kamerdinerom u gosudarya, no chto Petr, zametya v nem darovaniya i proch. Golikov oshibsya. U Petra I ne bylo kamerdinerov, prisluzhivali emu denshchiki, mezhdu prochimi Orlov i Rumyancev - rodonachal'niki istoricheskih familii. (Prim. Pushkina.) 3 Primechanie. Budem spravedlivy: g-na Polevogo nel'zya upreknut' v nizkom podobostrastii pred znatnymi, naprotiv: my gotovy obvinit' ego v yunosheskoj zanoschivosti, ne uvazhayushchej ni let, ni zvaniya, ni slavy i oskorblyayushchej ravno pamyat' mertvyh i otnosheniya k zhivym. (Prim. Pushkina.) OPROVERZHENIE NA KRITIKI I ZAMECHANIYA NA SOBSTVENNYE SOCHINENIYA Buduchi russkim pisatelem, ya vsegda pochital dolgom sledovat' za tekushchej literaturoyu i vsegda chital s osobennym vnimaniem kritiki, koim podaval ya povod. CHistoserdechno priznayus', chto pohvaly trogali menya kak yavnye i, veroyatno, iskrennie znaki blagosklonnosti i druzhelyubiya. CHitaya razbory samye nepriyaznennye, smeyu skazat', chto vsegda staralsya vojti v obraz myslej moego kritika i sledovat' za ego suzhdeniyami, ne oprovergaya onyh s samolyubivym neterpeniem, no zhelaya s nimi soglasit'sya so vsevozmozhnym avtorskim sebyaotverzheniem. K neschastiyu zamechal ya, chto po bol'shej chasti my drug druga ne ponimali. CHto kasaetsya do kriticheskih statej, napisannyh s odnoyu cel'yu oskorbit' menya kakim by to ni bylo obrazom, skazhu tol'ko, chto oni ochen' serdili menya, po krajnej mere v pervye minuty, i chto sledstvenno sochiniteli onyh mogut byt' dovol'ny. 1 "Ruslana i Lyudmilu" voobshche prinyali blagosklonno. Krome odnoj stat'i v "Vestnike Evropy", v kotoroj ee pobranili ves'ma neosnovatel'no, i ves'ma del'nyh "voprosov", izoblichayushchih slabost' sozdaniya poemy, kazhetsya, ne bylo ob nej skazano hudogo slova. Nikto ne zametil dazhe, chto ona holodna. Obvinyali ee v beznravstvennosti za nekotorye slegka sladostrastnye opisaniya, za stihi, mnoyu vypushchennye vo vtorom izdanii: O strashnyj vid! volshebnik hilyj Laskaet smorshchennoj rukoj etc. Za vstuplenie, ne pomnyu kotoroj pesni: Naprasno vy v teni tailis' etc. i za parodiyu "Dvenadcati spyashchih dev"; za poslednee mozhno bylo menya pozhurit' poryadkom, kak za nedostatok esfeticheskogo chuvstva. Neprostitel'no bylo (osobenno v moi leta) parodirovat', v ugozhdenie cherni, devstvennoe, poeticheskoe sozdanie. Prochie upreki byli dovol'no pustye. Est' li v "Ruslane" hot' odno mesto, kotoroe v vol'nosti shutok moglo byt' sravneno s shalostyami, hot', naprimer, Ariosta, o kotorom pominutno tverdili mne? Da i vypushchennoe mnoyu mesto bylo ochen', ochen' smyagchennoe podrazhanie Ariostu (Orlando, canto V, o. VIII). "Kavkazskij plennik" - pervyj neudachnyj opyt haraktera, s kotorym ya nasilu sladil; on byl prinyat luchshe vsego, chto ya ni napisal, blagodarya nekotorym elegicheskim i opisatel'nym stiham. No zato Nikolaj i Aleksandr Raevskie i ya - my vdovol' nad nim nasmeyalis'. "Bahchisarajskij fontan" slabee "Plennika" i, kak on, otzyvaetsya chteniem Bajrona, ot kotorogo ya s uma shodil. Scena Zaremy s Mariej imeet dramaticheskoe