E.B.Landa. "Undina" v perevode V.A.ZHukovskogo i russkaya kul'tura ---------------------------------------------------------------------------- Friedrich De La Mott Fouque. Undine Fridrih De La Mott Fuke. Undina Seriya "Literaturnye pamyatniki" M., "Nauka", 1990 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- V boren'yah s trudnost'yu silach neobychajnyj. P. A. Vyazemskij V 1835 i 1837 gg. v "Biblioteke dlya CHteniya" poyavilis' fragmenty povesti "Undina" Fuke v perevode ZHukovskogo. Snachala byli opublikovany vyderzhki iz treh pervyh glav "Undiny", a zatem polnyj tekst perevoda s chetvertoj po desyatuyu glavu vklyuchitel'no. Glavy eshche ne imeli nazvanij: ih zamenyal otstup odnogo otryvka ot drugogo. Obe publikacii redakciya soprovodila nebol'shimi vstupitel'nymi zametkami i primechaniyami {Undina: Starinnaya povest' / Biblioteka dlya chteniya. 1835. T. XII. S. 7-14; Undina: Starinnaya povest' / Biblioteka dlya chteniya. 1837. T. XX. S 5-32.}. V zametke 1835 g. "Undinu" predstavlyali chitatelyam kak "odno iz prelestnejshih tvorenij znamenitogo "Pevca vo stane russkih voinov"", ne obmolvivshis' ni slovom o Fuke. Dalee redakciya prinosila izvineniya, chto pozvolila sebe "vydergivat'" iz glav otdel'nye mesta, "portya" tem samym "poemu", no potrebnost' skoree podelit'sya s chitatelyami svoim "voshishcheniem", "naslazhdeniem" ot "poezii nezhnoj, sladkoj i voshititel'noj" pobudila izdatelej dat' hotya by takie otryvki {Tam zhe. T. XII. S. 7.}. V 1837 g. redakciya, naoborot, pisala, chto pechataet "edva tret'yu chast' poemy", chtoby ne narushat' "udovol'stvie teh, kotorye budut chitat' celoe sochinenie". V marte 1837 g. "Undina" vyshla otdel'nym izdaniem, ukrashennym 20 gravyurami, a neskol'ko pozzhe - v VIII tome "Stihotvorenij" ZHukovskogo. Illyustrirovannoe izdanie otkryvalos' portretom poeta, gravirovannym N. Utkinym {Undina: Starinnaya povest', rasskazannaya na nemeckom yazyke v proze baronom F. Lamott Fuke. Na russkom v stihah - V. ZHukovskim [ill. G. Majdelya]. SPb., 1837.}. "Biblioteka dlya CHteniya" v razdele "Literaturnaya letopis'" otmetila poyavlenie "Undiny". Redakciya otzyvalas' ob "Undine" kak ob "odnom iz prekrasnejshih yavlenij" i edva li ne samom prekrasnom v russkoj slovesnosti 1837 g., "...odnom iz prekrasnejshih perlov russkoj poezii" {Biblioteka dlya chteniya. 1837. T. XXI. S. 33.}. Hotya v "Literaturnoj letopisi" bylo privedeno polnost'yu zaglavie knigi, o Fuke kak avtore "Undnny" po-prezhnemu ne zahodila rech'. Zadolgo do poyavleniya perevoda treh nachal'nyh glav "Undiny" v "Biblioteke dlya CHteniya", v 1815 g., poet prochital povest' Fuke. V pis'mah iz Derpta 1816 g. k Al. Iv. Turgenevu ZHukovskij ne raz upominaet "Undinu" Fuke. "Kupi mne i poskoree prishli "Undinu", - pisal on 17 avgusta. - Ves'ma, ves'- ma, odolzhish'. Ona mne ochen' nuzhna". 24 avgusta ZHukovskij napomnil Turgenevu o svoej pros'be: "Opyat' povtoryayu pros'bu ob Undine. Ona prodaetsya i otdel'no, i s drugimi povestyami, napechatannymi v 4-h knizhkah pod titulom "Die Jahreszeiten" (zhurnal, izdavavshijsya Fuke). Kupi dlya menya vse, esli najdesh'. Ochen', ochen' budu obyazan. CHtoby razzadorit' tebya, skazhu, chto eta knizhka nuzhna moej Muze" {Pis'ma V. A. ZHukovskogo k Al. Iv. Turgenevu. M., 1895. S. 159-161.}. V sentyabre ZHukovskij prosil eshche raz prislat' "Undinu", i nakonec poluchil dolgozhdannuyu knigu. Iz pis'ma 1817 g. k D. V. Dashkovu, mladshemu tovarishchu po Moskovskomu pansionu, vidno, chto ZHukovskij srazu, vopreki utverzhdeniyu Zejdlica, zamyshlyal perevesti povest' Fuke stihami, a ne prozoyu {Zejdlic K. K. ZHizn' i poeziya V. A. ZHukovskogo (1783-1852). Po neizdannym istochnikam i lichnym vospominaniyam. SPb., 1883. S. 155.}. Predlagaya Dashkovu byt' ego "soizdatelem" al'manaha "Aonidy", prodolzhayushchego "Aonidy" Karamzina lish' s toj "otmenoyu", chto v izdanie "vhodila by i proza", poet namerevalsya "vydavat' ezhegodno po dve malye knizhki". ZHukovskij podrobno ostanavlivalsya na ih soderzhanii. "Odna iz sih malyh knizhek, - pisal on, - dolzhna sostoyat' vsya iz odnih russkih sochinenij v stihah i proze", no dobavlyal pri etom, chto "perevody v stihah pozvolyayutsya". Zamechanie, harakternoe dlya nachala XIX v.: perevod vosprinimayut kak sobstvennost' ne perevodimogo avtora, a stihotvorca-perevodchika, kak dostoyanie uzhe russkoj literatury. "V "russkuyu knizhku", - obeshchaet Dashkovu ZHukovskij, on dast "skazku v proze", kotoroj syuzhet uzhe gotov. Dva otryvka v proze takzhe gotovy [v golove]. Pervuyu polovinu "Undiny" v stihah" {ZHukovskij V. A. Poln. sobr. soch. s prilozheniem ego pisem, bibliografii i portreta: V 6 t. SPb., 1878, T. VI. S. 439-441.