iz golovy mysl', chto my kuda-to toropimsya. My nikuda ne toropimsya, i nam vse ravno, nachalis' zanyatiya v shkole ili net. My pustilis' v put' dlya sobstvennogo udovol'stviya. |to takoe zhe priklyuchenie, kak te, kotorye opisyvayutsya v knigah. Vot esli by menya teper' uvidel tot mal'chugan, s kotorym my ezdili udit' rybu na Kozij ostrov! "Oklend -- eto takoe mesto, otkuda nado otpravlyat'sya v stranstviya, -- govoril on. -- |to tol'ko nachalo puti". Vot my s toboj i dvinulis' v put', ne pravda li? A sejchas my sdelaem prival i svarim kofe. Ty razvedi ogon', a ya prinesu vodu i prigotovlyu vse, chto nuzhno. -- Poslushaj, -- zametil Bill, poka oni zhdali, chtoby zakipela voda, -- znaesh', chto eto mne napominaet? Sakson byla uverena, chto znaet, no pokachala golovoj. Pust' sam skazhet. -- Nashu poezdku v dolinu Moragi na Prince i Korole vo vtoroe voskresen'e posle nashego znakomstva. Ty togda tozhe gotovila zavtrak. -- Tol'ko zavtrak byl bolee roskoshnyj, -- pribavila ona so schastlivoj ulybkoj. -- No pochemu my togda ne dogadalis' svarit' kofe? -- sprosil on. -- |to bylo by slishkom po-semejnomu, -- zasmeyalas' ona. -- Meri sochla by eto neskromnym... -- Ili "neprilichnym", -- vstavil Bill. -- |to bylo ee lyubimoe slovechko. -- I vot kak ona konchila... -- Oni vse tak konchayut, -- serdito provorchal Bill. -- V tihom omute cherti vodyatsya, ya davno eto zametil. Takie pritvorshchicy stroyat iz sebya nedotrog, a na dele im sam chert ne brat. Sakson molchala: upominanie o vdove Berta naveyalo na nee smutnuyu, shchemyashchuyu pechal'. -- A ya znayu eshche chto-to, chto sluchilos' v tot den', a ty i ne dogadyvaesh'sya, -- vspominal Bill. -- Pari derzhu, chto ne dogadyvaesh'sya. -- Net, ne pomnyu, -- prosheptala Sakson, hotya glaza ee govorili drugoe. V otvet na ee vzglyad ego glaza zasiyali, i, povinuyas' bezotchetnomu poryvu, on vzyal ruku zheny i laskovym dvizheniem prizhal k svoej shcheke. -- Malen'kaya, a kakaya sil'naya! -- skazal on, obrashchayas' k zahvachennoj v plen ruke; zatem posmotrel na Sakson, i serdce ee radostno zabilos' ot ego slov. -- My nachinaem nashu lyubov' snachala, verno? Oni plotno zakusili, i Bill vypil celyh tri chashki kofe. -- Da, nichego ne skazhesh', na svezhem vozduhe appetit zverskij, -- probormotal on, zapuskaya zuby v pyatyj buterbrod s myasom. -- YA, kazhetsya, mog by celogo byka s®est' i vypit' stol'ko kofe, chto byk utonul by v nem s golovoj i rogami. Sakson net-net da i vspominala svoj nedavnij razgovor s monterom i, kak by podvodya itog vsemu, chto ej prishlos' uslyshat', voskliknula: -- Da! CHego my tol'ko ne uznali segodnya. Billi! -- Odno-to my uznali navernyaka, -- skazal Bill. -- Ne pro nas eto mesto, gde zemlya stoit tysyachu dollarov za akr, a u nas v karmane vsego-navsego dvadcat' dollarov. -- No ved' my i ne sobiraemsya zdes' ostat'sya, -- pospeshila ona ego uspokoit'. -- Vazhno to, chto blagodarya etim portugal'cam zemlya podnyalas' v cene. I posmotri, kak oni zhivut: posylayut detej v shkolu i... pozvolyayut sebe imet' ih; ty sam skazal, chto u nih rebyata kruglen'kie, kak maslyanye shariki. -- CHto zh, chest' i slava im za eto, -- otvechal Bill. -- No vse-taki ya by predpochel kupit' sorok akrov po sto dollarov, chem chetyre akra po tysyache. Mne bylo by tesnovato na chetyreh akrah, togo i glyadi svalish'sya. Ona byla s nim soglasna. Sorok akrov bol'she govorili ee dushe, chem chetyre. Hotya ona prinadlezhala k drugomu pokoleniyu, no tak zhe toskovala po shirokim prostoram, kak nekogda toskoval ee dyadya Bill. -- No my zhe ne sobiraemsya zdes' ostavat'sya, -- ubezhdala ona Billa. -- Nasha cel' -- ne sorok akrov, a uchastok kazennoj zemli v sto shest'desyat akrov. -- I ya polagayu, chto pravitel'stvo obyazano ih dat' nam, -- hotya by za to, chto sdelali nashi materi i otcy. Pravo zhe, Sakson, kogda zhenshchina proshla cherez prerii, kak proshla tvoya mat', ili kogda muzh i zhena ubity indejcami, kak ubity moj ded i babushka, -- pravitel'stvo v dolgu pered ih det'mi. -- CHto zh, nam ostaetsya tol'ko potrebovat' s nego dolzhok! -- I potrebuem! Gde-nibud' podal'she, v lesistyh gorah k yugu ot Monteri. GLAVA VTORAYA Do Najlsa, cherez gorod Hejuords, bylo dobryh poldnya puti. Vse zhe Sakson i Bill svernuli s bol'shoj dorogi, predpochitaya idti proselkami, sredi tshchatel'no obrabotannyh uchastkov, gde vsya zemlya byla ispol'zovana do samoj dorozhnoj kolei. Sakson s udivleniem razglyadyvala nizkoroslyh smuglyh pereselencev, kotorye prishli na etu zemlyu s pustymi rukami i sumeli podnyat' ee stoimost' do dvuhsot, pyatisot i dazhe tysyachi dollarov za akr. Vsyudu kipela rabota. V pole bok o bok s muzhchinami trudilis' zhenshchiny i deti. Oni neustanno voroshili zemlyu, kazalos', oni ni na minutu ne davali ej pokoya. I zemlya voznagrazhdala ih za trud, nesomnenno, voznagrazhdala, inache deti ne mogli by uchit'sya v shkole, a skol'ko vzroslyh raz®ezzhaet tut v staryh rydvanah, poderzhannyh kolyaskah i ladnyh, noven'kih sharabanchikah. -- Poglyadi na nih, -- govorila Sakson. -- Oni schastlivy i dovol'ny. Razve takie lica byli u nashih sosedej, kogda