dostoinstvo. Ego, kazhetsya, ne kritikovali. A. Raevskij hohotal nad sleduyushchimi stihami: On chasto v sechah rokovyh Pod®emlet sablyu - i s razmaha Nedvizhim ostaetsya vdrug, Glyadit s bezumiem vokrug, Bledneet etc. Molodye pisateli voobshche ne umeyut izobrazhat' fizicheskie dvizheniya strastej. Ih geroi vsegda sodrogayutsya, hohochut diko, skrezheshchut zubami i proch. Vse eto smeshno, kak melodrama. Ne pomnyu kto zametil mne, chto neveroyatno, chtob skovannye vmeste razbojniki mogli pereplyt' reku. Vse eto proisshestvie spravedlivo i sluchilos' v 1820 godu, v bytnost' moyu v Ekaterinoslavle. O "Cyganah" odna dama zametila, chto vo vsej poeme odin tol'ko chestnyj chelovek, i to medved'. Pokojnyj Ryleev negodoval, zachem Aleko vodit medvedya i eshche sobiraet den'gi s glazeyushchej publiki. Vyazemskij povtoril to zhe zamechanie. (Ryleev prosil menya sdelat' iz Aleko hot' kuzneca, chto bylo by ne v primer blagorodnee.) Vsego by luchshe sdelat' iz nego chinovnika 8 klassa ili pomeshchika, a ne cygana. V takom sluchae, pravda, ne bylo by i vsej poemy, ma tanto meglio {1}. 2 Nashi kritiki dolgo ostavlyali menya v pokoe. |to delaet im chest': ya byl daleko v obstoyatel'stvah ne blagopriyatnyh. Po privychke polagali menya vse eshche ochen' molodym chelovekom. Pervye nepriyaznennye stat'i, pomnitsya, stali poyavlyat'sya po napechataniyu chetvertoj i pyatoj pesni "Evgeniya Onegina". Razbor sih glav, napechatannyj v "Atenee", udivil menya horoshim tonom, horoshim slogom i strannostiyu privyazok. Samye obyknovennye ritoricheskie figury i tropy ostanavlivali kritika: mozhno li skazat' stakan shipit vmesto vino shipit v stakane? kamin dyshit vmesto par idet iz kamina? Ne slishkom li smelo revnivoe podozrenie? nevernyj led? Kak dumaete, chto by takoe znachilo: mal'chishki Kon'kami zvuchno rezhut led? Kritik dogadyvalsya, odnako, chto eto znachit: mal'chishki begayut po l'du na kon'kah. Vmesto: Na krasnyh lapkah gus' tyazhelyj (Zadumav plyt' po lonu vod) Stupaet berezhno na led kritik chital: Na krasnyh lapkah gus' tyazhelyj Zadumal plyt' - i spravedlivo zamechal, chto nedaleko uplyvesh' na krasnyh lapkah. Nekotorye stihotvorcheskie vol'nosti: posle otricatel'noj chasticy ne - vinitel'nyj, a ne roditel'nyj padezh; vremyan vmesto vremen (kak, naprimer, u Batyushkova: To drevnyu Rus' i nravy Vladimira vremyan) privodili kritika moego v velikoe nedoumenie. No bolee vsego razdrazhil ego stih: Lyudskuyu molv' i konskij top. "Tak li iz®yasnyaemsya my, uchivshiesya po starym grammatikam, mozhno li tak koverkat' russkij yazyk?" Nad etim stihom zhestoko potom posmeyalis' i v "Vestnike Evropy". Molv' (rech') slovo korennoe russkoe. Top vmesto topot stol' zhe upotrebitel'no, kak i ship vmesto shipenie1 (sledstvenno, i hlop vmesto hlopanie vovse ne protivno duhu russkogo yazyka). Na tu bedu i stih-to ves' ne moj, a vzyat celikom iz russkoj skazki: "I vyshel on za vrata gradskie, i uslyshal konskij top i lyudskuyu molv'". Bova Korolevich. Izuchenie starinnyh pesen, skazok i t. p. neobhodimo dlya sovershennogo