- skazala Molli. Reshenie princa ostavit' uhazhivanie vyzvalo u nee i oblegchenie, i udivlenie, i nekotoruyu pechal'. -- Devushki bol'she lyubyat stihi, chem volshebnye mechi i mertvyh drakonov. Vo vsyakom sluchae, so mnoj v molodosti bylo imenno tak. I s Kalli ya ubezhala tol'ko potomu... No Princ Lir tverdo prerval ee: -- Net, ne vselyaj v menya nadezhdu. YA dolzhen nauchit'sya zhit' bez nee, kak moj otec, i, mozhet byt', my s nim nakonec pojmem drug druga. -- On pokopalsya v karmanah, i Molli uslyshala hrust bumagi. -- Delo v tom, chto ya uzhe napisal neskol'ko poem ob etom: o nej, o nadezhde i prochem. Esli hochesh', mozhesh' vzglyanut'. -- Mne budet ochen' priyatno, -- skazala Molli. -- No neuzheli vy nikogda bol'she ne vstupite v boj s chernymi rycaryami i ne rinetes' skvoz' kol'co ognya? -- Ona hotela poddraznit' princa, no vdrug ponyala, chto, esli eto v samom dele sluchitsya, ej budet slegka zhal', ved' priklyucheniya sdelali ego krasivee, sognali lishnij zhirok i, krome togo, teper' Princa okruzhal muskusnyj aromat smerti, svojstvennyj vsem geroyam. No Princ medlenno pokachal golovoj. -- Net, naverno, ya ne zabroshu eto delo, -- probormotal on. -- No budu delat' vse ne napokaz, a tak, chtoby ona ne uznala. Sperva ya staralsya dlya nee, no ved' tak privykaesh' spasat' lyudej, rasseivat' zlye chary, vyzyvat' kovarnyh grafov na chestnyj boj -- trudno perestat' byt' geroem, esli ty uzhe privyk k etomu. Kak tebe pervaya poema? -- CHto govorit', v nej bezdna chuvstva, -- otvetila ona. -- No neuzheli vy v samom dele mozhete rifmovat' "cvetushchij" i "gibnushchij"? -- Neobhodima nekotoraya dorabotka, -- soglasilsya Princ Lir. -- Osobenno menya trevozhit "chuvstvo"? -- A ne pojdet li "iskusstvo"? -- A skol'ko v nem "s"? Odno ili dva? -- Po-moemu, dva, -- skazala Molli. -- SHmendrik! -- obratilas' ona k poyavivshemusya na poroge volshebniku. -- Skol'ko "s" v "iskusstve"? Tot ustalo otvetil: -- Odno. Ot slova "kus". Molli vystavila emu misku pohlebki, i on uselsya za stol. Glaza ego byli pechal'ny i tumanny kak yashma, odno veko podergivalos'. -- YA bol'she ne mogu, -- ustalo zagovoril on. -- Delo ne v etom uzhasnom meste i ne v tom, chto prihoditsya vse vremya ego slushat', ya uzhe pochti privyk k etomu, delo v toj deshevoj chepuhe, kotoruyu on zastavlyaet menya predstavlyat' chasami, da chto tam -- nochami naprolet. I esli by on treboval nastoyashchej magii ili hot' prostogo koldovstva, tak net -- vechnye kol'ca, i zolotye rybki, i karty, i sharfy, i verevochki, v tochnosti, kak v "Polnochnom karnavale". Bol'she ya ne mogu sovsem. -- No ved' imenno poetomu on predpochel tebya, -- zaprotestovala Molli, -- Esli by emu nuzhna byla nastoyashchaya magiya, on ostavil by starogo Mabraka. -- SHmendrik podnyal golovu i pochti s udivleniem posmotrel na nee. -- YA ne hotela tebya obidet', -- skazala ona. -- Poterpi nemnogo, poka my ne najdem togo hoda k Krasnomu Byku, o kotorom mne rasskazal kot. Na etih slovah ona ponizila golos do shepota, oba oni vzglyanuli v storonu Princa Lira, no tot, sidya v uglu na stule, yavno sochinyal ocherednuyu poemu. -- Gazel', -- bormotal on, uperev konchik pera v nizhnyuyu gubu. -- Mademuazel', citadel', asfodel', filomel', parallel'... -- On vybral "metel'" i bystro zapisal. -- My nikogda ne najdem hoda, -- rassuditel'no skazal SHmendrik. -- Dazhe esli kot, v chem ya somnevayus', skazal pravdu, Haggard ne pozvolit nam razobrat'sya s cherepom i chasami. Pochemu, ty dumaesh', on zastavlyaet menya predstavlyat' eti karnaval'nye tryuki? Da nakonec, pochemu on sdelal menya svoim volshebnikom? Molli, on vse znaet, ya v etom uveren! On znaet, kto ona, hotya eshche ne vpolne verit etomu, no kogda on poverit, on budet znat', chto delat'. On znaet. Inogda eto vidno po ego licu. -- Toska stradan'ya i udar poteri, -- bormotal Princ Lir. -- I gorech' tram-pam-pam-pam-eri. Dveri, zveri, peri. CHert poberi. SHmendrik peregnulsya cherez stol: -- My ne mozhem ostavat'sya zdes' i zhdat', poka on pervym naneset udar. Nasha edinstvennaya nadezhda -- bezhat' noch'yu, morem, esli ya gde-nibud' otyshchu lodku. Strazhniki budut iskat' v drugoj storone, a vorota... -- A ostal'nye! -- tiho voskliknula Molli. -- Kak mozhem my bezhat', znaya, chto ona prishla, chtoby otyskat' ostal'nyh edinorogov, i oni zdes'? -- I vse zhe kakoj-to maloj chast'yu svoej natury, slaboj i truslivoj, ona vdrug zahotela, chtoby SHmendrik ubedil ee v provale ih poiskov. Ona ponyala eto i rasserdilas' na nego. -- Nu, a kak naschet tvoej magii? -- sprosila ona. -- Kak naschet tvoih skromnyh sobstvennyh rozyskov? Ty sobiraesh'sya otkazat'sya i ot nih? I ona umret chelovekom, a ty budesh' zhit' vechno? V takom sluchae uzh luchshe by ty ostavil ee Byku. Blednyj i morshchinistyj, kak pal'cy prachki, volshebnik pokachnulsya. -- Tak ili inache, eto nichego ne znachit, -- prosheptal on samomu sebe. -- Sejchas ona bolee ne edinorog, a smertnaya