nachalas' zabastovka? -- YAsnoe delo, im povezlo, -- soglasilsya Bill. -- |to u nih na rozhe napisano. No peredo mnoj im nechego nos zadirat': ne slishkom velika zasluga vyzhit' nas iz nashej strany i pustit' po miru! -- No oni, kazhetsya, i ne sobirayutsya zadirat' nos, -- vozrazila Sakson. -- Net, konechno, net, eto ya i sam ponimayu. I vse-taki ne tak uzh oni umny, kak ty voobrazhaesh'. Ruchayus', chto po chasti loshadej oni mnogomu mogli by u menya pouchit'sya. Solnce sadilos', kogda oni voshli v malen'kij gorodishko Najls. Bill, kotoryj shel poslednie polmili molcha, nereshitel'no predlozhil zhene: -- Poslushaj, Sakson, otchego by nam ne perenochevat' v gostinice? Kak ty na etot schet, a? No Sakson reshitel'no tryahnula golovoj. -- Ty dumaesh', nam nadolgo hvatit nashih dvadcati dollarov, esli my budem tak roskoshestvovat'? Net, uzh nachinat', tak po-nastoyashchemu. My ved' ne rasschityvali na nochlegi v gostinicah. -- Ladno, -- soglasilsya on. -- YA-to vse mogu. YA dumal tol'ko o tebe... -- Zapomni raz i navsegda, chto ya tozhe vse mogu, -- nastavitel'no zametila ona. -- A teper' nam nado poiskat' chego-nibud' na uzhin. Oni kupili kusok myasa, kartofel', luk, desyatok horoshih yablok i, vyjdya iz goroda, napravilis' k ruch'yu, okajmlennomu derev'yami i kustami. Puteshestvenniki raspolozhilis' na peschanom beregu v teni derev'ev. Krugom bylo skol'ko ugodno valezhnika, i Bill, veselo nasvistyvaya, prinyalsya sobirat' i rubit' ego. Sakson, vnimatel'no sledivshaya za ego nastroeniem, vtihomolku radovalas' etomu beznadezhno fal'shivomu svistu i pro sebya ulybalas'. Skatert'yu ej posluzhili odeyala, razostlannye na brezente, iz-pod kotorogo ona predvaritel'no ubrala vse such'ya. Ona tol'ko eshche uchilas' gotovit' pishchu na kostre, i pervym ee otkrytiem bylo to, chto luchshe podderzhivat' ogon' nepreryvno, chem razvesti srazu bol'shoj koster. Kogda kofe vskipel, ona vlila v kofejnik nemnogo holodnoj vody, chtoby osela gushcha, i postavila ego s krayu na ugli: tak on i ne ostynet i ne budet zrya vykipat'. Kartofel' lomtikami i luk ona podzharila na odnoj skovorodke, no otdel'no, i, perelozhiv ih v svoyu olovyannuyu tarelku, postavila na kofejnik, nakryv sverhu perevernutoj tarelkoj Billa; zatem podzharila myaso po lyubimomu sposobu Billa na suhoj goryachej skovorode. Pokonchiv s etim, ona podala myaso i, poka Bill razlival kofe, polozhila luk i kartofel' na skovorodku i s minutu poderzhala na ogne, chtoby horoshen'ko podogret'. -- CHto eshche nuzhno cheloveku! -- voskliknul Bill, chrezvychajno dovol'nyj, svertyvaya papirosu posle kofe. On lezhal na boku, vytyanuvshis' vo ves' rost i opershis' na lokot'. Koster zharko pylal, i shcheki Sakson kazalis' eshche rumyanee ot alyh otbleskov plameni. -- CHto tol'ko ne ugrozhalo nashim predkam v ih stranstviyah -- i indejcy, i dikie zveri, da malo li!.. A nam s toboj zdes' horosho i spokojno, kak doma za pechkoj. Posmotri na etot pesok: o luchshej posteli i mechtat' nechego. Na nem myagko, kak na perine. A uzh ty, milaya moya indianochka, takaya horoshen'kaya, prosto prelest'! B'yus' ob zaklad, chto sejchas moej "devochke v lesu" nikto ne dast bol'she shestnadcati let. -- Budto by! -- ozhivilas' ona, tryahnuv golovoj i pobleskivaya belymi zubami. -- A esli by vy sejchas ne kurili, ya by sprosila: znaet li vasha mama, chto vy ushli iz domu, mister "mal'chik, igrayushchij v pesochek"? -- Skazhite, pozhalujsta... -- nachal on s napusknoj torzhestvennost'yu. -- Mne hochetsya vas koe o chem sprosit', esli tol'ko vy ne protiv. YA, konechno, ne nameren zadevat' vashi chuvstva, no mne vse-taki chrezvychajno vazhno poluchit' otvet. -- CHto takoe? -- osvedomilas' ona, tak kak raz®yasnenii ne posledovalo. -- A vot chto, Sakson. Vy mne uzhasno nravites' i tak dalee, no nastupaet noch', my chut' ne za tysyachu mil' ot chelovecheskogo zhil'ya i... slovom, ya hotel by znat': my na samom dele, po-nastoyashchemu zhenaty, my dejstvitel'no muzh i zhena? -- Da, na samom dele i po-nastoyashchemu, -- uspokoila ego Sakson. -- A pochemu ty sprashivaesh'? -- Ne vazhno. YA chto-to zapamyatoval, i mne stalo nelovko: sami ponimaete, pri tom vospitanii, kakoe ya poluchil, mne bylo by neudobno ostavat'sya s vami v takoj chas... -- Nu, hvatit boltat'! -- strogo perebila ona ego. -- Proshelsya by luchshe da nabral such'ev na utro, poka ya vymoyu posudu i privedu kuhnyu v poryadok. On vskochil, chtoby vypolnit' prikazanie, no ostanovilsya, obnyal ee i privlek k sebe. Oba molchali, no kogda on otoshel ot nee, grud' ee radostno vzdymalas' i s ust prosilas' blagodarstvennaya pesn'. Nastupila noch' -- temnaya, edva ozarennaya slabym mercaniem zvezd, da i te skoro skrylis' za neizvestno otkuda nadvinuvshimisya tuchami. Kalifornijskoe "bab'e leto" eshche tol'ko nachalos'. Pogoda stoyala teplaya, vechernyaya prohlada edva davala sebya znat', v vozduhe ne chuvstvovalos' ni veterka. -- U menya takoe oshchushchenie, kak budto nasha zhizn' nachinaetsya snachala, -- skazala Sakson, kogda Bill, nabrav such'ev, opustilsya ryadom s nej na odeyalo u kostra. -- YA za segodnyashnij den' uznala