}. "Undina" v tu poru byla gotova, konechno, tozhe lish' v golove. Sostav vtoroj "maloj knizhki" dolzhen byl predstavlyat' "sobraniya perevodov obrazcovyh nemeckih pisatelej, takzhe v stihah i proze". Naryadu s imenami Gete, Gerdera, SHillera, Tika, Novalisa ZHukovskij nazval i Fuke: rasskazy nemeckogo romantika on rascenival kak "mnogoe mnozhestvo prekrasnogo" {Tam zhe.}. V biblioteke ZHukovskogo v Tomske est' proizvedeniya Fuke v raznyh izdaniyah. Sredi rukopisej poeta tam hranitsya zametka ot 12 iyulya 1816 g., otrazivshaya ego razmyshleniya o prirode original'nosti avtora, a takzhe o pridanii russkoj poezii istinno original'nogo haraktera; ona proyasnyaet vo mnogom, pochemu ZHukovskij perevodil i Fuke. "U inostrancev, - zapisyvaet ZHukovskij, - tol'ko original'nyh - teh, kotorye soobrazny so svoim vekom. No vospitanniki prezhnih, a ne podrazhateli chuzhim v svoem veke. Takih original'nyh avtorov v nashe vremya nemnogo: Gete, SHiller, Fuke" {YAnushkevich A. S. Knigi po istorii i teorii rossijskoj slovesnosti v biblioteke V. A. ZHukovskogo // Biblioteka V. A. ZHukovskogo v Tomske Tomsk, 1978. CH. 1. S. 30.}. Voshishchayas' tvorchestvom Fuke v celom, ZHukovskij, odnako, zavershil perevod lish' "Undiny". Izdanie tshchatel'no produmannyh "Aonid" (vplot' do "obvertki" i "kartinok") ne sostoyalos': povest' Fuke predstala pered chitatelyami spustya dva desyatiletiya. Znakomstvo ZHukovskogo s "Undinoj" Fuke predshestvovalo ego neposredstvennomu znakomstvu s samim avtorom. Oni vstretilis' vpervye v Berline v konce 1820 g., a zatem ne raz vstrechalis', no, vopreki utverzhdeniyu Zejdlica, druzheski ne sblizilis'" {Zejdlic K. K. Ukaz. soch. S. 156.}. "V lice La-Motta Fuke, - zapisal ZHukovskij v "Dnevnike" svoe pervoe vpechatlenie ot oblika nemeckogo pisatelya, - net nichego, ostanavlivayushchego vnimanie. Est' zhivost' v glazah: on imeet talant, i talant neobyknovennyj, on sposoben, razgoryachiv voobrazhenie, napisat' prekrasnoe; no eto ne est' vsegdashnee, zavisit ot raspolozheniya, nahodit vdohnoveniem; avtor i chelovek ne odno, i lico ego malo izobrazhaet togo, chto chuvstvuet i myslit avtor v nekotorye minuty. Razgovor nash sostoyal iz komplimentov i prodolzhalsya nedolgo" {ZHukovskij V. A. Dnevniki. SPb., 1901. S. 82-83.}. U ZHukovskogo, oshchushchavshego zhizn' i poeziyu v ih nerastorzhimoj svyazi, takoe razdvoenie avtora i cheloveka, konechno, ne vyzyvalo simpatij. Za perevod "Undiny" ZHukovskij prinimalsya neskol'ko raz, nadolgo preryvaya svoyu rabotu. Leto 1831 g. bylo, kak izvestno, tvorcheski isklyuchitel'no blagopriyatnym dlya ZHukovskogo: on provel ego v Carskom Sele v tesnom obshchenii s Pushkinym, i oba poeta, shutya sostyazalis', pisali skazki. "Skazka o care Berendee" byla sozdana odnovremenno so "Skazkoj o care Saltane". Vozmozhno, rabota nad stihotvornym perelozheniem prozaicheskoj skazki, osoboe liricheskoe osvoenie etogo malogo epicheskogo zhanra, tvorcheskaya blizost' s Pushkinym pobudili ZHukovskogo vplotnuyu zanyat'sya "Undinoj". Druz'ya poeta, konechno, byli v kurse ego zamyslov, i eshche do vyhoda otdel'nogo izdaniya "Undiny", 14 fevralya 1836 g. Vyazemskij pisal iz Parizha A. I. Turgenevu: "ZHukovskij perekladyvaet na russkie geksametry "Undinu". YA branyu, chto ne stihami s rifmami; chto on Undinu sazhaet v ozero, a ej nadobno rezvit'sya, pleskat'sya, zhurchat' v srebristoj rechke" {Ostaf'evskij arhiv knyazej Vyazemskih. SPb., 1899. T. III. S. 300.}, "ZHukovskij uehal nedel' na shest', kazhetsya tak, k Protasovoj bliz Derpta pit' vody i pisat' "Undinu"", - soobshchil on opyat' A. I. Turgenevu letom togo zhe goda {Tam zhe. S. 322.}. V otvetnyh pis'mah A. I. Turgenev nastojchivo prosit Vyazemskogo napomnit' ZHukovskomu, chtoby poet prislal emu "Undinu" s "nadpis'yu" vmeste s ocherednym tomom ego sochinenij {Tam zhe. S. 350, 353.}. A. I. Turgenev poluchil "Undinu" s avtografom ZHukovskogo: "Drugu Turgenevu ot ZHukovskogo (1799-1837)" {Ginzburg M. Redkij ekzemplyar "Undiny" / Knizhnye novosti. 1936. | 19. S. 24.}. |to krasnorechivye daty: ne tol'ko skorbnoe napominanie o Pushkine; odnovremenno ZHukovskij kak by namekal na svyaz' "Undiny" s Pushkinym: s tem letom, provedennym poetami vmeste v Carskom Sele. Vyazemskij otnyud' ne udivlyalsya tomu, chto ZHukovskij perevodil prozu Fuke stihami, - eto ne protivorechilo ponimaniyu norm perevoda v 1830-e gody. On vozrazhal protiv izbrannogo ZHukovskim metra, schitaya, po-vidimomu, chto gekzametr ne priv'etsya v russkoj poezii {O nezhiznesposobnosti gekzametra v russkoj poezii sm.: CHernyshevskij N. G. Poln. sobr. soch.: V 15 t. M., 1949. T. II. S. 553.