zhenshchina, vpolne dostojnaya vzdohov i stihov etoj derevenshchiny. V konce koncov, mozhet byt', Haggard ni o chem i ne dogadyvaetsya. Ona stanet ego docher'yu, i on nikogda ne uznaet pravdy. Zabavno. -- On otstavil v storonu svoj netronutyj sup i, skloniv golovu, zakryl lico rukami. -- Dazhe esli by my sejchas nashli ostal'nyh, ya ne smog by prevratit' ee v edinoroga, -- skazal on. -- Magiya menya ostavila. -- SHmendrik... -- nachala ona, no v etot moment on vskochil i vybezhal iz kuhni. Zova Korolya ona ne slyshala. Princ Lir, ne podnimaya vzglyada, bubnil svoe. Molli povesila nad ognem kotelok, chtoby vskipyatit' chaj dlya strazhnikov. -- Nu vse, -- vzdohnul Princ Lir. -- Ostalsya tol'ko poslednij kuplet. -- Kak ty hochesh' -- poslushat' sejchas ili vse vmeste potom? -- Kak vam ugodno, -- otvetila ona, i on prochel vse. No Molli ne slyhala ni slova. K schast'yu, prezhde chem on zakonchil, voshli strazhniki, sprashivat' zhe o ee mnenii pri nih Lir postesnyalsya. Kogda oni ushli, on uzhe trudilsya nad novym opusom. Princ pozhelal ej spokojnoj nochi, kogda bylo uzhe dovol'no pozdno. Molli sidela na stole, derzha na rukah svoego krapchatogo kotika. Novoe stihotvorenie bylo zadumano kak sekstina. V golove Lira chto-to nestrojno zvenelo, kogda on, zhongliruya rifmami, podymalsya po lestnice v svoyu palatu. "Pervoe ya ostavlyu u ee dveri, -- dumal on,-- a ostal'nye priberegu na zavtra". On podumyval o tom, chtoby vse-taki podpisat' stihi, i sravnival dostoinstva takih psevdonimov, kak "Rycar' tenej" ili "SHeval'e Mal'-|me", kogda, zavernuv za ugol, vstretil Ledi Amal'teyu. Ona bystro spuskalas' v temnote po lestnice; uvidev ego, devushka izdala strannyj zvuk, chem-to pohozhij na bleyan'e, i zamerla tremya stupen'kami vyshe Lira. Na nej bylo plat'e, kotoroe strazhniki korolya ukrali dlya nee v Hagsgejte. Ee volosy byli raspushcheny, nogi bosy, i ot odnogo tol'ko vzglyada na nee, stoyashchuyu na temnoj lestnice, takaya pechal' skol'znula po ego kostyam, chto on gotov byl bezhat', brosiv i svoi stihi i svoi pretenzii. No on byl geroem vo vsem i, vzyav sebya v ruki, spokojno i galantno privetstvoval ee: -- Da budet vash vecher dobrym, miledi. Ledi Amal'teya, ne otryvaya vzglyada, protyanula k nemu iz temnoty ruku i otdernula ee, ne kosnuvshis' Lira. -- Kto ty? -- prosheptala ona. -- Ty Rakh? -- YA -- Lir, -- otvechal on s vnezapnym ispugom. -- Razve vy ne znaete menya? -- No ona otshatnulas' s legkost'yu dikogo zverya, po-olen'i nagnuv golovu. On povtoril: -- YA -- Lir. -- Staruha, -- skazala Ledi Amal'teya. -- Luna ushla za tuchi. Ah! -- Ona zadrozhala, i tut glaza ee uznali Princa. No dikim ostavalos' ee telo, ona ne hotela podhodit' k nemu. -- Vy spali, miledi, -- vnov' obretya ton, dostojnyj rycarya, skazal on.--A ne povedaete li vy mne vash son? -- On snilsya mne ran'she, -- medlenno otvechala ona. -- YA byla v kletke, i vokrug menya v kletkah byli zveri. No ne budu trevozhit' vas, milord. YA uzhe ne pervyj raz vizhu etot son. Skazav eto, ona hotela ujti, no Princ obratilsya k nej golosom, prisushchim tol'ko geroyam, --eto takoj zhe osobyj golos, kak, skazhem, golos materi: -- Son, chto vozvrashchaetsya tak chasto, -- eto vest' o tom, chto bylo, ili o tom, chto budet, ili napominanie togo, chto bylo prezhdevremenno zabyto. Rasskazhite mne vash son, i ya poprobuyu razgadat' ego. Ona ostanovilas', slegka povernuv k nemu golovu, pohozhaya na vyglyadyvayushchego iz chashchi gibkogo pushistogo zver'ka. No v ee glazah byla poterya, slovno ej ne hvatalo chego-to nuzhnogo ili slovno ona vdrug ponyala, chto etogo-to, nuzhnogo, u nee nikogda ne bylo. Esli by on morgnul, ona ushla by, no on, ne morgaya, vzglyadom uderzhival ee na meste -- tak, kak on privyk skovyvat' pristal'nym vzorom himer i drakonov. Ee bosye nogi ranili ego sil'nee, chem vse vidannye im klyki i kogti, no on byl istinnym geroem. Ledi Amal'teya skazala: -- Eshche vo sne byli chernye furgony s reshetkami, i zveri, kotorye est' i kotoryh net, i krylatoe sushchestvo, zvenyashchee med'yu v lunnom svete. Vysokij zelenoglazyj chelovek s krovavymi rukami. -- Dolzhno byt', eto vash dyadya volshebnik, -- razmyshlyal Princ Lir. -- |to yasno, i okrovavlennye ruki menya ne udivlyayut. Proshu prostit' menya, no emu ya nikogda ne doveryal. |to vse? -- Vse rasskazat' ya ne mogu, -- otvetila ona. -- Son nikogda ne konchaetsya, -- Strah upal v ee glaza, slovno kamen' v vodu, vozmutiv i vzbudorazhiv ih spokojnuyu glubinu. Ona skazala: -- YA begu ottuda, gde ya byla v bezopasnosti, i noch' gorit vokrug menya. No eto i den', ya idu pod bukami pod priyatnym teplym dozhdem, tam i babochki, i medovyj zvuk, i pestrye dorogi, i pohozhie na ryb'i kosti goroda, i krylatoe sushchestvo, ubivayushchee staruhu. I kuda by ya ni povernula, ya begu v obzhigayushchij holodom ogon', i moi nogi -- nogi zverya... -- Ledi, -- prerval ee Princ Lir, -- miledi, s vashego razresheniya -- ni slova bol'she. -- Ee son mrachnoj ten'yu leg mezh nimi, i vdrug emu rashotelos' znat' ego smysl. -- Ni slova, -- povtoril Lir. -- No ya dolzhna prodolzhat', -- skazala Ledi Amal'teya. -- Ved' on nikogda ne konchaetsya. Dazhe kogda ya prosypayus', hozhu, govoryu i em, ya ne mogu otlichit' sna ot yavi. YA pomnyu to, chto ne moglo proizojti, i zabyvayu, chto proishodit so mnoj. Lyudi smotryat na menya, ozhidaya, chto ya uznayu ih, i mne snitsya, chto ya ih znayu, i plamya vse blizhe, hot' ya i ne splyu. -- Ne nado! -- v otchayanii voskliknul on. -- |tot zamok postroila ved'ma, i, rasskazyvaya zdes' o koshmarah, mozhno vyzvat' ih k zhizni. -- Ne ee son oledenil serdce Princa, a to, chto, rasskazyvaya, ona ne plakala. Buduchi geroem. Princ razbiralsya v zhenskih slezah i znal, kak ih ostanovit' -- nu, skazhem, ubit' kogo-nibud', -- no ee tihij uzhas potryas ego i lishil muzhestva, a krasota ee sokrushala vse to otreshennoe dostoinstvo, kotoroe on, kazalos', obrel. Kogda on vnov' zagovoril, ego golos byl yun i neuveren. -- Mne hotelos' by uhazhivat' za vami s bol'shim izyashchestvom, -- skazal on, --no ya ne znayu, kak eto sdelat'. Moi drakony i podvigi utomlyayut vas, odnako, krome nih, mne nechego predlozhit'. YA stal geroem ne tak uzh davno, a do togo byl vovse nikem -- skuchnym iznezhennym synom svoego otca. Byt' mozhet, teper' ya vsego lish' skuchen po-drugomu, no ya zdes', i vy dolzhny raspolagat' mnoyu. YA by hotel, chtoby vy poruchili mne chto-nibud', ne obyazatel'no geroicheskoe, prosto chto-nibud' poleznoe. I togda Ledi Lmal'teya ulybnulas' emu v pervyj raz s teh por, kak ona poyavilas' v zamke Haggarda. Ulybka byla nezametnoj, slovno novorozhdennaya luna -- serpik sveta, okajmlyayushchij nevidimoe, no Lira potyanulo k nej, chtoby sogret'sya. Esli by Lir osmelilsya, on razdul by etu ulybku kak ugolek, somknuv vozle nes ladoni. -- Spojte mne, -- skazala ona. -- CHtoby podat' golos v etom mrachnom i odinokom meste, nuzhno bol'shoe muzhestvo; krome togo, eto budet polezno. Spojte mne, spojte gromko -- progonite moi sny, pomogite mne zabyt' to, chto ne hochet ujti iz pamyati. Spojte mne, milord, esli eto budet ugodno vam. Mozhet byt', dlya geroya eto pustyak, no mne budet priyatno. I Princ zhadno zapel na holodnoj lestnice, i, spasayas' ot dnevnogo sveta ego golosa, po lestnice v poiskah ubezhishcha, shelestya i plyuhayas', razbegalis' kakie-to nevidimye mokrye tvari. On zapel pervoe, chto prishlo v golovu: Kogda ya byl molod, krasiv i nadezhdy V serdca vseh nevest vsej okrugi vselyal, YA mnogim iz nih tak legko i bespechno Tverdil, chto lyublyu, no ya znal, chto ya vral. I dumal ya tak: "Ah, nu kto zh iz nih znaet Sekret, chto v dushe moej svyato hranim. YA zhdu ee, tu, chto pojmet menya srazu, Lyubov' ya pojmu po postupkam svoim". No gody neslis', slovno tuchi po nebu, I dam horovod mchal menya i kruzhil, I ya charoval, izmenyal, razluchal i brosal, I greshil, i greshil, i greshil, i greshil. No dumal ya tak "Ah, nu kto zh iz nih vidit, CHto chist ya dushoj, a vsya vidimost' -- dym. Ona zapozdala, ya zhdu, ya ej veren -- Lyubov' ya pojmu po postupkam svoim". Kogda zhe ot devushki umnoj i miloj Uslyshal ya: "Lozh' o tebe govoryat", YA predal ee pryamo v tu zhe minutu -- Ona utopilas', prinyav prezhde yad. YA dumayu tak, stanovyas' vse rasputnej, Pritom ostavayas', druz'ya, holostym: Lyubov' pust' mogucha, privychka sil'nee -- Ved' lyubov' ya uznal po postupkam svoim. On zakonchil, i Ledi Amal'teya rassmeyalas', smeh ee, kazalos', zastavil gnezdyashchuyusya v zamke staruyu-prestaruyu t'mu zashipet' na nih oboih. -- |to bylo polezno, -- skazala ona. -- Spasibo, milord. -- YA ne znayu, pochemu tak poluchilos', -- zastenchivo skazal Princ Lir. -- Odin iz lyudej moego otca chasto pel mne etu pesnyu. YA ne veryu ej. Po-moemu, lyubov' sil'nee privychek i obstoyatel'stv. YA dumayu, chto mozhno zhdat' kogo-to dolgo i pomnit', pochemu ty zhdesh', kogda ona nakonec pridet. -- Ledi Amal'teya vnov' ulybnulas', no ne otvetila. Udivlyayas' svoej hrabrosti, Princ tiho skazal: -- Esli by ya mog, ya by voshel v vashi sny, chtoby ohranyat' vas, chtoby srazit' to, chto presleduet vas, kak ya sdelal by eto nayavu. No ya ne mogu etogo sdelat' -- ved' ya ne snyus' vam. No prezhde chem ona smogla proiznesti slovo, oni uslyshali vnizu vintovoj lestnicy shagi i priglushennyj golos Haggarda: -- YA slyhal, chto on pel. Kakoe imel on pravo pet'? V otvet prozvuchal pospeshnyj i krotkij golos SHmendrika, pridvornogo volshebnika: -- Sir, eto byla nekaya geroicheskaya ballada, tak skazat' chanson de geste, iz teh, chto on chasto noet, vyezzhaya na podvig ili vozvrashchayas' s pobedoj. Uveryayu vas, vashe velichestvo. -- On nikogda ne poet zdes', -- otvechal Korol'. -- Ubezhden, on vsegda poet v svoih durackih skitaniyah, poskol'ku imenno tak postupayut geroi. No on pel zdes', i ne o bitvah i podvigah, a o lyubvi. Gde ona? YA ponyal, chto