bol'she, chem za desyat' let zhizni v Oklende. -- Ona gluboko vzdohnula i otkinula golovu. -- Okazyvaetsya, obrabatyvat' zemlyu gorazdo bolee slozhnaya shtuka, chem ya dumala. Bill ne otvetil. On pristal'no smotrel v ogon', yavno chto-to obdumyvaya. -- Nu, chto takoe? -- sprosila ona, uvidev, chto on prishel k kakomu-to resheniyu, i polozhila ruku na ruku muzha. -- Da ya vse prikidyvayu naschet nashego rancho, -- otvetil on. -- Oni ne plohi, eti igrushechnye fermy. Kak raz dlya inostrancev. A nam, amerikancam, nuzhen prostor. YA hochu videt' holm i znat', chto ves' on moj, do samoj vershiny, chto i drugoj ego sklon i vsya zemlya do vershiny sosednego holma -- tozhe moi, i chto za etimi holmami vdol' ruch'ya spokojno pasutsya moi kobyly, i ryadom s nimi pasutsya ili rezvyatsya moi zherebyata. Znaesh', razvodit' loshadej ochen' vygodno, osobenno krupnyh rabochih loshadej, vesom ot tysyachi vos'misot do dvuh tysyach funtov, -- na nih bol'shoj spros. Za paru chetyrehletok odinakovoj masti v lyuboe vremya poluchish' do semisot -- vos'misot dollarov. Horoshij podnozhnyj korm -- bol'she im v etom klimate nichego ne nuzhno, razve chto kakoj-nibud' naves da nemnogo sena na sluchaj zatyazhnoj nepogody. Ran'she mne eto i v golovu ne prihodilo; no, priznat'sya, chem bol'she ya dumayu o takom rancho, tem bol'she nasha zateya mne nravitsya. Sakson byla v vostorge! Vot i eshche novye dovody v pol'zu ee plana! A osobenno horosho to, chto oni ishodyat ot takogo avtoriteta, kak Bill. A glavnoe: Bill i sam uvleksya vozmozhnost'yu zanyat'sya sel'skim hozyajstvom. -- Na kazennom uchastke hvatit mesta i dlya loshadej i dlya vsego ostal'nogo, -- podbadrivala ona ego. -- Konechno. Vokrug doma u nas budut gryadki, fruktovye derev'ya, kury -- slovom, vse chto nuzhno, kak u portugal'cev; a krome togo, budet dostatochno mesta i dlya pastbishch i dlya nashih progulok. -- No razve zherebyata ne obojdutsya nam slishkom dorogo, Billi? -- Net, ne obojdutsya. Na gorodskih mostovyh loshadi ochen' skoro razbivayut nogi. Vot iz takih-to neprigodnyh dlya goroda kobyl ya i podberu sebe plemennyh matok, -- ya znayu, kak za eto vzyat'sya. Ih prodayut s aukciona; i potom oni eshche sluzhat mnogo let -- tol'ko po mostovoj bol'she ne mogut hodit'. Nastupilo molchanie. V ugasayushchih otbleskah kostra oba staralis' predstavit' sebe svoyu budushchuyu fermu. -- Kak zdes' tiho, verno? -- nakonec, ochnulsya Bill i posmotrel vokrug. -- I temno, hot' glaz vykoli. -- Zyabko vzdragivaya, on zastegnul kurtku, podbrosil such'ev v ogon'. -- A vse-taki luchshe nashego klimata net na vsem svete. -- Pomnyu, -- ya eshche malyshom byl, -- moj otec vsegda govoril, chto klimat v Kalifornii rajskij. On kak-to ezdil na Vostok, protorchal tam leto i zimu i naterpelsya. "Menya teper' tuda nichem ne zamanish'", -- govarival on posle. -- I moya mat' schitala, chto nigde v mire net takogo klimata. Voobrazhayu, kakim chudesnym im vse pokazalos' zdes' posle perehoda cherez pustyni i gory! Oni nazyvali Kaliforniyu stranoj moloka i meda. Zemlya okazalas' nastol'ko plodorodnoj, chto, kak govoril Kedi, dostatochno ee pokovyryat' -- i ona prineset bogatyj urozhaj. -- I tut skol'ko hochesh' dichi, -- dobavil Bill. -- Mister Roberte -- tot, kotoryj usynovil moego otca, -- gonyal skot ot San-Hoakino do reki Kolumbiya. U nego rabotalo sorok chelovek, i oni brali s soboj tol'ko sol' i poroh: vsyu dorogu kormilis' dich'yu. -- Gory kisheli olenyami, a moya mat' videla v okrestnostyah Santa-Rosy celye stada losej. My kogda-nibud' otpravimsya tuda. Billi. YA vsegda mechtala ob etom. -- Kogda moj otec byl eshche molodym, u ruch'ya Kash-Slou, severnee Sakramento, vodilis' v zaroslyah medvedi. On chasten'ko ohotilsya na nih. Esli udavalos' zastignut' ih na otkrytom meste, otec i meksikancy ohotilis' verhami, nabrasyvaya na nih arkan, -- ty ved' znaesh', kak eto delaetsya. On vsegda govoril, chto loshad', kotoraya ne boitsya medvedej, stoit v desyat' raz bol'she vsyakoj drugoj. A pantery! Nashi otcy prinimali ih za pum, za rysej, za lisic. Konechno, my s toboj proberemsya i v Santa-Rosu. Mozhet byt', zemlya na poberezh'e nam ne podojdet i pridetsya prodolzhit' nashi stranstviya. Tem vremenem koster pogas, i Sakson konchila raschesyvat' i zapletat' na noch' svoi kosy. Prigotovleniya ko snu byli neslozhny, i ochen' skoro oni uleglis' ryadom pod odeyalom. Sakson zakryla glaza, no usnut' ne mogla. Nikogda eshche son ne byl ot nee tak dalek. Ej vpervye prihodilos' nochevat' pod otkrytym nebom, i skol'ko ona ni staralas' zabyt'sya v etoj neprivychnoj obstanovke -- vse ee usiliya byli naprasny. K tomu zhe ona ustala ot dolgoj hod'by, a pesok, k ee udivleniyu, okazalsya vovse ne tak myagok. Proshel chas. Sakson ubezhdala sebya, chto Bill zasnul, hotya chuvstvovala, chto emu tak zhe ne spitsya, kak i ej. Potreskivanie tleyushchego ugol'ka zastavilo ee vzdrognut'. Bill tozhe zashevelilsya. -- Billi, -- shepnula ona, -- ty ne spish'? -- Net, -- poslyshalsya tihij otvet. -- YA vse ledku i dumayu: a ved' etot proklyatyj pesok tverzhe, chem cementnyj pol. Mne-to vse ravno, no vot