}. Vybor gekzametra dlya perevoda ZHukovskij podrobno ob®yasnil v pis'me k I. I. Dmitrievu ot 12 marta 1837 g., posylaya emu "osobennyj" ekzemplyar "Undiny" s illyustraciyami Majdelya; on prosil "uchitelya prinyat' blagosklonno prinoshenie uchenika" i dalee pisal: "Napered znayu, chto vy budete menya branit' za moi gekzametry. CHto zhe mne delat'? YA ih lyublyu; ya uveren, chto nikakoj metr ne imeet stol'ko raznoobraziya, ne mozhet byt' stol'ko udoben kak dlya vysokogo, tak i dlya samogo prostogo sloga. I ne dolzhno dumat', chtoby etim metrom, izbavlennym ot rifm, pisat' bylo legko. YA znayu po opytu, kak trudno. |to vy znaete luchshe menya, chto imenno to, chto kazhetsya prostym, vyprygnuvshim pryamo iz golovy na bumagu, stoit naibol'shego truda" {ZHukovskij V. A. Soch.: V 3 t. M., 1980. T. 3. S. 526.}, Pozzhe, v 1845 g., v pis'me k I. V. Kireevskomu ZHukovskij podcherkival principial'noe otlichie svoego "skazochnogo gekzametra" ot gekzametra "gomericheskogo": "skazochnyj gekzametr" byl kak by svyazuyushchim zvenom mezhdu prozoyu i stihami, t. e. mog "ne byv prozaicheskimi stihami, byt', odnako, stol' zhe prostym i yasnym, kak proza, tak chtoby rasskaz, nesmotrya na zatrudnenie metra, lilsya by kak prostaya neprinuzhdennaya rech'..." {ZHukovskij V. A. Soch., 1878. T. VI. S. 48.}. V "Undine" ZHukovskogo v poeticheskoj forme garmonicheski soedinilsya vozvyshennyj duhovnyj mir i mir idillicheski-prostoj, budnichno-real'nyj, a takzhe skazochnyj i fantasticheskij. "Skazochnyj gekzametr" sozdal izumitel'no podobayushchee poeticheskoe odeyanie dlya "Undiny", i povest' prozvuchala kak original'noe proizvedenie, napisannoe na russkom yazyke. V 1830-e gody chisto romanticheskaya proza uzhe ne vyzyvala interesa v Rossii i vosprinimalas' poroyu dazhe ne bez ironii. Simptomatichno, chto na prozaicheskij perevod "Undiny", vypushchennyj v 1831 g. Aleksandrom Del'vigom pod psevdonimom A. Vligde {De-la Mot-Fuke. Undina, volshebnaya povest' / Per. A. Vligde. SPb., 1831.} i vpolne otvechayushchij normam horoshego perevoda teh let, chitateli sovershenno ne obratili vnimaniya, nesmotrya na poyavivshuyusya v tom zhe godu polozhitel'nuyu recenziyu v "Literaturnoj gazete" {Literaturnaya gazeta. 1831. | 23. Razdel "Bibliografiya". S. 189.}. Tol'ko pozzhe nekotorye istoriki literatury upominayut A. Vligdo kak pervogo russkogo perevodchika etoj povesti Fuke. Sozdanie "Undiny" kak _stihotvornoj_ povesti ne bylo neozhidannym yavleniem v tvorchestve ZHukovskogo: idillii 1816-1818 gg. "Ovsyanyj kisel'" i "Krasnyj karbunkul" iz Gebelya, neopublikovannye stihotvornye perelozheniya povestej L. Tika "Belokuryj |kbert", "|l'fy", skazki Grimmov "Carevich-SHipovnik" i dr. govoryat ob upornom zhelanii poeta epicheski ohvatit' dejstvitel'nost', slit' liricheskoe i prozaicheskoe soderzhanie, obogatit' prozu garmoniej poezii {YAnushkevich A. S. Romantizm V. A. ZHukovskogo kak hudozhestvennaya sistema. Avtoref. dis. ... d-ra filol, nauk. M., 1985. S. 28.}. Takoj perehod ot prozy k poezii pri perevode vpolne zakonomeren dlya individual'nosti ZHukovskogo-perevodchika i vytekaet iz ego ponimaniya poezii kak universal'nogo nachala iskusstva voobshche. "Iskusstvo - poeziya v raznyh formah", - pisal on v stat'e "Ob izyashchnom v iskusstve". Pomimo togo, ZHukovskij schital, chto poeziya otkryvaet nesravnimo bol'shie vozmozhnosti pri perevode. "Odna iz glavnyh prelestej poezii, - govoril ZHukovskij v stat'e "O perevodah voobshche i v osobennosti o perevodah stihov", - sostoit v garmonii, v proze ona ischezaet (ZHukovskij imeet v vidu prozu originala, - E. L.), ili ne mozhet byt' zamenena toyu garmonieyu, kotoraya svojstvenna proze (imeetsya v vidu opyat' zhe proza originala. - E. L.)" {ZHukovskij V. A. |stetika i kritika M, 1980. S 356, 283.}. Vidimo, ZHukovskij oshchushchal skrytuyu v proze Fuke garmoniyu, i eto pobudilo ego perevesti povest' nemeckogo romantika stihami. Vnes poet i osobuyu strojnost' v kompoziciyu "Undiny", dav vsem glavam odinakovyj zachin: "O tom, kak...". U Fuke takogo edinoobraziya ne bylo. Esli vspomnit' pri etom chasto citiruemye slova ZHukovskogo, chto "perevodchik v proze est' rab, perevodchik v stihah - sopernik" {Tam zhe. S. 189.