on poet o lyubvi, eshche ne rasslyshav slov, -- sami kamni drozhali, kak ot dvizhenij Byka. Gde ona? Princ i Ledi Amal'teya stoyali v temnote plechom k plechu. Oni posmotreli drug na druga, no ne shelohnulis'. Potom prishel strah, ved' proisshedshee s nimi moglo byt' tem, chego dobivalsya Haggard. Na lestnichnuyu ploshchadku chut' vyshe vyhodil koridor. Oni pobezhali po nemu, obgonyaya dyhanie. Postup' ee byla tiha, kak obeshchanie, dannoe eyu Princu, no ego tyazhelye sapogi stuchali po kamennomu polu imenno tak, kak dolzhny stuchat' sapogi. Korol' Haggard ne presledoval ih, no gde-to vdali shelestel ego golos, perepletayas' so slovami volshebnika: -- Myshi, milord, vne somneniya, myshi, ya znayu sovershenno isklyuchitel'noe zaklinanie... -- Pust' begut, -- skazal Korol'. -- Menya eto vpolne ustraivaet. Ostanovivshis', beglecy vnov' posmotreli drug na druga. Zima skulila i plelas' ne k vesne, a k korotkomu, gubitel'nomu letu strany Haggarda. ZHizn' v zamke prodolzhalas' v molchanii, caryashchem tam, gde nikto ni na chto ne nadeetsya. Molli Otrava gotovila i stirala, ottirala kamni, chinila bronyu i tochila mechi; ona kolola drova, molola muku, hodila za loshad'mi i chistila ih stojla, plavila ukradennoe zoloto i serebro dlya sundukov Korolya i delala kirpichi bez solomy. A vecherami, pered snom, ona obychno prosmatrivala novye stihi Princa Lira, posvyashchennye Ledi Amal'tee, hvalila ih i ispravlyala oshibki. SHmendrik durachilsya, pokazyval Korolyu fokusy i tryuki, nenavidya eto zanyatie i znaya, chto Haggard tozhe znaet eto i ot togo poluchaet udovol'stvie. On nikogda bol'she ne predlagal Molli bezhat' iz zamka, prezhde chem Haggard uznaet pravdu o Ledi Amal'tee, no on i ne pytalsya teper' iskat' tajnyj hod k Krasnomu Byku, dazhe kogda u nego i bylo vremya dlya etogo. Kazalos', on sdalsya, no ne Korolyu, a drugomu, kuda bolee staromu i zhestokomu vragu, pojmavshemu ego nakonec etoj zimoj v etom zamke. Ledi Amal'teya s kazhdym dnem stanovilas' vse prekrasnej, tem bolee prekrasnej, chem mrachnee predydushchego byl novyj den'. Vozvrashchavshiesya posle krazh ili promerzshie i promokshie na karaule starye strazhniki rascvetali slovno butony, vstrechaya ee na lestnicah i v zalah. Ona ulybalas' i laskovo otvechala im, no, kogda uhodila, zamok kazalsya eshche temnee, a veter snaruzhi trepal nabuhshee nebo, kak prostynyu na verevke. Ved' krasota ee byla smertnoj i chelovechnoj, i ona ne davala utesheniya starikam. Oni natyagivali plotnee svoi promokshie plashchi i kovylyali k ogon'ku na kuhnyu. No Ledi Amal'teya i Princ Lir brodili, razgovarivali, peli tak blazhenno, budto zamok Haggarda stal zelenym lesom, vesennim, dikim i tenistym. Oni vzbiralis' na izognutye bashni, kak na gory, ustraivali pikniki na kamennyh luzhajkah pod kamennym nebom i shlepali vzad i vpered po tekushchim slovno ruch'i lestnicam. On rasskazal ej vse, chto znal sam i chto on dumal ob etom, pridumal ej zhizn' i mneniya, a ona pomogala emu molchaniem. Ona ne obmanyvala ego -- ved' ona i v samom dele ne pomnila nichego, chto bylo do zamka i do nego samogo. Ee zhizn' nachinalas' i konchalas' na Prince Lire -- vsya, krome snov, kotorye skoro potuskneli, kak on i obeshchal ej. Oni redko slyshali rev ohotyashchegosya Krasnogo Byka, po nocham on bol'she ne vyhodil. No kogda golodnyj rev donosilsya do ee ushej, ona pugalas', steny i zima vnov' okruzhali ih, kak budto vsya eta vesna byla tol'ko ee sozdaniem, darom ee radosti Princu. V takie momenty emu hotelos' obnyat' ee, no on uzhe davno znal, chto ona boitsya prikosnoveniya. Odnazhdy dnem Ledi Amal'teya stoyala na samoj vysokoj bashne zamka, ozhidaya vozvrashcheniya Princa Lira iz pohoda protiv zyatya togo samogo lyudoeda -- vremya ot vremeni on vybiralsya v takie poezdki, kak i obeshchal Molli. Nad dolinoj Hagsgejta myl'noj penoj grudilis' tuchi, no dozhdya ne bylo. Vnizu zhestkimi serebryanymi, zelenymi i gnedymi lentami, uhodyashchimi v tumannuyu dal', zmeilos' more. Urodlivye pticy to i delo vzletali poodinochke, parami i po troe, bystro delali krug nad vodoj i vozvrashchalis' snova vazhno rashazhivat' po pesku, fyrkaya i kivaya v storonu zamka Korolya Haggarda: "Vot kak. Vot kak". Voda stoyala nizko, nachinalsya priliv. Ledi Amal'teya zapela, i ee golos pticej paril i vzmyval v tihom holodnom vozduhe: YA doch' korolya, ya princessa, No starshe ya den' oto dnya, V tyur'me molodogo tela YA ustayu ot sebya, I ya by ushla skitat'sya Nishchenkoj vdol' dorog... Ona ne pomnila, chto slyhala kogda-to eti slova, no oni shchipali i tolkali ee kak deti, pytayushchiesya zatyanut' vzroslogo v nuzhnoe im mesto. CHtoby otognat' ih, ona poshevelila plechami. "No ya ne stara, -- skazala ona sebe, --i ya ne v tyur'me. YA -- Ledi Amal'teya, vozlyublennaya Lira, kotoryj voshel v moi sny, tak chto ya ne somnevayus' v sebe dazhe vo sne. Gde mogla ya uslyshat' etu pechal'nuyu pesnyu? YA -- Ledi Amal'teya, i