uzh nikogda ne dumal! Oba uleglis' poudobnee, no eto ne pomogalo, -- ih lodke ostavalos' po-prezhnemu muchitel'no zhestkim. Vdrug gde-to poblizosti pronzitel'no rezko zatreshchal kuznechik, i Sakson snova vzdrognula. Neskol'ko minut ona sderzhivalas'. Bill pervym podal golos: -- Znaesh', chto-to mne eta shtuka ne nravitsya. -- Ty dumaesh', ne gremuchaya li eto zmeya? -- sprosila ona, starayas' ne vydat' golosom svoego volneniya. -- Da, ya kak raz eto i podumal. -- YA videla dvuh zmej v vitrine aptekarskogo magazina Baumana. Znaesh', Bill, u nih ved' odin zub pustoj, i kogda oni ukusyat, yad po duplu stekaet v ranku. -- Br-r-r! -- povel plechami Bill, no ego shutlivyj ton pokazalsya ej ne ochen' iskrennim. -- Vse govoryat, eto vernaya smert', razve chto ty vtoroj Bosko. Pomnish' Bosko? -- "Bosko glotaet zmej zhiv'em! Bosko glotaet zmej zhiv'em!" -- otozvalas' Sakson, podrazhaya kriku yarmarochnogo zazyvaly. -- Ne bespokojsya: u zmej Bosko meshochki s yadom byli predusmotritel'no vyrezany, inache u nego by nichego ne vyshlo. I pochemu ya nikak ne mogu usnut'? Hot' by eta proklyataya treshchotka zamolchala. Interesno, zmeya eto ili ne zmeya? -- Nikakaya ne zmeya, -- reshila Sakson. -- Vse gremuchie zmei davno unichtozheny. -- A otkuda zhe Bosko dostaet svoih? -- vpolne rezonno zametil Bill. -- Ty-to pochemu ne spish'? -- Naverno, ottogo, chto mne eto vse v dikovinku, -- otvechala ona. -- Ved' ya zhe nikogda ne nochevala pod otkrytym nebom. -- YA tozhe. Do sih por ya dumal, chto eto bol'shoe udovol'stvie. -- On povernulsya na drugoj bok i tyazhelo vzdohnul. -- No, po-moemu, my so vremenem privyknem. CHto mogut drugie, to smozhem i my, a nochevat' pod otkrytym nebom prihoditsya ochen' mnogim. Znachit, vse v poryadke. Nam i zdes' horosho! My svobodny i nezavisimy, nikomu nichego ne platim, sami sebe hozyaeva... On vnezapno zamolk. Iz kustov vremya ot vremeni donosilsya kakoj-to shoroh. Kogda oni pytalis' opredelit', otkuda on, shoroh pochemu-to zatihal, no kak tol'ko imi ovladevala dremota, on stol' zhe tainstvenno vozobnovlyalsya. -- Kazhetsya, kto-to podpolzaet k nam, -- prosheptala Sakson, tesnee prizhimayas' k Billu. -- Vo vsyakom sluchae, ne dikij indeec, -- popytalsya on ee uteshit', -- |to bylo vse, chto on mog pridumat' dlya ee uspokoeniya; zatem on pritvorno zevnul. -- CHepuha! CHego nam boyat'sya! A ty vspomni, chto prihodilos' perezhivat' pervym pioneram! Neskol'ko minut spustya u Billa zatryaslis' plechi, i Sakson ponyala, chto on smeetsya. -- YA vspomnil odnu istoriyu, kotoruyu chasten'ko rasskazyval otec, -- poyasnil on. -- O staruhe Syuzen Kleghorn, odnoj iz oregonskih pionerok. U nee bylo bel'mo na glazu, i prozvali ee "Krivaya Syuzen", no strelok ona byla otlichnyj, s neyu nikto ne mog sravnit'sya. Odnazhdy, kogda pionery shli cherez prerii, na oboz napali indejcy. Pionery zhivo postavili povozki v krug, lyudi i voly ukrylis' vnutri kruga. |to dalo im vozmozhnost' otrazit' napadenie i ubit' mnogo vragov. Indejcy nichego s nimi ne mogli podelat', i togda oni pridumali vot kakuyu shtuku: chtoby vymanit' belyh na otkrytoe mesto, oni vzyali dvuh devushek, zahvachennyh iz drugoj partii pereselencev, i nachali pytat' ih. Prodelyvalos' eto u vseh na vidu, no na takom rasstoyanii, chto puli ne mogli ih dostat'. Indejcy rasschityvali, chto belye ne uterpyat, vyskochat iz-za svoih furgonov -- i tut-to oni ih i prikonchat. Belye ne znali, kak byt': esli oni brosyatsya na vyruchku devushek, indejcy vseh ih pereb'yut, a zatem napadut i na oboz. I vse do odnogo pogibnut. CHto zhe delaet staruha Syuzen? Ona privolakivaet otkuda-to staroe dlinnostvol'noe kentukkijskoe ruzh'e, zagonyaet v nego trojnoj zaryad poroha, pricelivaetsya v gromadnogo indejca, osobenno userdno hlopotavshego okolo devushek, i kak babahnet! Ee otbrosilo nazad, i plecho u nee otnyalos' -- ona ne vladela im do samogo Oregona, -- no etogo indejca ulozhila na meste. On tak i ne uznal, otkuda ego stuknuli. No ya, sobstvenno, ne etu istoriyu hotel rasskazat'. Staruha Syuzen ves'ma uvazhala Dzhona YAchmennoe Zerno. Ona tol'ko i zhdala sluchaya, kak by nalizat'sya, tak chto ee synov'yam, docheryam i stariku vechno prihodilos' pryatat' ego podal'she. -- Kogo pryatat'? -- sprosila Sakson. -- Dzhona YAchmennoe Zerno. Ah, da, ty, konechno, ne znaesh'! |to starinnoe nazvanie viski. Ladno. Vot v odin prekrasnyj den' vsya sem'ya sobralas' kuda-to ujti, -- eto bylo v mestnosti, nazyvavshejsya Bodega; oni perebralis' tuda uzhe iz Oregona. Syuzen uveryala, budto u nee revmatizm tak razygralsya, chto ona shagu stupit' ne mozhet, i ostalas' doma. No ee rodstvenniki byli tozhe ne duraki. V dome imelas' bol'shaya butyl' viski, gallona na dva. Oni nichego ne skazali Syuzen, a pered uhodom veleli odnomu iz ee vnukov vlezt' na vysokoe derevo vo dvore za korovnikom i privyazat' butyl' na vysote shestidesyati futov nad zemlej. Odnako i eto ne pomoglo: kogda oni vecherom vernulis' domoj, to nashli Syuzen v kuhne na polu mertvecki p'yanoj. -- Neuzheli ona vlezla na derevo? -- udivlenno sprosila Sakson, kogda uvidela, chto Bill ne nameren