}, to, vozmozhno, i etot stimul sygral svoyu rol', kogda rech' zashla o perevode takogo blizkogo poetu syuzheta: poyavilos' zhelanie obresti polnuyu tvorcheskuyu svobodu, hotya nado ogovorit', chto ZHukovskij nikogda ne byl skovan pri perevyrazhenii originala. Russkij chitatel' vostorzhenno vstretil "Undinu", ocharovannyj prelest'yu ee stiha i potryasennyj sovershenno neobychajnym syuzhetom. V samom motive blizosti rusalki i cheloveka ne bylo nichego novogo dlya chitatelya: holodnaya nayada ili zavlekala kovarno muzhchinu, mogla "zashchekotat'", chtoby pogubit' ego, ili zhe sama ispytyvala vlechenie k cheloveku, no tozhe zamanivala ego k sebe v glubokie vody. V oboih sluchayah chelovek pogibal. Takoj syuzhet vstrechaetsya v raznyh variantah v fol'klore mnogih narodov. Poskol'ku v istorii russkoj kul'tury uchastvovala imenno "Undina" ZHukovskogo, a s "Undinoj" Fuke chitatel' vstrechaetsya lish' sejchas, neobhodimo skazat' neskol'ko slov o perevode ZHukovskogo voobshche, preobrazivshem geroinyu nemeckogo romantika i sosredotochivshemsya imenno na misticheskom zamysle povesti. V "Undine" my stalkivaemsya s sovershenno inymi sobytiyami: ditya morya, rusalka-undina prihodit k cheloveku, chtoby v osvyashchennom hristianskoj cerkov'yu brachnom soyuze obresti vysshuyu cennost' cheloveka - bessmertnuyu dushu, nepovtorimuyu lichnost'. Vot eto yadro syuzheta "Undiny" zaimstvovano Fuke u nemeckih naturfilosofov, a imenno u Paracel'sa, i bylo sovershenno novym, oshelomlyayushchim chitatelya {Paracelsus Theophrast. Liber de nymphis, sylphus, pygmaeis et salamandris et de caeteris spiritibus. Basel, 1559.}. Imeetsya mnogo rabot o perevodah ZHukovskim proizvedenij samyh razlichnyh zhanrov s raznyh yazykov, odnako o perevode "Undiny" special'nogo issledovaniya na russkom yazyke net {Sm. perechen' rabot o ZHukovskom-perevodchike v kn.: Levin YU. D. Russkie perevodchiki XIX v. i razvitie hudozhestvennogo perevoda. L., 1985. S. 14/15. Na nem. yaz. o per. "Undiny" sm.: Eichstadt H. Zukovskij als Ubersetzer. Munchen, 1970. S. 89-133.}. V monografiyah o ZHukovskom o perevode etoj povesti Fuke imeyutsya lish' beglye zamechaniya samogo obshchego haraktera. CHto kasaetsya porazitel'nogo svoeobraziya tvorcheskogo pocherka ZHukovskogo-perevodchika, to issledovateli davno - eshche sovremenniki i sam poet - otmetili odnoznachnost' dlya nego lichnogo tvorchestva i perevodov, ego sposobnost' tak perevyrazhat' original, nahodya "u sebya v voobrazhenii takie krasoty, kotorye mogli by sluzhit' zamenoyu" {ZHukovskij V. A. |stetika i kritika. S. 189.} obrazov originala, chto, sohranyaya poroyu pochti bukval'nuyu blizost' k podlinniku, perevedennoe proizvedenie ovevalos' prisushchej ZHukovskomu mechtatel'nost'yu, grust'yu, gumannost'yu, osobenno stanovilas' oshchutimoj nravstvennaya ocenka proishodyashchego. Sozhaleya v pis'me k Fogelyu, chto on ne mozhet poslat' emu nikakogo nemeckogo perevoda svoih "giperborejskih bednyh stihov", poet ukazyvaet nadezhnyj sposob oznakomit'sya s ego tvorchestvom: prochest' v originale ballady i "Orleanskuyu dovu" SHillera, "Lesnogo carya" Gete, ryad proizvedenij Gebelya i Ryukkerta, a takzhe "Undine in Hexameter v. Fouque", To, chto ZHukovskij predlagaet Fogelyu prochest' "Undinu" Fuke, napisannuyu gekzametrami, govorit o mnogom: poet tak szhilsya so svoim perevodom, nastol'ko "prisvoil" stihotvornuyu povest', chto v etu minutu on zabyvaet o prozaicheskoj forme originala. "CHitaya vse eti stihotvoreniya, - zaklyuchaet svoe pis'mo ZHukovskij, - ver'te ili starajtes' uverit' sebya, chto oni vse perevedeny s russkogo, s ZHukovskogo, ili vice-versa (lat. - naoborot): togda budete imet' polnoe, vernoe ponyatie o poeticheskom moem darovanii, gorazdo vygodnee togo, esli by znali ego in naturalibus (lat. - v dejstvitel'nosti)" {Russkij arhiv. 1902. Kn. 2, vyp. 5. S. 145.}. No etogo perevyrazheniya originala ZHukovskij dostigal v kazhdom proizvedenii konkretnymi, prigodnymi imenno dlya dannogo teksta priemami, ibo poet, sohranyaya svoj pocherk, perevodil ne na odin maner: ego perevod, kak dvulikij YAnus, soedinyal v sebe oblik perevodimogo avtora i samogo ZHukovskogo, vklyuchal v sebya vedushchie lejtmotivy ego tvorchestva. Vyazemskij, kak v mnogie druz'ya ZHukovskogo, chasto pechalivshijsya, chto poet-ZHukovskij rastrachivaet svoj talant v trude perevodchika, v poslanii "K V. A. ZHukovskomu" (1819) nastol'ko tochno i vpechatlyayushche opredelil ego darovanie perevodchika, chto stroka "V boren'yah s trudnost'yu silach neobychajnyj" stala krylatymi slovami. Pushkin, utverzhdavshij, chto "perevodnyj slog ego (ZHukovskogo. - E. L.) ostanetsya vsegda obrazcovym", eti slova stihotvoreniya Vyazemskogo v svoih pis'mah ne vydelyal kak citatu, schitaya ih, vidimo, bessporno vseobshchim dostoyaniem {Pushkin A. S. Poln. sobr. soch. M.; L., 1937-1949. T. XIII. S. 48, 135, 183.