ya znayu tol'ko pesni, kotorym menya nauchil Princ Lir". Ona podnyala ruku, chtoby prikosnut'sya k otmetine na lbu. Spokojnoe kak zodiak, more katilo mimo, urodlivye pticy krichali. Ee nemnogo bespokoilo, chto pyatno na lbu vse ne shodit. -- Vashe velichestvo, -- skazala ona, hotya za spinoj ee ne bylo slyshno ni zvuka. Uslyshav v otvet rzhavyj smeshok Korolya, ona povernulas' k nemu. Poverh broni na Korole byl seryj plashch, golova ego byla ne pokryta. Kogti vremeni izborozdili zhestkuyu kozhu ego lica, no on kazalsya sil'nee i neukrotimee svoego syna. -- Dlya takoj, kakaya vy teper', vy slishkom bystry, -- skazal on, -- no dlya toj, kakoj vy byli, pozhaluj, naoborot. Govoryat, chto lyubov' delaet muzhchin bystrymi, a zhenshchin medlitel'nymi. Esli vy vlyubites' eshche sil'nee, ya vas pojmayu, Ne otvechaya, ona ulybnulas' emu. Ona nikogda ne znala, chto govorit' etomu cheloveku s blednymi glazami, kotorogo ona videla tak redko, chto on kazalsya ej kolyhaniem na krayu odinochestva, kotoroe ona delila s Princem Lirom. Vdali, preduprezhdaya, zvyaknula bronya, ona uslyshala nerovnyj cokot kopyt. -- Vash syn vozvrashchaetsya domoj, -- skazala ona. -- Davajte podozhdem ego vmeste. Korol' Haggard, medlenno podojdya k parapetu, gde ona stoyala, pochti ne vzglyanul na pobleskivayushchuyu vdali figurku vozvrashchayushchegosya domoj Princa. -- Nu v samom dele, chto vam ili mne do Princa Lira? -- sprosil on .-- On ne moj ni po rozhdeniyu, ni po duhu. YA podobral ego tam, gde ego kto-to brosil, potomu chto mne kazalos', chto ya neschasten, raz u menya net syna. Vnachale eto bylo dovol'no priyatno, no skore vse proshlo. Vse umiraet v moih rukah. YA ne znayu, pochemu tak proishodit, no tak bylo vsegda, vse umerlo, vse stalo tusklym i holodnym, vse, krome odnogo, samogo dorogogo, edinstvennogo, chto kogda-libo bylo moim. -- Ego mrachnoe lico vnezapno napryaglos', kak golodnyj nastorozhennyj kapkan. -- I Lir ne pomozhet vam, -- skazal on. -- On nikogda i ne znal, chto eto takoe. Bez preduprezhdeniya zamok zapel natyanutoj strunoj, kogda spyashchij u ego kornej zver', shevel'nul svoim uzhasnym telom. Ledi Amal'teya privychno legko vosstanovila ravnovesie i bespechno skazala: -- Krasnyj Byk. Nu pochemu vy dumaete, chto ya prishla ukrast' Byka? U menya net korolevstva, kotoroe nado ohranyat', ya ne hochu nichego zavoevyvat'. Dlya chego on mne? Skol'ko on est? -- Ne smejtes' nado mnoj! -- otvechal korol'. -- Krasnyj Byk stol' zhe moj, skol' i mal'chishka, on ne est, ego nel'zya ukrast'. On sluzhit lyubomu, u kogo net straha, a straha u menya ne bol'she, chem vsego ostal'nogo. -- I vse zhe Ledi Amal'teya videla, kak po dlinnomu seromu licu skol'zyat predchuvstviya, pryachas' v teni brovej i vystupah cherepa. -- Ne smejtes' nado mnoj. Ne prikidyvajtes', chto zabyli svoyu cel'. YA li dolzhen napominat' vam o nej? YA znayu, chto vy ishchete, a vy znaete, chto ya obladayu imi. Otnimite ih, otnimite ih u menya, esli smozhete, no ne smejte sdavat'sya sejchas! -- Morshchiny chernymi nozhami rasse-kali ego lico. Princ Lir pel, no Ledi Amal'teya eshche ne razbirala slov. Ona spokojno skazala korolyu: -- Milord, vo vsem vashem zamke, vo vsej vashej strane, vo vseh korolevstvah, kotorye mozhet pokorit' dlya vas Krasnyj Byk, mne nuzhno tol'ko odno, i vy tol'ko chto skazali, chto dat' eto ne v vashej vlasti. Kakovo by ni bylo vashe sokrovishche, zhelayu vam nasladit'sya im. Do svidaniya, vashe velichestvo. Ona povernulas' k lestnice, no Korol' zagorodil ej dorogu, ona ostanovilas', glyadya na nego glazami, glubokimi, kak otpechatki kopyt v snegu. Sedoj Korol' ulybnulsya, i na mgnovenie ee obdala holodom strannaya nezhnost' k nemu -- ej vdrug predstavilos', chto oni chem-to pohozhi. No on skazal: -- YA znayu, kto vy. YA uznal vas pochti srazu togda na doroge, kogda vy v plashche shli so svoim shutom k moemu porogu. S teh por vas vydavalo kazhdoe dvizhenie. Pohodka, vzglyad, povorot golovy, podragivanie zhilki na shee, dazhe vasha privychka stoyat' sovsem nepodvizhno -- vse vydavalo vas. Vy zastavili menya kakoe-to vremya udivlyat'sya, i za eto ya vam po-svoemu blagodaren. No vashe vremya konchilos'. On glyanul cherez plecho v storonu morya i vnezapno shagnul k parapetu s bezdumnoj legkost'yu yunoshi. -- Nachinaetsya priliv, -- skazal on. -- Posmotrim. Idite syuda. -- On govoril ochen' myagko, no ego golos vdrug stal pohozh na kriki urodlivyh ptic na. beregu. -- Idite syuda, -- lyutym golosom prikazal on. -- Idite syuda, ya ne prikosnus' k vam. Princ Lir pel: YA budu lyubit' vas, kak ya lish' mogu, Lyubit', skol'ko b let ne minulo. Pritorochennaya k sedlu strashnaya golova vtorila nizkim fal'cetom. Ledi Amal'teya podoshla k Korolyu. Pod nizkim vihryashchimsya nebom vzdymalis' volny, medlenno kak derev'ya vyrastavshie po mere priblizheniya k beregu. Vblizi nego oni izgibalis', vse kruche vygibaya spinu, i yarostno brosalis' na pesok, slovno