prodolzhat'. -- Nichego podobnogo! -- veselo zasmeyalsya on. -- Ona postavila pod butyl'yu bol'shuyu lohan', zatem izvlekla na svet svoe staroe ruzh'e i vdrebezgi raznesla butyl', vot i vse. Posle etogo ona prosto nachala lakat' viski pryamo iz lohani. I opyat', edva Sakson zadremala, shoroh vozobnovilsya, na etot raz eshche blizhe. Ej kazalos', budto kto-to kradetsya, i ee vozbuzhdennomu voobrazheniyu predstavilsya podpolzayushchij k nim hishchnyj zver'. -- Billi, -- shepnula ona. -- Da ya i sam prislushivayus', -- otozvalsya Bill; golos ego zvuchal udivitel'no bodro. -- Mozhet byt', eto pantera ili... dikaya koshka? -- Net, ne mozhet byt'. Vse dikie zveri zdes' davno perebity. |to mirnyj fermerskij rajon. Legkij veterok tronul list'ya i zastavil Sakson vzdrognut'. Zagadochnyj tresk sverchka oborvalsya s podozritel'noj vnezapnost'yu. Zatem vmeste s shorohom poslyshalsya gluhoj, no tyazhelyj udar, ot kotorogo Sakson i Bill srazu vskochili i seli na svoem lozhe. Vse stihlo, i oni snova uleglis', no teper' dazhe tishina kazalas' im zloveshchej. -- U-uf! -- vdrug s oblegcheniem vzdohnul Bill. -- Budto by ya ne znayu, chto eto takoe. Samyj obyknovennyj krolik. YA zhe slyshal, kak ruchnye kroliki stuchat zadnimi lapkami ob pol, kogda prygayut. Sakson izo vseh sil staralas' zasnut'. No pesok kak budto stanovilsya vse zhestche, sustavy nyli ot lezhaniya na nem. I hotya rassudok reshitel'no otvergal vozmozhnost' nastoyashchej opasnosti, voobrazhenie ne ustavalo risovat' ih yarkimi kraskami. Poslyshalis' novye zvuki. Oni uzhe ne byli pohozhi ni na tresk, ni na shoroh; vidimo, kakoe-to krupnoe zhivotnoe prodiralos' skvoz' kusty. Such'ya treshchali i lomalis' pod nim, a odin raz puteshestvenniki yasno uslyshali, kak vetki razdvinulis', chtoby propustit' kogo-to, a zatem snova somknulis'. -- Esli ran'she byla pantera, to teper' eto, navernoe, slon, -- unylo zametil Bill. -- Uh, kakoj tyazhelennyj! Prislushajsya-ka. Syuda podhodit! Zvuki po vremenam smolkali, potom razdavalis' snova, vse gromche i blizhe. Bill opyat' pripodnyalsya, sel i obnyal rukoj Sakson, kotoraya tozhe sela. -- YA segodnya eshche ni na minutu ne zasnul, -- pozhalovalsya on. -- Ts-s! Opyat' nachinaetsya. Hotelos' by mne razglyadet', chto eto za zver'. -- SHum ot nego takoj, budto lezet medved', -- prosheptala Sakson; u nee zub na zub ne popadal -- to li ot nervnogo vozbuzhdeniya, to li ot nochnoj svezhesti. -- Da uzh, konechno, ne kuznechik. Bill hotel bylo vstat', no Sakson shvatila ego za ruku. -- CHto ty hochesh' delat'? -- YA nichut' ne boyus', -- otvetil on. -- No, dayu slovo, eto dejstvuet mne na nervy. Esli ya ne vyyasnyu, v chem delo, ya mogu, pozhaluj, ispugat'sya. Uzh: luchshe ya pojdu na razvedku. Ne bespokojsya, ya budu ostorozhen. Noch' byla tak temna, chto edva Bill otpolz na rasstoyanie vytyanutoj ruki, kak ego uzhe ne stalo vidno. Sakson sidela i zhdala. Zagadochnye zvuki prekratilis', no mozhno bylo sledit' za prodvizheniem Billa po tresku suhih vetochek i suchkov. Spustya neskol'ko minut on vernulsya i zabralsya pod odeyalo. -- Vidno, ya ego spugnul. U nego, dolzhno byt', horoshij sluh: uslyshal, chto ya k nemu podbirayus', i mahnul kuda-to v kusty. A ya uzh: tak staralsya stupat' kak mozhno tishe... Gospodi, opyat'! Oni snova seli. Sakson podtolknula Billa. -- Tut on, -- bezzvuchno prosheptala ona. -- Slyshno, kak dyshit... Vot sejchas fyrknul... Suhaya vetka oblomilas' s takim treskom i tak blizko ot nih, chto oba, uzhe ne stydyas' drug druga, v trevoge vskochili na nogi. -- YA bol'she ne pozvolyu emu nas durachit'! -- rasserdilsya Bill. -- On nam etak skoro na golovu polezet. -- CHto zhe ty nameren delat'? -- trevozhno sprosila ona. -- Orat' budu vo vsyu glotku. Kak-nibud' da zastavlyu ego pokazat'sya. I, nabrav vozduhu v legkie, on zakrichal chto est' mochi. Rezul'tat daleko prevzoshel vse ih ozhidaniya, i u Sakson serdce zakolotilos' ot straha. Okruzhavshaya ih temnota mgnovenno napolnilas' shumom i dvizheniem, kusty treshchali i lomalis', slyshalsya tyazhelyj topot razbegayushchihsya zhivotnyh. K velikomu oblegcheniyu Billa i Sakson, zvuki vse udalyalis' i, nakonec, zamerli vdali. -- Nu, chto ty na eto skazhesh'? -- narushil Bill nastupivshuyu tishinu. -- Pro menya v svoe vremya govorili, chto na ringe ya ni cherta ne boyus'. Horosho, chto oni ne videli menya segodnya. -- On zastonal. -- Mne etot proklyatyj pesok do smerti nadoel. Luchshe ya vstanu i razvedu ogon'. |to bylo netrudno: pod zoloyu eshche tleli ugol'ki, i skoro koster zapylal. Neskol'ko zvezdochek proglyanuli v tumannom nebe. Bill posmotrel na nih, podumal i sobralsya idti. -- Kuda ty? -- okliknula ego Sakson. -- Mne koe-chto prishlo v golovu, -- uklonchivo otvetil Bill i reshitel'no vyshel iz osveshchennogo kostrom kruga. A Sakson sidela, plotno zakutavshis' v odeyalo, i voshishchalas' ego smelost'yu. On dazhe topora ne vzyal s soboj, a poshel v tu storonu, v kotoruyu udalilis' zagadochnye zhivotnye. Minut desyat' spustya on vernulsya, posmeivayas'. -- Zdorovo naduli menya merzkie tvari! Skoro ya, kazhetsya, sobstvennoj teni ispugayus'! CHto eto