}. Poetomu poroj etot aforizm dazhe pripisyvayut Pushkinu. Te sovremenniki, kotorym dorogo i blizko bylo tvorchestvo ZHukovskogo, srazu vosprinyali "Undinu" kak eshche odno ego novoe proizvedenie, nastol'ko po- vest' Fuke byla "preobrazhena" poetom, v duhe ego stilistiki. Byli privychny emocional'nomu vospriyatiyu poezii ZHukovskogo i ee elegicheskaya grust', i svobodnyj ot arhaizmov yazyk, gibkij, plavnyj, melodichnyj, podvizhnyj blagodarya chastomu anzhanbemanu, ispolnennyj estestvennoj intonacii pri vyrazhenii i mysli, i chuvstva, nasyshchennyj epitetami, izlyublennymi ZHukovskim: milyj, krotkij, nevnyatnyj, tihij, zadumchivyj, grustnyj, tumannyj, a takzhe i slozhnymi epitetami, k kotorym poet priuchil sluh chitatelya svoimi perevodami ballad, v osobennosti SHillera, naprimer vechno-nezyblemyj, lazurno-yasnyj, zhalobno-stenyashchij, strelonosnyj, nebesno-velichavyj, serebrorunnye, bezradostno-blazhennye, sladkopamyatnyj i dr., no uzhe v inyh sblizheniyah. Prisutstvovali v tekste "starinnoj povesti" i privychnye i blizkie chitatelyu slovosochetaniya: prelest' tihaya, dushi ocharovan'e, voobrazhen'e serdca, sud'by ocharovan'e, tihaya garmoniya, obitel' tishiny, tumannaya dal', schast'e mirskoe, prozrachnaya pelena i otdel'nye slova, neobhodimye ZHukovskomu dlya tonkogo analiza psihologii personazhej, - dusha, mir dushi, umilenie, proshloe i t. d. {Podrobnosti sm. v kn : Veselovskij A. N. V. A. ZHukovskij. Poeziya chuvstva i serdechnogo voobrazheniya. Pg., 1918. (Kursiv v tekste "Undiny" moj. - E. L.).} Slovom, nesmotrya na gekzametr, yakoby antiromanticheskij razmer, v "Undine" vnov' stala "zhizn' i poeziya odno" ("YA muzu yunuyu byvalo..."), i k "starinnoj povesti" v polnoj mere primenima strofa iz etogo zhe stihotvoreniya: Vse, chto ot milyh temnyh, yasnyh Minuvshih dnej ya sohranil - Cvety mechty uedinennoj I zhizni luchshie cvety, - Kladu na tvoj altar' svyashchennyj, O Genij chistoj krasoty! - kak i stroki iz otryvka "Nevyrazimoe": Nevyrazimoe podvlastno l' vyrazhen'yu? Svyatye tainstva, lish' serdce znaet vas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kak chasto v tekste "Undiny" vstrechaetsya slovo "nevyrazimoe", nevyrazimoe rech'yu, imenno po otnosheniyu k geroine, posle obreteniya eyu dushi: ...no sladkij, Polnyj glubokoj lyuboviyu _vzglyad_, kakogo dotole Rycar' v lazorevyh glazkah ee ne vstrechaya, bezzavetno _Vyrazil vse_. (Gl. VIII, s. 152) ...kogda zhe s nej govoril on, _otveta Ne bylo, vzor odin otvechal_; (Gl. VIII, s. 154) Tihij, _nemoj razgovor_ nachalsya mezhdu nimi iz nezhnyh Vzglyadov i vzdohov. (Gl. IX, s, 162) Vernost' do groba, vernost' "zdes'" i "tam" - lejtmotiv zhizni Undiny - tozhe byla ranee ne raz vospeta ZHukovskim, dostatochno napomnit' ballady "|olova arfa", "Rycar' Togenburg", "Teon i |shin" i dr. Syuzhet "Undiny" kak takovoj ZHukovskij tochno sohranil, odnako v harakteristiku otdel'nyh personazhej, prezhde vsego Undiny, opisaniya nekotoryh epizodov on vnes sushchestvennye korrektivy: on to detal'no razrabatyval skazannoe Fuke mimohodom, to sokrashchal original, vovse opuskaya nesushchestvennye dlya nego bytovye podrobnosti i opisaniya. Undina prevrashchaetsya u russkogo poeta iz bezzhalostnogo i svoenravnogo duha vodnoj stihii v svoevol'noe, dobroe i kapriznoe ditya. U ZHukovskogo bolee podrobnoe i poetichnoe opisanie ee vneshnosti. On pol'zuetsya dlya etoj transformacii Undiny do braka s Gul'brandom umen'shitel'nymi slovami: "brovki", "glazki", "malen'kaya nozhka", davaya inuyu motivirovku ee postupkam, chem Fuke: vse shalosti, nepokornost' - proyavlenie ee "detskoj zapal'chivosti". Detskost' - vot prichina prihotlivosti, bespechnoj holodnosti Undiny; ona - ditya i ne ponimaet ogorcheniya vzroslyh lyudej. |ta metamorfoza oblika Undiny, duha vodnoj stihii, svyazana s razlichnym vospriyatiem oboimi pisatelyami mira prirody i ee stihijnyh sil. U Fuke duhi stihij bezzhalostny i zhestoki; oni voploshchayut v sebya ravnodushie prirody k stradaniyam cheloveka. U ZHukovskogo duhi stihij - shalovlivye deti, ne ponimayushchie v svoej nezrelosti lyubvi i sostradaniya, dostupnyh tol'ko serdcu cheloveka. Vot pochemu do braka s Gul'brandom zhalost' i gore lyudskoe chuzhdy Undine iz-za detskogo neponimaniya. Slovo "ditya" vse vremya soputstvuet Undine do braka s Gul'brandom, a zatem pochti ischezaet iz teksta. Nam predstavlyaetsya, chto izmeneniya v haraktere lyubogo personazha, krome Undiny i rybaka, nesushchestvenny. ZHukovskij, kak chasto bylo svojstvenno emu iz-za ego gumannogo otnosheniya k cheloveku, myagkoj, dobroj snishoditel'nosti ego natury k chelovecheskim slabostyam, smyagchil zlobnost' Bertal'dy, rezkuyu surovost' rybachki, no ne eto principial'no menyaet tonal'nost' povestvovaniya ili syuzhet; preobrazhaetsya glubinnoe soderzhanie starinnoj povesti. Vazhno otmetit' ser'eznoe, uvazhitel'noe otnoshenie ZHukovskogo k prostomu cheloveku: umilenie ego prostodushiem, chestnost'yu, ego povsednevnym skromnym trudom, nevziraya na ego nizkoe social'noe polozhenie i bednost', - otnoshenie v korne otlichnoe ot barstvennoj dobrozhelatel'nosti Fuke. Pochti ustojchivym epitetom stanovitsya slovo "chestnyj", kogda rech' zahodit o rybake. No v osnovnom perevyrazhenie - preobrazhenie teksta Fuke svyazano s izmeneniem oblika Undiny - ego poetizaciej, garmonichnoj cel'nost'yu, ideal'noj zhenstvennost'yu, a takzhe blagodarya posledovatel'noj stilisticheskoj transformacii originala (tut ne ogranichivaetsya preobrazhenie lish' perehodom ot prozy k poezii) v duhe stilistiki samogo ZHukovskogo: mnogoznachnost' slov, otkaz ot vtorostepennyh bytovyh detalej, chtoby ne zatemnyat' emocional'nye, duhovnye sostoyaniya, pri vsem epicheskom spokojstvii narastanie dinamiki teksta za schet perehoda ot kosvennoj rechi k pryamoj i snyatii takzhe vseh rassuzhdenij Fuke v duhe rashozhej zhitejskoj mudrosti. Posmotrim, kak transformiruetsya oblik Undiny do braka s Gul'brapdom. U Fuke rycar' vstrechaetsya s "belokuroj devushkoj porazitel'noj krasoty", u ZHukovskogo obraz nesravnimo bolee vysokogo plana daetsya v neskol'kih strokah: ...Vdrug rastvorilasya nastezh' Dver', i v nee belokuraya, _legkaya stanom, s veselym_ Smehom _vporhnula_ Undina, kak _chto-to vozdushnoe_. (Gl. I, s. 111) "Uvidev prekrasnogo rycarya, - pishet Fuke, - zastyla (Undina. - E. L.) v izumlenii" (s. 11). ZHukovskij prodolzhaet vse bolee detal'no i oshchutimo vossozdavat' oblik Undiny: ...No, uvidya Rycarya, vdrug zamolchala ona, i _glaza golubye, Vspyhnuv zvezdami pod sumrakom chernyh resnic, ustremilis' Bystro na gostya..._ (Gl. I, s. 111) Poet prodolzhaet tvorit' geroinyu v ee raznyh emocional'nyh sostoyaniyah. Tak, uvidev prekrasnogo rycarya, ...Undina Dolgo smotrela, _purpurnye gubki raskryv, kak mladenec; Vdrug, vstrepenuvshis' rezvoyu ptichkoj_, ona podbezhala _K rycaryu, stala pred nim na kolena_... (Gl. I, s. 111) Vsecelo prinadlezhit ZHukovskomu i tonchajshee opisanie vneshnego i duhovnogo oblika Undiny v 5-j glave: ...No mirnoj sej zhizni byla dushoyu Undina. V etom zhilishche, kuda suety ne vhodili, kakim-to _Rajskim viden'em_ siyala ona: _chistota heruvima, Rezvost' mladenca, zastenchivost' devy, prichudlivost' Niksy, Svezhest' cvetka, porhlivost' Sil'fidy, izmenchivost' strujki_... Slovom, Undina byla nesravnennym, _muchitel'no-milym_, CHudnym sozdan'em; i _prelest' ee pronicala, tomila Dushu Gul'branda_, kak prelest' vesny, kak volshebstvo Zvukov, kogda my tak polny _boleznenno sladkoyu dumoj_, ... i vse to bylo _volshebnoyu, tajnoj, Set'yu_, kotoruyu malo-pomalu sputalos' serdce Rycarya... _No, im obladaya, Toj zhe sile ona i sama pokoryalas'_... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . _No Undina lyubila - lyubila bespechno, kak lyubit Ptichka_, letaya sred' chistogo neba. (Gl. V, s, 135, 136) V etih strofah ochen' izyashchno i tonko dav namek na proishozhdenie Undiny: "_prichudlivost' Niksy_", "_izmenchivost' strujki_", Vsled za Zejdlicem vse, kto kasalsya "Undiny", obyazatel'no ukazyvali na opushchennyj v perevode konec 7-j glavy - vecher posle venchaniya Gul'branda i Undiny i podrobnosti probuzhdeniya novobrachnyh v nachale 8-j glavy {Zejdlic K. K. Ukaz. soch. S. 159.}. Spravedlivee bylo by govorit', chto kasaetsya konca 7-j glavy, ne o "devstvennom" umalchivanii ZHukovskogo, a o perestanovke akcentov: vmesto tradicionno pogashennyh svechej i novobrachnogo, unosyashchego svoyu nevestu na rukah v opochival'nyu, poyavlyayutsya stroki, peredayushchie pylkost' i predannost' lyubvi Undiny: Golos ee tak gluboko iz serdca razdalsya, chto rycar' Vse pozabyl i v poryve lyubvi protyanul k nej ob®yat'ya; _Vskriknula, vsprygnula, kinulas' k milomu v ruki Undina, Grud'yu pril'nula ko grudi ego i na nej onemela_. (Gl. VII, s. 151) U gluboko religioznogo Fuke geroinya tozhe i nabozhna, i smirenna, i krotka, no v russkom tekste vse eti cherty usilivayutsya, vydelyayutsya intonaciyami stiha. Tihaya, glubokaya grust' pronizyvaet starinnuyu povest' ZHukovskogo, ovevaet samu Undinu s momenta ee braka s Gul'brandom. V etoj skorbi s osoboj siloj, govorya slovami Belinskogo, oshchushchaetsya "vystradannost' ego (ZHukovskogo. - E. L.) romantizma". |toj "vystradannost'yu", pechal'yu po utrachennomu ispolneno pis'mo k A. P. Elaginoj ot 3 noyabrya 1835 g. Soobshchaya o smerti odnogo lyubimogo im "pansionskogo znakomca", ZHukovskij pishet: "Skol'ko uzh polozheno v mogilu! CHtoby neskol'ko voskresit' proshedshee, ya prinyalsya za stihi; pishu Undinu, s kotoroj poznakomilsya vo vremya ono i ot kotoroj tak i dyshit proshloyu molodost'yu" {Utkinskij sbornik. 1904. S. 60. O zapisyah v dnevnike ZHukovskogo, vspominayushchego svoe proshloe pri napisanii im "Undiny", sm. takzhe: Veselovskij A. N, V. A. ZHukovskij... S. 245, 232-233.