pojmannye zveri na stenku kletki, otkatyvayas' nazad s rydayushchim rychaniem, chtoby brosit'sya vnov', ne shchadya razbityh kogtej. Urodlivye pticy pechal'no krichali. Sero-sizye kak golubi volny razbivalis' o bereg i vozvrashchalis' v more potokami togo zhe cveta, chto i volosy, skol'zyashchie po ee licu. -- Tam, -- proiznes ryadom s nej strannyj vysokij golos, -- oni tam. -- Korol' Haggard, uhmylyayas', pokazyval vniz na beluyu vodu. -- Oni tam, -- povtoril on, smeyas', slovno ispugannyj rebenok. -- Oni tam. Skazhite, chto eto ne vash narod, chto ne v poiskah ego vy prishli syuda. Skazhite, chto vy ostavalis' vsyu zimu v moem zamke lish' radi lyubvi. Ne ozhidaya otveta, on neterpelivo povernulsya k volnam. Ego lico udivitel'no izmenilos': voshishchenie rascvetilo mrachnuyu kozhu, sgladilo skuly, oslabilo tetivu rta. -- Oni moi, -- tiho skazal on, -- oni prinadlezhat mne. Krasnyj Byk po odnomu sobiral ih, a ya velel emu zagonyat' ih v more. Gde eshche mozhno derzhat' edinorogov i kakaya kletka ih uderzhit? Ved' Byk storozhit ih -- spit li on ili bodrstvuet. I on slomil ih serdca davnym-davno. Teper' oni zhivut v more, i kazhdyj priliv prinosit ih k beregu. Odin shag, no oni ne osmelyatsya ego sdelat', ne osmelyatsya vyjti iz vody. Oni boyatsya Krasnogo Byka. Nepodaleku Princ Lir pel: "Otdat' bez sozhaleniya, vse otdat', vse to, chto mozhesh' i umeesh' dat'...". Ledi Amal'teya somknula ruki na parapete i ej vdrug zahotelos', chtoby Lir okazalsya ryadom -- ved' teper' ona ponyala, chto Korol' Haggard soshel s uma. Vnizu byli skaly, boleznenno zheltaya poloska peska, nadvigayushchijsya priliv i bol'she nichego. -- YA lyublyu smotret' na nih. Ih vid napolnyaet menya schast'em, -- pel ryadom detskij golos, -- ya uveren, chto eto schast'e. Kogda ya pochuvstvoval eto vpervye, ya podumal, chto umirayu. Ih bylo dvoe v utrennem tumane. On pil iz ruch'ya, a ona polozhila golovu emu na spinu. I ya skazal Krasnomu Byku: "Oni moi, ya dolzhen obladat' imi vsemi -- ved' moya nuzhda velika". I Byk perelovil ih po odnomu. Ved' on hotel togo zhe. I on hotel by togo zhe, bud' to zhuk-shchelkun ili krokodil. On razlichaet lish' to, chego ya hochu, a chego -- net. Sklonivshis' nad nizkim parapetom, on na moment pozabyl o nej, i ona smogla by ubezhat'. No ona ostalas' na meste -- v svete dnya ee vnov' obvolakival tot zhe staryj zabytyj son. Priboj razbivalsya o skaly i otkatyvalsya, chtoby nakatit'sya vnov'. Princ Lir, priblizhayas', pel: YA budu lyubit' vas hot' tysyachu let, Lyubvi ne nadeyas' dobit'sya v otvet. -- Naverno, ya byl molod, kogda uvidel ih vpervye, -- skazal Korol' Haggard. -- Sejchas ya, dolzhno byt', star -- po krajnej mere s teh por ya pereproboval mnogoe i mnogoe mne nadoelo. No ya vsegda znal, chto serdce ne stoit vkladyvat' ni vo chto, ved' nichto ne vechno, i ya byl prav, i potomu ya vsegda byl star. I vse-taki kazhdyj raz, kogda ya glyazhu na moih edinorogov, vo mne prosypaetsya chto-to pohozhee na utro v lesu, i ya po-nastoyashchemu molod, i vse mozhet sluchit'sya v mire, polnom takoj krasoty. "Vo sne u menya bylo chetyre belyh nogi, ya chuvstvovala podatlivuyu zemlyu pod razdvoennymi kopytami. Na moem lbu bylo siyanie, i ya oshchushchayu ego teper', -- grezila nayavu Ledi Amal'teya. -- No v prilive net edinorogov. Korol' lishilsya rassudka, on skazal: "Interesno, chto stanet s nimi, kogda ya ujdu. YA znayu, Krasnyj Byk ih nemedlenno zabudet i otpravitsya na poiski novogo hozyaina. No ya ne znayu, reshatsya li oni vnov' obresti svobodu. YA nadeyus', chto net, ved' togda oni navechno ostanutsya moimi"". Potom on vnov' povernulsya k nej, i ego glaza stali takimi zhe myagkimi i zhadnymi, kak u Princa Lira. -- Vy poslednyaya, -- skazal on. -- Byk ne uvidel vas v tele zhenshchiny, no ya vsegda znal eto. Kstati, kak poluchilos' eto prevrashchenie? Vash volshebnik ne mog sdelat' etogo. Ne dumayu, chtoby on sumel prevratit' i slivki v maslo. Otpustiv parapet, ona upala by, no golos ee byl spokoen: -- Milord, ya ne ponimayu. YA nichego ne vizhu v vode. Lico Korolya zadrozhalo, slovno ona smotrela na nego skvoz' plamya. -- Vy vse eshche otricaete? -- prosheptal on. -- Kak vy osmelivaetes' otrekat'sya ot sebya? |to podlo i truslivo, i pristalo lish' cheloveku. YA svoimi rukami sbroshu vas vniz k vashemu narodu, esli vy otrechetes' ot sebya. -- On shagnul k nej, ona smotrela na nego, shiroko otkryv glaza i ne imeya sil poshevelit'sya. SHum morya napolnil ee golovu, smeshavshis' s Pesnej Lira i slezlivym predsmertnym krikom cheloveka po imeni Rakh. Seroe lico Haggarda molotom navislo nad nej, bormocha: -- |to dolzhno byt' tak, ya ne mogu oshibat'sya. I vse zhe ee glaza teper' stol' zhe glupy, kak i glaza yunca, kak lyubye glaza, ni razu ne videvshie edinorogov, a sozercavshie v zerkale tol'ko sebya. Otkuda v nih etot obman, kak moglo eto sluchit'sya? Teper' v ee glazah net zelenyh list'ev. Togda ona zakryla