bylo? Uf! Ty ni za chto na svete ne ugadaesh'. Stado telyat! I oni perepugalis' bol'she nashego. On zakuril papirosku, a zatem tozhe leg pod odeyalo ryadom s Sakson. -- Horoshij iz menya fermer poluchitsya, -- burchal on, -- esli desyatok soplivyh telyat mozhet napugat' menya do smerti. Ruchayus', chto tvoj otec ili moj i glazom by ne morgnuli. Izmel'chal nynche narod, vot chto. -- Nepravda, -- vozmutilas' Sakson. -- Narod takoj zhe, kak i byl. I my ne otstupim pered tem, pered chem ne otstupili by nashi otcy, my dazhe kuda krepche ih. Tol'ko my po-drugomu vospityvalis', vot i vse. Vsyu zhizn' prozhili v gorode, privykli k gorodskim zvukam i k gorodskim usloviyam i ne znaem derevenskih. My vyrosli vdali ot prirody, vot tebe i vse ob®yasnenie. A teper' my s toboj sobiraemsya stat' det'mi prirody. Daj srok, i my budem tak zhe krepko spat' pod otkrytym nebom, kak spal tvoj otec ili moj. -- No tol'ko, pozhalujsta, ne na peske, -- vzmolilsya Bill. -- Ob etom ne mozhet byt' i rechi. |to my segodnya ponyali raz i navsegda. A teper' molchi i popytajsya zasnut'. Strahi rasseyalis', no sejchas pesok osobenno razdrazhal ih, i lezhat' na nem kazalos' nevynosimym. Bill zadremal pervym, glaza Sakson somknulis' tol'ko togda, kogda gde-to v otdalenii zapeli petuhi. Odnako pesok vse vremya daval sebya znat', i son putnikov byl nespokoen. Kak tol'ko nachalo svetat', Bill vypolz iz-pod odeyala i razvel yarkij koster. Sakson, drozha, podsela k nemu. U nih byl izmuchennyj vid, glaza vvalilis'. I vse-taki pervoj rassmeyalas' ona. Bill nehotya prisoedinilsya k nej, no, uvidev kofejnik, prosiyal i nemedlenno postavil ego na ogon'. GLAVA TRETXYA Ot Oklenda do San-Hose sorok mil', i Sakson s Billom legko proshli eto rasstoyanie za tri dnya. Oni bol'she ne vstrechali slovoohotlivyh i serdityh na ves' svet monterov, i im voobshche redko predstavlyalsya sluchaj pobesedovat' so vstrechnymi. Inogda popadalis' brodyagi so skatkami cherez plecho, -- oni shli kto na sever, kto na yug; iz razgovorov s nimi Sakson skoro ponyala, chto oni ochen' malo, a podchas i sovsem nichego ne ponimayut v sel'skom hozyajstve. V bol'shinstve sluchaev eto byli stariki, izmozhdennye i otupevshie, u nih na ume byla tol'ko rabota da gde horosho platyat ili kogda-to horosho platili, prichem vsegda okazyvalos', chto eto ochen' daleko otsyuda. Ot nih ej udalos' uznat' odno: chto mestnost', cherez kotoruyu oni prohodili, byla oblast'yu melkih hozyajstv, naemnyj trud zdes' primenyalsya redko, a esli eto i byvalo, to priglashalis' rabochie-portugal'cy. Fermery byli neprivetlivy; oni obgonyali Billa i Sakson na svoih povozkah, chasto porozhnyakom, no ni razu nikto ne predlozhil podvezti ih. Esli pri sluchae Sakson obrashchalas' k odnomu iz nih s voprosom, on s lyubopytstvom ili podozritel'no oglyadyval ee i otvechal shutkoj, a to i vovse uklonyalsya ot otveta. -- Razve eto amerikancy, chert by ih pobral! -- vozmushchalsya Bill, -- V starinu lyudi byli dobree, obshchitel'nee. No Sakson pomnila svoj poslednij razgovor s bratom. -- |to duh vremeni. Billi. On izmenilsya. A krome togo, oni zhivut slishkom blizko k gorodu. Podozhdi sudit', poka my ne budem daleko ot gorodov, -- tam oni, navernoe, okazhutsya privetlivee. -- Net, do chego zhe zdes' narod vrednyj! -- ne unimalsya Bill. -- Mozhet byt', oni po-svoemu pravy, -- zasmeyalas' Sakson. -- Pochem znat', a vdrug eto blizhajshie rodstvenniki teh samyh shtrejkbreherov, kotorym prishlos' imet' delo s toboj? -- Esli by eshche eto bylo tak! -- goryacho voskliknul Bill. -- No vse ravno, bud' u menya hot' desyat' tysyach akrov, eto ne pomeshalo by mne tverdo znat', chto lyuboj chelovek, kotoryj idet po doroge so skatkoj cherez plecho, nichem ne huzhe menya, a mozhet byt', i luchshe. Vo vsyakom sluchae, ya by otnessya k nemu s polnym uvazheniem. Ponachalu Bill sprashival naschet raboty na kazhdoj ferme, a potom tol'ko na bol'shih. Otvet vsegda byl odin -- raboty net. Nekotorye fermery govorili, chto posle pervyh dozhdej ponadobyatsya rabochie ruki dlya pahoty. To zdes', to tam ponemnogu nachinalas' suhaya vspashka, no bol'shaya chast' fermerov vyzhidala. -- Ty zhe ne umeesh' pahat', -- skazala Sakson. -- Net, no ya polagayu, chto eto delo nehitroe. A krome togo, ya pouchus' u pervogo, kogo uvizhu za plugom. Vozmozhnost' pouchit'sya predstavilas' Billu na sleduyushchee zhe utro. On vlez na izgorod', okajmlyavshuyu nebol'shoe pole, i stal nablyudat', chto delaet idushchij za plugom starik. -- Pustyaki, nichego ne mozhet byt' legche, -- prenebrezhitel'no zametil on, -- Esli takoj staryj hrych spravlyaetsya s odnim plugom, ya spravlyus' s dvumya. -- A ty pojdi poprobuj, -- stala ego podzadorivat' Sakson. -- Zachem? -- Trusishka! -- nakinulas' ona na nego, hotya s lica ee ne shodila ulybka. -- Nu chto tebe stoit, poprosi! V krajnem sluchae on otkazhet. Podumaesh'! Ty vystoyal dvadcat' raundov protiv "Grozy CHikago" -- i ne drognul! -- Nashla s chem sravnivat', -- vozrazil on, odnako pereskochil cherez izgorod'. -- Stavlyu dva dollara protiv odnogo, chto starikashka menya vyturit. -- Nichego on tebya ne