}. Napomnim, chto ves' oktyabr' 1835 g. on perevodil "Undinu". Molodost' ZHukovskogo, kak izvestno, ne byla radostnoj, chasto muchitel'noj, i, vidimo, mysli o Mashe Protasovoj, Aleksandre Voejkovoj, toska po ideal'nomu zhenskomu obrazu voobshche vsplyvali u ZHukovskogo, kogda on sozdaval svoyu russkuyu "Undinu". "Dlya serdca proshedshee vechno", - vyrezal on nadpis' na rel'efnom portrete, sdelannom v 1833 g. i prepodnesennom Mojeru v 1841 g. Undina kak voploshchenie imenno Vechnoj ZHenstvennosti byla v XX v. vosprinyata Aleksandrom Blokom. Posle braka Undina preobrazhaetsya: ...Potom i Undina Vyshla; oni hoteli pojti k nej navstrechu, no stali Vse nepodvizhny: _tak znakoma i tak neznakoma Im v krasote dovershennoj ona pokazalas'_. (Gl. VIII, s. 153) Ona preobrazhaetsya v krotkuyu, bespredel'no predannuyu lyubimomu zhenshchinu chistoj dushi i vysokoj nabozhnosti: ...i ostalas' ona s toj minuty: Krotkoj, pokornoj zhenoyu, hozyajkoj zabotlivoj, v to zhe Vremya devstvenno chistym, _bozhestvenno milym sozdan'em_. (Gl. VIII, s. 153) I eshche odna detal', principial'no vazhnaya dlya ponimaniya obraza Undiny, sozdannogo ZHukovskim: poet opustil pri perevode zaklyuchitel'nogo abzaca 8-j glavy, chto, glyadya na svoyu prelestnuyu zhenu, rycar' chuvstvuet sebya schastlivee, "chem grecheskij skul'ptor Pigmalion, kotoromu gospozha Venera prevratila prekrasnuyu statuyu v zhivuyu vozlyublennuyu". |tot obraz u Fuke ne pravomochen i, pozhaluj, poyavilsya dlya "ukrasheniya" teksta. Pigmalion molil bogov ozhivit' prekrasnuyu bezdushnuyu statuyu, oduhotvorit' materiyu. Undina zhe - olicetvorenie vodnoj material'noj stihii - sama prishla v mir za dushoj, telesnoe vsemi svoimi silami ustremilos' k duhovnosti. Blagodarya lyubvi i osvyashcheniyu v brake imenno plotskoj lyubvi Undine byla darovana dusha, vysshaya cennost' lichnosti. V etom byl misticheskij smysl slov Paracel'sa o vozmozhnosti brachnogo soyuza duhov stihij i lyudej, tvorenij bozhiih, vozmozhnost' oduhotvoreniya sil prirody, ne dannogo samim bozhestvom, a dostignutogo ego sozdaniyami. Psihologicheskaya glubina i slozhnost' dushevnoj zhizni geroini, peredannaya oksyumoronami, prisushchi Undine posle plotskogo soyuza s chelovekom, osvyashchennogo brachnym tainstvom. Sovsem po-inomu vosprinimaet ona mir svoih byvshih sorodichej, vodyanyh duhov: ...on (Struj. - E. L.) mne, upryamyj, ne verit; v _bezdushnoj_ Bednoj zhizni svoej nikogda ne budet sposoben On postignut' togo, chto _v lyubvi i stradan'e i radost' Tak plenitel'no shodny, tak blizko rodnya, chto razroznit' Ih nikakaya sila ne mozhet_... (Gl. XIII, s. 186-187) Mozhno priumnozhit' primery togo, kak ZHukovskij sozdaval uglublennyj psihologicheskij obraz krotkoj, smirennoj, vernoj Undiny, proniknutoj otvetstvennost'yu za darovannuyu ej bogom dushu, no my privedem eshche lish' odin. Undina po vole vodyanyh stihij dolzhna umertvit' rycarya za izmenu; i on prosit ee podnyat' pokryvalo, esli oblik ee teper' ne bezobrazen i strashen: ..."Ohotno, vozlyublennyj moj", - pokryvalo Snyavshi, skazala ona; i _prekrasnoj_ Undinoyu, prezhnej _Miloj, lyubyashchej_, lyubimoj Undinoyu pervyh, blazhennyh Dnej predstala... (Gl. XVIII, s, 218-219) ZHukovskij govorit ne tol'ko o vneshnej prelesti Undiny, no i o prelesti dushi ee - miloj, lyubyashchej. Itak, rodilas' russkaya "Undina". |to bylo totchas otmecheno sovremennikami. V aprele togo zhe goda, kak vyshla v svet "Undina", v "Literaturnyh pribavleniyah" k "Russkomu invalidu" poyavilas' konceptual'naya i podrobnaya recenziya P. A. Pletneva. Koncepciya Pletneva primechatel'na i dlya vospriyatiya "Undiny" v Rossii teh let, i dlya ponimaniya zadach i tvorcheskogo processa perevoda v konce 1830-h godov kak osoboj formy original'noj tvorcheskoj deyatel'nosti poeta {Pletnev P. A. "Undina" ZHukovskogo // Sobr. soch. SPb., 1885. T. 1. S. 279-288. Perepechatano iz "Literaturnyh pribavlenij k "Russkomu invalidu na 1837 g."" (10 apr. | 15).}. Pletnev pri sozdanii hudozhestvennogo proizvedeniya razlichaet dve stadii: "poeticheskuyu mysl'" i "samuyu poeziyu ili ispolnenie mysli", prichem, govorya slovami Pletneva, poeticheskaya mysl' i ee voploshchenie ne vsegda "otrazhayutsya iz odnoj dushi" {Tam zhe. S. 280.}. Sliyanie poeticheskoj mysli i samoj poezii byvaet dostupno lish' geniyam, naprimer Servantesu. I tem ne menee Fuke, "vtorostepennyj nemeckij poet" v "nekotorom smysle stal na odnoj linii s geniem, ot kotorogo, vprochem, otdelen rasstoyaniem neizmerimym" {Tam zhe. S. 280-281.}. Fuke, pishet Pletnev, posetila "odna iz schastlivejshih myslej dlya poezii" {Tam zhe.}, i voploshchenie etoj mysli - "trud ego est' prekrasnyj podvig" {Tam zhe. S. 285.