glaza, no ne dlya togo, chtoby ne videt', a dlya togo, chtoby uderzhat' v sebe... Sushchestvo s bronzovymi kryl'yami i licom ved'my, smeyas', porhalo vokrug, i motylek slozhil kryl'ya, chtoby upast' na zhertvu. Krasnyj Byk molchalivo dvigalsya po lesu, razdvigaya such'ya blednymi rogami. Ona pochuvstvovala, kogda ushel Korol' Haggard, no ne otkryla glaz. CHerez mgnoven'e ili cherez vechnost' ona uslyshala za soboj golos volshebnika. -- Uspokojtes', uspokojtes', vse konchilos'. Oni v more, -- skazal SHmendrik, -- v more. Nu, eto, pozhaluj, ne tak ploho. YA tozhe ne mogu uvidet' ih, ni sejchas, ni v drugoe vremya. No on vidit, a esli Haggard chto-nibud' vidit, znachit tak ono i est', -- Smeh volshebnika byl pohozh na stuk topora. -- |to neploho. V zakoldovannom zamke trudno uvidet' chto-nibud'. CHtoby uvidet', nedostatochno byt' gotovym, nado smotret' vse vremya. -- On rassmeyalsya vnov', no bolee myagko. -- Horosho, -- skazal on. -- Teper' my ih najdem. Pojdemte, pojdemte so mnoj. Ona povernulas' k nemu, pytayas' promolvit' chto-to, no rot ne povinovalsya ej. Volshebnik vnimatel'no vsmatrivalsya v ee lico svoimi zelenymi glazami. -- Vashe lico vlazhno, -- ozabochenno skazal on. -- Nadeyus', chto eto morskaya pena. Esli vy stali chelovekom nastol'ko, chtoby plakat', to nikakaya magiya v mire... Net, eto, dolzhno byt', pena. Pojdemte so mnoj. Pust' luchshe eto budet pena. XII V gromadnom zale zamka Korolya Haggarda chasy probili shest'. Na samom dele posle polunochi proshlo tol'ko dvenadcat' minut, no v zale bylo lish' chut' temnee, chem v shest' chasov ili v polden'. ZHiteli zamka opredelyali vremya po stepeni temnoty. Byli chasy, kogda zal byl holoden lish' potomu, chto v nem ne hvatalo tepla, i temen lish' iz-za nedostatka sveta, kogda vozduh byl zathl i spokoen, a kamni pahli stoyachej vodoj -- ved' v zale ne bylo okon, v kotorye mog by proniknut' svezhij vozduh, -- eto byl den'. No kak nekotorye derev'ya vpityvayut dnem svet, chtoby medlenno i dolgo otdavat' ego posle zakata, tak noch'yu zamok, vse ego pomeshcheniya, napolnyala temnota. Holod v gromadnom zale obretal togda prichinu, spavshie dnem tihie zvuki prosypalis' i nachinali topotat' i skrestis' po uglam. A starinnyj zapah kamnya, kazalos', podnyalsya otkuda-to gluboko iz-pod pola. -- Zazhgi svet. -- skazala Molli Otrava, -- pozhalujsta, zazhgi kakoj-nibud' svet! SHmendrik rezko i professional'no chto-to probormotal. CHerez nekotoroe vremya po polu stalo raspolzat'sya strannoe bledno-zheltoe siyanie, rassypayushcheesya tysyach'yu snuyushchih i popiskivayushchih ugol'kov. Obitayushchie v zamke nochnye tvari mercali kak svetlyachki. Oni snovali tuda-syuda, po polu metalis' teni, otbrasyvaemye etim blednym svetom, delavshim t'mu eshche holodnee, chem prezhde. -- Uzh luchshe by ty ne delal etogo, -- skazala Molli. -- A ty mozhesh' ih pogasit'? Nu hotya by purpurnyh s... nu tem, chto pohozhe na nogi. -- Net, ne mogu, -- serdito otvetil SHmendrik. -- Spokojno. Gde cherep? Ledi Amal'teya videla, kak limonno-zheltyj v teni, blednyj, slovno utrennyaya luna, cherep uhmylyaetsya so stolba, no promolchala; ona molchala s teh por, kak spustilas' s bashni. -- Tam, -- skazal volshebnik. On podoshel k cherepu i dolgo smotrel v ego pustye potreskavshiesya glaznicy, medlenno pokachivaya golovoj i tiho bormocha pro sebya. Molli tozhe vnimatel'no smotrela, no vremya ot vremeni brosala vzglyad na Ledi Amal'teyu. Nakonec SHmendrik skazal: -- Nu, horosho. Ne stojte tak blizko. -- Neuzheli dejstvitel'no mozhno zaklinaniem zastavit' cherep govorit'? -- sprosila Molli. Volshebnik poshevelil pal'cami i uverenno ulybnulsya. -- Sushchestvuyut zaklinaniya, kotorye mogut zastavit' govorit' chto ugodno. Velikie volshebniki obladali charami, s pomoshch'yu kotoryh zastavlyali vse na svete, i zhivoe i mertvoe, razgovarivat' s soboj. Byt' volshebnikom -- eto v pervuyu ochered' umet' videt' i slyshat'. -- On gluboko vzdohnul, posmotrel po storonam i poter ruki. -- Ostal'noe -- delo tehniki,-- dobavil on. -- Nu, nachnem. -- On rezko povernulsya k cherepu, legko prikosnulsya k blednoj makushke i glubokim golosom skomandoval. Slovno sherenga soldat, moshchno sotryasaya temnyj vozduh, promarshirovali slova, no... cherep bezmolvstvoval. -- Interesno, -- tiho skazal volshebnik. On ubral ruku i vnov' obratilsya k cherepu. Na sej raz ego golos dokazyval i uprashival, pochti molil. CHerep bezmolvstvoval, no Molli pokazalos', chto v pustyh glaznicah chto-to shevel'nulos'. V ubegayushchem svete svetlyaka volosy Ledi Amal'tei svetilis' budto cvetok. Ne vykazyvaya ni interesa, ni bezrazlichiya, spokojno, tak, kak inogda byvaet spokojnym pole bitvy, ona nablyudala za SHmendrikom, kotoryj vse tverdil i tverdil zaklinaniya pered bezmolvnoj kost'yu. Kazhdyj posleduyushchij zagovor SHmendrik proiznosil vse bolee otchayanno, no cherep molchal. I vse zhe Molli Otrava byla uverena, chto on bodrstvuet, slushaet