znaniya svojstv russkogo yazyka. Kritiki nashi naprasno imi prezirayut. Stih: Dva veka ssorit' nehochu kritiku pokazalsya nepravil'nym. CHto glasit grammatika? CHto dejstvitel'nyj glagol, upravlyaemyj otricatel'noyu chasticeyu, trebuet uzhe ne vinitel'nogo, a roditel'nogo padezha. Naprimer: ya ne pishu stihov. No v moem stihe glagol ssorit' upravlyaem ne chasticeyu ne, a glagolom hochu. Ergo {2} pravilo syuda nejdet. Voz'mem, naprimer, sleduyushchee predlozhenie: YA ne mogu vam pozvolit' nachat' pisat'... stihi, a uzh konechno ne stihov. Neuzhto elektricheskaya sila otricatel'noj chasticy dolzhna projti skvoz' vsyu etu cep' glagolov i otozvat'sya v sushchestvitel'nom? Ne dumayu. Kstati o grammatike. YA pishu cygany, a ne cygane, tatare, a ne tatary. Pochemu? potomu chto vse imena sushchestvitel'nye, konchayushchiesya na anin, yanin, arin i yarin, imeyut svoj roditel'nyj vo mnozhestvennom na an, yan, ar i yar, a imenitel'nyj mnozhestvennogo na ane, yane, are i yare. Vse zhe sushchestvitel'nye, konchayushchiesya na an i yan, ar i yar, imeyut vo mnozhestvennom imenitel'nyj na any, yany, ary i yary, a roditel'nyj na anov, yanov, arov, yarov. Edinstvennoe isklyuchenie: imena sobstvennye. Potomki g-na Bulgarina budut gg. Bulgariny, a ne Bulgare. U nas mnogie (mezhdu prochimi i g. Kachenovskij, kotorogo, kazhetsya, nel'zya upreknut' v neznanii russkogo yazyka) spryagayut: reshayu, reshaesh', reshaet, reshaem, reshaete, reshayut vmesto reshu, reshish' i proch. Reshu spryagaetsya kak greshu. Inostrannye sobstvennye imena, konchayushchiesya na e, i, o, u, ne sklonyayutsya. Konchayushchiesya na a, ® i ' sklonyayutsya v muzheskom rode, a v zhenskom net, i protiv etogo mnogie u nas pogreshayut. Pishut: kniga, sochinennaya Getem, i proch. Kak nadobno pisat': turkov ili turok? to i drugoe pravil'no. Turok i turka ravno upotrebitel'ny. Vot uzhe 16 let, kak ya pechatayu, i kritiki zametili v moih stihah 5 grammaticheskih oshibok (i spravedlivo): 1. ostanovlyal vzor na otdalennye gromady 2. na teme gor (temeni) 3. voil vmesto vyl 4. byl otkazan vmesto emu otkazali 5. igumenu vmesto igumnu. YA vsegda byl im iskrenno blagodaren i vsegda popravlyal zamechennoe mesto. Prozoj pishu ya gorazdo nepravil'nee, a govoryu eshche huzhe i pochti tak, kak pishet G. **. Mnogie pishut yupka, svat'ba, vmesto yubka, svad'ba. Nikogda v proizvodnyh slovah t ne peremenyaetsya na d, ni p na b, a my govorim yubochnica, svadebnyj. Dvenadcat', a ne dvѣnadcat'. Dve sokrashchenno iz dvoe, kak tre iz troe. Pishut: tѣlega, telѣga. Ne pravil'nee li: telega (ot slova telec - telegi zapryazheny volami)? Razgovornyj yazyk prostogo naroda (ne chitayushchego inostrannyh knig i, slava bogu, ne vyrazhayushchego, kak my, svoih myslej na francuzskom yazyke) dostoin takzhe glubochajshih issledovanij. Al'fieri izuchal ital'yanskij yazyk na florentijskom bazare: ne hudo nam inogda prislushivat'sya k moskovskim prosvirnyam. Oni govoryat udivitel'no chistym i pravil'nym yazykom. Moskovskij vygovor chrezvychajno iznezhen i prihotliv. Zvuchnye bukvy