vyturit! Skazhi, chto hochesh' pouchit'sya, i poprosi razresheniya projti dva-tri raza za plugom. Ob®yasni, chto eto emu nichego ne budet stoit'. -- Ladno! A esli on zaupryamitsya, ya u nego prosto otberu ego proklyatyj plug. Sakson, sidya na izgorodi, sledila za peregovorami, hotya nichego ne mogla rasslyshat'. CHerez neskol'ko minut vozhzhi byli perekinuty za sheyu Billa, a ruki ego legli na rukoyatki pluga. Loshadi dvinulis', starik poplelsya ryadom, i na Billa posypalis' ukazaniya. Sdelav neskol'ko povorotov po vspahannomu polyu, starik podoshel k Sakson. -- On i prezhde pahal malost', a? Sakson pokachala golovoj. -- Net, ni razu v zhizni. No on umeet pravit' loshad'mi. -- Da, vidno, chto on ne sovsem novichok v dele i smekalka est'. -- Starik usmehnulsya i otrezal sebe kusok zhevatel'nogo tabaku, -- Dumayu, chto zasidet'sya s vami on mne ne dast. Nevspahannaya ploshchad' vse umen'shalas', no Bill ne obnaruzhival zhelaniya brosit' rabotu, a Sakson i starik, nablyudavshie za nim, ponemnogu razgovorilis'. Sakson nemedlenno povela na nego ataku i skoro ubedilas' v tom, chto starik fermer chrezvychajno podhodit pod to opisanie, kakoe dal monter svoemu otcu. Bill konchil vspashku vsego polya, i starik priglasil ih k sebe perenochevat', -- v usad'be imeetsya pustoj domik s malen'koj plitoj, i on dast im parnogo moloka. A esli Sakson hochet ispytat' svoi talanty, ona mozhet podoit' korovu. Urok doeniya proshel ne tak uspeshno, kak urok pahoty, no kogda Bill ischerpal, ves' zapas svoego ostroumiya, Sakson predlozhila emu poprobovat', i on ne menee pozorno provalilsya. Sakson neutomimo nablyudala i vysprashivala i ochen' skoro ponyala, chto eta usad'ba sovsem nepohozha na tu, kotoruyu ona videla v San-Leandro. I usad'ba i fermer beznadezhno ustareli. Zdes' i ne slyhali o novoj sisteme intensivnogo zemledeliya. Uchastok nepomerno velik i ochen' ploho obrabatyvaetsya. V dome, v konyushnyah, v ambarah -- vsyudu polnoe zapustenie, vse razvalivaetsya. Dvor pered domom zaros sornoj travoj. Ogoroda net. Nebol'shoj fruktovyj sad zagloh i odichal: derev'ya zachahli, stali suchkovatymi i porosli serym mhom. Sakson uznala, chto synov'ya i docheri fermera raz®ehalis' po raznym gorodam. Odna doch' zamuzhem za vrachom, drugaya prepodaet v pedagogicheskom uchilishche shtata; odin syn sluzhit mashinistom na zheleznoj doroge, drugoj -- arhitektor, tretij -- reporter ugolovnogo suda v San-Francisko. Vremya ot vremeni oni posylayut roditelyam nemnogo deneg. -- CHto ty na eto skazhesh'? -- sprosila Sakson Billa, kurivshego posle uzhina papirosu. On vyrazitel'no pozhal plechami. -- CHto zh, zdes' vse yasnee yasnogo. Staryj chudak obros mohom, kak i ego derev'ya. Posle San-Leandro i slepomu vidno, chto on ni cherta ne smyslit. A ego klyachi! Dlya nih bylo by blagodeyaniem, a dlya nego chistoj ekonomiej, esli by kto-nibud' vzyal da pristrelil ih. Ruchayus', chto u portugal'cev takih loshadej ne uvidish'. I tut delo vovse ne v chvanstve i ne v zhelanii shchegol'nut' horoshimi loshad'mi. |to prosto pravil'nyj podhod. |to vygodnee. Samo hozyajstvo eto podskazyvaet. Starye loshadi i bol'she korma trebuyut, chem molodye, i tak rabotat' ne mogut. A podkovyvat' chto molodyh, chto staryh -- cena odna. Ego klyachi sovsem ne godyatsya, oni tol'ko razoryayut ego. Dostatochno poglyadet' na ih rabotu i vspomnit', skol'ko rabotayut loshadi v gorodah. Sakson i Bill spali kak ubitye i posle rannego zavtraka sobralis' idti dal'she. -- YA by ohotno ostavil vas na neskol'ko dnej, -- s sozhaleniem govoril, rasstavayas' s nimi, starik, -- da nikak ne vyjdet. Teper', kogda deti razbrelis', ferma tol'ko-tol'ko kormit nas so staruhoj, i to ne vsegda. Vot kak nynche zatyanulis' plohie vremena. S samogo Grovera Klivlenda [5] svetlogo dnya ne vidali. Vskore posle poludnya oni voshli v predmest'e San-Hose, i Sakson predlozhila peredohnut'. -- YA hochu zajti k etim lyudyam i pogovorit' s nimi, -- ob®yavila ona, -- esli tol'ko oni na menya sobak ne spustyat. |to samoe krasivoe mestechko, kakoe my videli. Verno? Bill, mechtavshij o holmah i obshirnyh vygonah dlya svoih budushchih loshadej, soglasilsya bez osobogo entuziazma. -- A kakie u nih ovoshchi! Poglyadi tol'ko! I vse gryadki obsazheny cvetami. |to pochishche pomidorov, zavernutyh v papirosnuyu bumagu. -- Ne pojmu, zachem im ponadobilis' cvety? -- zametil Bill s nedoumeniem. -- Kakoj v nih tolk? Oni tol'ko zanimayut mesto, gde mogli by rasti otlichnye ovoshchi. -- Vot eto-to mne i hochetsya uznat'. -- Ona ukazala na zhenshchinu, kotoraya sklonilas' nad klumboj, razbitoj vozle samogo doma. -- YAne znayu, kto ona, no v hudshem sluchae ona nagovorit nam grubostej. Vidish', ona smotrit na nas. Polozhi-ka svoyu noshu ryadom s moej i pojdem. Bill sbrosil tyuk s odeyalom na zemlyu, no predpochel podozhdat'. Kogda Sakson poshla po uzkoj, okajmlennoj cvetami dorozhke, ona zametila dvuh rabotavshih na ogorode muzhchin: odin iz nih byl starik kitaec, drugoj -- tozhe starik, temnoglazyj i tozhe inostranec neizvestno kakoj nacional'nosti. Zdes' vse radovalo glaz svoej chistotoj i poryadkom, kazhdyj klochok