}. I obrisovka personazhej povesti, i razvitie syuzheta, i yazyk avtora - vse poluchaet odobrenie Pletneva. Pletnev pervyj rezko otdelil "Undinu" Fuke ot perevoda ZHukovskogo, kotoryj obrel pravo original'nogo proizvedeniya v russkoj literature, blagodarya perelozheniyu perevodchikom prozaicheskogo teksta v stihotvornuyu formu. "My, russkie, - pisal Pletnev, - v etom sluchae byli gorazdo schastlivee nemcev. _Nash perevodchik postignul naznachenie "Undiny" v hudozhestvennom mire_ i s torzhestvom vvel ee tuda, gde samaya ideya ukazyvala ej mesto: obstoyatel'stvo, _navsegda razluchivshee_ (kursiv moj. - E. L.) nemeckuyu "Undinu" s russkoyu i ubeditel'no pokazavshee raznicu mezhdu dvumya poetami" {Tam zhe. S. 286-287.}. Imenno poeticheskaya forma, schital Pletnev, davala "predmetam" vozmozhnost' vyyavit' ih "nadlezhashchuyu zakonnuyu zhivost'... silu i blesk obrazov, gibkie, vernye, nerazluchnye s poeticheskoj ideej zvuki" {Tam zhe. S. 287.}. |ti slova Pletneva blizki vzglyadam samogo ZHukovskogo na poeziyu. "Esli Fuke ne chuvstvoval vo vsem etom nuzhdy dlya svoej "Undiny", on nedosmotrel v nej luchshih storon... ZHukovskomu ona obyazana luchshim sushchestvovaniem", - utverzhdal Pletnev {Tam zhe.}. "Prostota i estestvennost' narodnyh skazok otlichaet "Undinu" Fuke, no samoe sozdanie Struya, - pishet Pletnev, - ukazyvaet na tu stepen', kotoruyu on (Fuke. - E. L.) mog by zanyat' kak poet". Odnako - i v etom kvintessenciya stat'i Pletneva - Fuke "ne ocenil svoego schast'ya... bogatejshij dlya poemy predmet obrisovalsya v dushe ego kak soderzhanie dlya prozaicheskoj skazki" {Tam zhe. S. 286.}. Slovo "skazka" posle Pletneva zakrepilos' v russkoj kritike za "Undinoj" Fuke, i esli poroyu mel'kom vspominali ob originale i ego avtore, to "Undinu" vsegda nazyvali "skazkoyu", togda kak sam Fuko schital ee povest'yu (Eine Erzahlung). "Davno uzhe ne vyhodilo knigi, - pisal Pletnev, - kotoraya by tak zanyala vse klassy chitatelej, kak "Undina"" {Tam zhe. S. 287.}. Pod "klassami chitatelej" Pletnev podrazumeval, konechno, bol'she vozrastnye gruppy, chem raznye sosloviya. Populyarnost' "Undiny" v 1830-1840-e gody byla nastol'ko velika, chto ne oboshlos' i bez zabavnyh nedorazumenij. V 1838 g. v prilozhenii k cheshskomu zhurnalu "Kveti" poyavilas' zametka o "novom proizvedenii ZHukovskogo "Undine"", prichem avtor nazval "Undinu" "cvetkom russkoj poezii" {Francev V. A. CHeshskie perevody proizvedenij V. A. ZHukovskogo i stat'i o ego zhizni i deyatel'nosti / Pamyati V. A. ZHukovskogo i N. V. Gogolya. SPb., 1877. Otd. 2. S. 49.}. S bol'shoj goryachnost'yu vsled za Pletnevym etu zhe mysl' vyskazal v 1850-e gody M. Dostoevskij: "Kogda vy chitaete "Undinu"... - vy chitaete ZHukovskogo, vy plenyaetes' ZHukovskim, - pisal on v stat'e "ZHukovskij i romantizm", - i sovershenno zabyvaete spravit'sya, verno li vse eto s podlinnym. Poet sam soznaval eto, nazvav obshchee sobranie svoih proizvedenij _sochineniyami_. Kogda perevod stanovitsya vechnym dostoyaniem literatury, on perestaet uzhe byt' perevodom... Pust' v drugih literaturah est' svoya "Undina", svoj "Nal' i Damayanti"... russkie nikogda ne zabudut svoih, russkih proizvedenij, i ozaglavlennyh etimi imenami" {Dostoevskij M. M. ZHukovskij i romantizm / Panteon. 1852. T. III, kn. 6. S. 39.}. * * * Vospriyatie "Undiny" ZHukovskogo v Rossii zaviselo ot zhiznennyh interesov russkoj literatury, ot ustremlenij chitayushchej publiki v raznye periody XIX-XX vv. Sovremenniki poroyu oshchushchali krovnuyu svyaz' so "starinnoj povest'yu", poroyu otdel'nye strofy sootnosili so svoimi lichnymi, intimnymi perezhivaniyami. Uzhe v nachale iyulya 1837 g. Gogol' s neterpeniem pisal iz Badena N. YA. Prokopovichu, svoemu blizkomu tovarishchu po gimnazii: poruchaya poluchit' u Pletneva pervuyu knizhku "Sovremennika" za 1837 g., on dobavlyal: "Prisoedini k etomu "Undinu" i eshche, esli vyshlo chto-nibud' zamechatel'nogo" {Gogol' N. V. Poln. sobr. soch. M., 1952. T. XI. S. 101.}. Gogol' ne stal dozhidat'sya ni darstvennogo ekzemplyara, ni zaproshennogo u Prokopovicha, a, kak soobshchal v 1837 g. v pis'me svoim druz'yam, prochital v Badene ekzemplyar, prepodnesennyj poetom Smirnovoj. "V Badene, - pisal on V. O. Balabinoj, materi svoej uchenicy M. P. Balabinoj, - ya vstretilsya eshche raz s Smirnovoj... U nej prochital ya "Undinu" ZHukovskogo. CHudo, chto za prelest'! I vy i Mar'ya Petrovna budete voshishcheny eyu, - eto ya znayu napered" {Tam zhe. S. 106.}. Sem'yu Balabinyh, druzhnuyu s Pletnevym, Gogol' stavil ochen' vysoko: on schital ee "edinstvennoj po dobrote" i, vidimo, nahodil, chto ne tol'ko poeticheskie dostoinstva starinnoj povesti, no i sam oblik Undiny, olicetvoryayushchij bespredel'nuyu dobrotu i al'truizm, budet blizok Balabinym. Iz perepiski teh let interesno otmetit', chto 9 avgusta 1838 g. 16-letnij F. Dostoevskij, soobshchaya iz Peterburga bratu Mihailu spisok chitaemyh im knig, naryadu s "Faustom" Gete, "Istoriej" Polevogo