shch i ch pred drugimi soglasnymi v nem izmeneny. My dazhe govorim zhenshiny, nosleg (sm. Bogdanovicha). SHpiony podobny bukve ®. Oni nuzhny v nekotoryh tol'ko sluchayah, no i tut mozhno bez nih obojtit'sya, a oni privykli vsyudu sovat'sya. Propushchennye strofy podavali neodnokratno povod k poricaniyu. CHto est' strofy v "Evgenii Onegine", kotorye ya ne mog ili ne hotel napechatat', etomu divit'sya nechego. No, buduchi vypushcheny, oni preryvayut svyaz' rasskaza, i poetomu oznachaetsya mesto, gde byt' im nadlezhalo. Luchshe bylo by zamenyat' eti strofy drugimi ili perepravlyat' i splavlivat' mnoyu sohranennye. No vinovat, na eto ya slishkom leniv. Smirenno soznayus' takzhe, chto v "Don ZHuane" est' 2 vypushchennye strofy. G-n Fedorov v zhurnale, kotoryj nachal bylo izdavat', razbiraya dovol'no blagosklonno 4 i 5 glavu, zametil, odnako zh, mne, chto v opisanii oseni neskol'ko stihov sryadu nachinayutsya u menya chasticeyu uzh, chto i nazyval on uzhami, a chto v ritorike zovetsya edinonachatiem. Osudil on takzhe slovo korova i vygovarival mne za to, chto ya baryshen' blagorodnyh i, veroyatno, chinovnyh nazval devchonkami (chto, konechno, neuchtivo), mezhdu tem kak prostuyu derevenskuyu devku nazval devoyu: V izbushke raspevaya, deva Pryadet... SHestoj pesni ne razbirali, dazhe ne zametili v "Vestnike Evropy" latinskoj opechatki. Kstati: s teh por kak vyshel iz liceya, ya ne raskryval latinskoj knigi i sovershenno zabyl latinskij yazyk. ZHizn' korotka; perechityvat' nekogda. Zamechatel'nye knigi tesnyatsya odna za drugoyu, a nikto nynche po-latyni ih ne pishet. V 14 stoletii, naoborot, latinskij yazyk byl neobhodim i spravedlivo pochitalsya pervym priznakom obrazovannogo cheloveka. Kritiku 7-oj pesni v "Severnoj pchele" probezhal ya v gostyah i v takuyu minutu, kak bylo mne ne do Onegina... YA zametil tol'ko ochen' horosho napisannye stihi i dovol'no smeshnuyu shutku ob zhuke. U menya skazano: Byl vecher. Nebo merklo. Vody Struilis' tiho. ZHuk zhuzhzhal. Kritik radovalsya poyavleniyu sego novogo lica i ozhidal ot nego haraktera, luchshe vyderzhannogo prochih. Kazhetsya, vprochem, ni odnogo del'nogo zamechaniya ili mysli kriticheskoj ne bylo. Drugih kritik ya ne chital, ibo, pravo, mne bylo ne do nih. NB. Kritiku "Severnoj pchely" naprasno pripisyvali g. Bulgarinu: 1) stihi v nej slishkom horoshi, 2) proza slishkom slaba, 3) g. Bulgarin ne skazal by, chto opisanie Moskvy vzyato iz "Ivana Vyzhigina", ibo g. Bulgarin ne skazyvaet, chto tragediya "Boris Godunov" vzyata iz ego romana. 3 Veroyatno, tragediya moya ne budet imet' nikakogo uspeha. ZHurnaly na menya ozlobleny. Dlya publiki ya uzhe ne imeyu glavnoj privlekatel'nosti: molodosti i novizny literaturnogo imeni. K tomu zhe glavnye sceny uzhe napechatany ili iskazheny v chuzhih podrazhaniyah. Raskryv naudachu istoricheskij roman g. Bulgarina, nashel ya, chto i u nego o poyavlenii Samozvanca prihodit ob®yavit' caryu kn. V. SHujskij. U menya Boris Godunov govorit naedine s Basmanovym ob unichtozhenii mestnichestva, - u g. Bulgarina takzhe. Vse eto dramaticheskij vymysel, a ne istoricheskoe skazanie. 