zemli byl vozdelan tak obrazcovo, chto eto zametil by dazhe neopytnyj vzglyad. ZHenshchina vypryamilas' i povernulas' k Sakson. Ona byla srednih let, strojna i ochen' prosto, no milo odeta. Ona smotrela na Sakson cherez ochki, i lico u nee bylo dobroe, no kakoe-to nervnoe. -- Mne segodnya nichego ne ponadobitsya, -- skazala ona, smyagchaya otkaz privetlivoj ulybkoj. Sakson v dushe zastydilas' svoej kleenchatoj korzinki. Ochevidno, eta zhenshchina videla, kak ona postavila ee na zemlyu. -- My ne raznoschiki, -- toroplivo poyasnila ona. -- Ah, prostite! Neznakomka ulybnulas' eshche privetlivee, ozhidaya dal'nejshih ob®yasnenij. Sakson, ne chinyas', vylozhila, v chem ee delo. -- My hoteli by kupit' zemlyu. Ponimaete, my reshili stat' fermerami, no, prezhde chem vzyat' uchastok, nado zhe osmotret'sya i vyyasnit', kakaya zemlya tebe nuzhna. Kogda ya uvidela vash chudesnyj ugolok, mne zahotelos' zadat' vam sotni voprosov. Vidite li, my nichego ne smyslim v sel'skom hozyajstve. Vsyu nashu zhizn' my prozhili v gorode, a teper' reshili navsegda poselit'sya v derevne i najti zdes' svoe schast'e. Ona umolkla. Lico zhenshchiny ostavalos' takim zhe privetlivym, no v nem kak budto poyavilas' legkaya ironiya. -- A pochemu vy reshili, chto najdete svoe schast'e v derevne? -- sprosila ona. -- Sama ne znayu. YA tol'ko znayu, chto dlya bednyakov net zhizni v gorode, gde eti vechnye rabochie besporyadki. Esli bednyaki dazhe v derevne ne mogut byt' schastlivy, znachit, schast'ya voobshche net. A eto zhe ochen' nespravedlivo, pravda? -- Vy rassuzhdaete pravil'no, milochka, no tol'ko vy zabyli ob odnom, chto i v derevne skol'ko ugodno bednyakov i neschastnyh lyudej. -- Vy ne kazhetes' mne ni bednoj, ni neschastnoj, -- vozrazila Sakson. -- Ah vy, dushechka moya! Sakson zametila, chto lico ee sobesednicy vspyhnulo ot udovol'stviya. -- A mozhet byt', ya prosto sozdana dlya derevenskoj zhizni, -- prodolzhala zhenshchina. -- Vy zhe sami govorite, chto vy korennye gorozhane i reshitel'no nichego ne znaete o derevne. A vdrug vy zdes' pogibnete? Sakson vspomnila uzhasnye mesyacy, provedennye v domike na Pajn-strit. -- V gorode ya navernyaka pogibnu! Mozhet byt', mne i v derevne budet tyazhelo, no, vidite li, eto edinstvennyj vyhod. Ili derevnya -- ili nichego! Da i nashi otcy i materi vsegda zhili v derevne. Nakonec, ya nedarom stoyu zdes', pered vami: eto dokazyvaet, chto menya vsegda tyanulo proch' iz goroda, i ya, veroyatno, tozhe, kak vy skazali, sozdana dlya derevenskoj zhizni, -- inache by ya ne byla zdes'. Sobesednica odobritel'no kivnula, ona smotrela na Sakson s vse vozrastavshim interesom. -- |tot molodoj chelovek... -- nachala ona. -- Moj muzh. On byl vozchikom do togo, kak nachalas' bol'shaya zabastovka. Moya familiya Roberte, Sakson Roberte, a muzha zovut Vil'yam Roberte. -- Menya zovut missis Mortimer, -- skazala sobesednica s legkim poklonom. -- YA vdova. A teper', esli vy pozovete vashego muzha, ya postarayus' otvetit' na nekotorye iz vashih mnogochislennyh voprosov. Pust' on vneset veshchi syuda. Tak o chem zhe imenno vam hotelos' menya sprosit'? -- O, obo vsem srazu. Prinosit li vam ferma dohod? Kak vy so vsem upravlyaetes'? Skol'ko stoila vasha zemlya? Sami li vy postroili etot horoshen'kij domik? Skol'ko vy platite vashim rabochim? Kak vy nauchilis' vsemu i kak uznali, chto luchshe sazhat' i chto vygodnee? Gde vygodnee prodavat' ovoshchi? Kak vy ih prodaete? -- Tut Sakson ostanovilas' i rassmeyalas'. -- O, ya, sobstvenno, dazhe eshche ne nachala sprashivat'. Pochemu vy posadili cvety po krayam gryadok? YA videla uchastki portugal'cev v okrestnostyah San-Leandro, oni nikogda ne sazhayut na odnoj gryadke cvety i ovoshchi. Missis Mortimer ostanovila ee dvizheniem ruki. -- Dajte mne snachala otvetit' na vash poslednij vopros. |to, mozhno skazat', klyuch ko vsemu ostal'nomu. No tut podoshel Bill, i ob®yasnenie prishlos' otlozhit'. Sakson predstavila ego missis Mortimer. -- Ne pravda li, milochka, cvety vam srazu brosilis' v glaza? -- prodolzhala ta. -- Oni-to i zastavili vas vojti v moj sad i zagovorit' so mnoj. Vot poetomu-to oni i posazheny vmeste s ovoshchami, chtoby privlekat' vnimanie. Vy i predstavit' sebe ne mozhete, skol'ko lyudej obrashchaet na nih vnimanie i skol'kih oni zamanili syuda, ko mne. Doroga eta krajne ozhivlennaya, gorozhane, chasto katayutsya po nej. Net... s avtomobilyami mne ne vezet. Lyudyam, sidyashchim v avtomobilyah, nichego iz-za pyli ne vidno. No kogda ya nachinala, pochti vse eshche ezdili na loshadyah. Mimo menya postoyanno proezzhali gorodskie damy. Moi cvety, da i ves' uchastok brosalis' im v glaza; oni ostanavlivali svoi ekipazhi. A ya -- ya vsegda okazyvalas' zdes', pered domom, i menya mozhno bylo okliknut'. Obychno mne udavalos' zazvat' ih k sebe, chtoby pokazat' cvety -- i, ponyatno, ovoshchi. Vse u menya bylo krasivo, opryatno, v obrazcovom poryadke. |to privlekaet lyudej. I... -- missis Mortimer pozhala plechami, -- vy zhe znaete, soblaznyayut cheloveka glaza ego. Ovoshchi, rastushchie sredi cvetov, prel'shchali ih. Im hotelos' moih ovoshchej, nepremenno moih.