4 Prochitav v pervyj raz v "Vojnarovskom" sii stihi: ZHenu stradal'ca Kochubeya I obol'shchennuyu im doch', - ya izumilsya, kak mog poet projti mimo stol' strashnogo obstoyatel'stva. Obremenyat' vymyshlennymi uzhasami istoricheskie haraktery i ne mudreno i ne velikodushno. Kleveta i v poemah vsegda kazalas' mne nepohval'noyu. No v opisanii Mazepy propustit' stol' razitel'nuyu istoricheskuyu chertu bylo eshche neprostitel'nee. Odnako zh kakoj otvratitel'nyj predmet! ni odnogo dobrogo, blagosklonnogo chuvstva! ni odnoj uteshitel'noj cherty! soblazn, vrazhda, izmena, lukavstvo, malodushie, svirepost'... Sil'nye haraktery i glubokaya, tragicheskaya ten', nabrosannaya na vse eti uzhasy, vot chto uvleklo menya. "Poltavu" napisal ya v neskol'ko dnej, dolee ne mog by eyu zanimat'sya i brosil by vse. 5 Mezhdu prochimi literaturnymi obvineniyami ukoryali menya slishkom dorogoyu cenoyu "Evgeniya Onegina" i videli v nej uzhasnoe korystolyubie. |to horosho govorit' tomu, kto otrodu sochinenij svoih ne prodaval ili ch'i sochineniya ne prodavalis', no kak mogli povtoryat' to zhe miloe obvinenie izdateli "Severnoj pchely"? Cena ustanavlivaetsya ne pisatelem, a knigoprodavcami. V otnoshenii stihotvorenij chislo trebovatelej ogranicheno. Ono sostoit iz teh zhe lic, kotorye platyat po 5 rublej za mesto v teatre. Knigoprodavcy, kupiv, polozhim, celoe izdanie po rublyu ekzemplyar, vse-taki prodavali b po 5 rublej. Pravda, v takom sluchae avtor mog by pristupit' ko vtoromu deshevomu izdaniyu, no i knigoprodavec mog by togda sam ponizit' svoyu cenu i takim obrazom uronit' novoe izdanie. |ti torgovye oboroty nam, meshchanam-pisatelyam, ochen' izvestny. My znaem, chto deshevizna knigi ne dokazyvaet beskorystiya avtora, no ili bol'shoe trebovanie onoj ili sovershennuyu ostanovku v prodazhe. Sprashivayu: chto vygodnee - napechatat' 20 000 ekzemplyarov odnoj knigi i prodat' po 50 kop. ili napechatat' 200 ekzemplyarov i prodavat' po 50 rublej? Cena poslednego izdaniya basen Krylova, vo vseh otnosheniyah samogo narodnogo nashego poeta (le plus national et le plus populaire3)), ne protivorechit nami skazannomu. Basni (kak i romany) chitaet i literator, i kupec, i svetskij chelovek, i dama, i gornichnaya, i deti. No stihotvorenie liricheskoe chitayut tokmo lyubiteli poezii. A mnogo li ih? 6 SHutki nashih kritikov privodyat inogda v izumlenie svoeyu nevinnostiyu. Vot istinnyj anekdot: v licee odin iz mladshih nashih tovarishchej, i, ne tem bud' pomyanut, dobryj mal'chik, no dovol'no prostoj i vo vseh klassah poslednij, sochinil odnazhdy dva stishka, izvestnye vsemu liceyu: Ha-ha-ha, hi-hi-hi, Del'vig pishet stihi. Kakovo zhe bylo nam, Del'vigu i mne, v proshlom 1830 godu v pervoj knizhke vazhnogo "Vestnika Evropy" najti sleduyushchuyu shutku: Al'manah "Severnye cvety" razdelyaetsya na prozu i stihi - hi, hi! Voobrazite sebe, kak obradovalis' my staroj nashej znakomke! Sego ne dovol'no. |to hi hi pokazalos', vidno, stol' zatejlivym, chto ego perepechatali s bol'sh