i udivlyaetsya. Uzh nasmeshlivoe-to molchanie ot molchaniya smerti ona mogla otlichit'. CHasy probili po krajnej mere dvadcat' devyat', dal'she Molli sbilas' so scheta. Rzhavye udary eshche lyazgali po uglam, kogda SHmendrik zavopil, grozya kulakami: -- Nu, ty, zarvavsheesya koleno? A v glaz ne hochesh'? -- Na poslednih slovah ego golos sorvalsya v otchayannoe i yarostnoe rychanie. -- Vot eto delo, -- otozvalsya cherep. -- Ori. Budi starika Haggarda. Da chto tam, krichi, chto est' sil, -- posovetoval on treshchashchim, slovno such'ya na vetru, golosom. -- Starikashka, naverno, gde-to ryadom. Spit-to on malo. Molli voshishchenno vskriknula, i dazhe Ledi Amal'teya podoshla chut' blizhe. SHmendrik stoyal so szhatymi kulakami, bez teni radosti. CHerep skazal: -- Prodolzhajte. Sprashivajte menya, kak najti Krasnogo Byka. Vy ne oshiblis', obrativshis' ko mne. YA karaul'shchik Korolya, postavlennyj ohranyat' put' k Krasnomu Byku. Dazhe Princ Lir ne znaet tajnogo puti, a ya znayu. -- Esli vy dejstvitel'no strazhnik, to pochemu zhe vy ne podymaete trevogi, -- ne bez smushcheniya sprosila Molli Otrava. -- Pochemu vy predlagaete nam pomoshch', a ne zovete voinov? CHerep treskuche zahihikal: -- YA provel na etom stolbe mnogo let. Kogda-to ya byl glavnym oruzhenoscem Haggarda, poka on bez vsyakoj prichiny ne smahnul moyu golovu s plech. |to bylo v te vremena, kogda on zlodejstvoval, prosto chtoby uznat', ne eto li emu nado. Okazalos', chto imenno eto emu nuzhno ne bylo, no, tem ne menee, on reshil, chto mozhet izvlech' nekotoruyu pol'zu iz moej golovy i posemu opredelil ee na karaul. Pri takih obstoyatel'stvah, kak vy ponimaete, ya ne stol' loyalen k Haggardu, kak mozhno bylo by ozhidat'. SHmendrik priglushenno proiznes: -- Ob®yasni-ka zagadku. Pokazhi nam put' k Krasnomu Byku. -- Net, -- otvetil cherep i rashohotalsya kak sumasshedshij. -- Pochemu zhe? -- yarostno zakrichala Molli. -- CHto za igru... Dlinnye zheltye chelyusti cherepa tak i ne shevel'nulis', no dikij smeh umolk ne srazu. Dazhe snuyushchie nochnye tvari zamerli v myatushchemsya svete, poka on ne stih. YA mertv, -- skazal cherep. -- YA mertv, i s etogo stolba ya slezhu za sobstvennost'yu Haggarda. Edinstvennaya moya radost' -- draznit' i vyvodit' iz sebya zhivyh, da i ona-to vypadaet mne nechasto. |to pechal'no, potomu chto v zhizni u menya byl ves'ma vrednyj harakter. YA uveren, chto vy prostite menya, esli ya pozvolyu sebe slegka razvlech'sya s vami. Prihodite zavtra. Mozhet byt', zavtra. -- No u nas sovsem net vremeni! -- vzmolilas' Molli. SHmendrik popytalsya ottolknut' ee, no ona pochti vplotnuyu priblizilas' k cherepu i obratilas' k ego pustym glaznicam: -- U nas net vremeni. Byt' mozhet, my uzhe opozdali. -- Vremya est' u menya, -- zadumchivo otvechal cherep. -- Ne tak uzh horosho, kogda ono est' u lyudej: rvis', karabkajsya, otchaivajsya... |togo net, to zabyli, a ostal'noe ne vlezaet v malen'kij chemodan -- takova zhizn'. Predpolagaetsya, chto inogda vy dolzhny opazdyvat'. Ne bespokojtes'. Molli prodolzhila by spor, no volshebnik ottashchil ee za ruku. -- Tiho, -- bystro i svirepo skazal on. -- Ni slova, ni slova bol'she. Proklyataya kostyashka zagovorila, ved' tak? Byt' mozhet, eto vse, chto nam nado. -- Net, ne vse, -- proinformiroval ego cherep. -- YA budu govorit', skol'ko vam ugodno, no ya nichego ne skazhu vam. Merzavec, ne pravda li? A posmotreli by vy na menya pri zhizni. SHmendrik ne obrashchal bol'she na nego vnimaniya. -- Gde vino? -- sprosil on u Molli. -- Posmotrim, chto mozhno sdelat' s vinom. -- YA ne smogla ego najti, -- razdrazhenno skazala ona. -- YA smotrela vsyudu, pohozhe, v zamke net ni kapli. -- Volshebnik molcha ustavilsya na nee. -- No ya iskala, -- dobavila ona. SHmendrik podnyal bylo obe ruki i uronil ih vdol' tela. -- Nu, -- progovoril on, -- nu chto zhe, togda, esli my ne mozhem najti vina, u menya est' nekotorye fokusy, no ya ne mogu sdelat' vina iz vozduha. CHerep zahohotal, stucha i lyazgaya. -- Materiyu nel'zya ni sozdat', ni unichtozhit', -- zametil on. -- Po krajnej mere bol'shinstvo volshebnikov etogo ne mogut. Iz skladok odezhdy Molli izvlekla blesnuvshuyu v temnote flyazhku. -- YA podumala, chto dlya nachala tebe, byt' mozhet, ponadobitsya nemnogo vody, -- skazala ona. SHmendrik i cherep posmotreli na nee pochti odinakovo. -- Nu, chto sdelano, to sdelano, -- gromko skazala ona. -- Tak tebe ne pridetsya tvorit' chto-to zanovo. YA by nikogda ne potrebovala etogo ot tebya. Uslyshav sobstvennye slova, ona pokosilas' na Ledi Amal'teyu, no SHmendrik vzyal u nee iz ruk flyazhku i prinyalsya vnimatel'no izuchat', povorachivaya tuda-syuda i bormocha sebe pod nos zabavnye zvonkie slova. Nakonec on proiznes: -- A pochemu by i net? Kak ty govorish', eto izbityj fokus. Kogda-to, ya pomnyu, on byl v mode, no sejchas, pozhaluj, slegka ustarel. -- On medlenno provel rukoj nad flyazhkoj, sviv iz vozduha slovo. -- CHto ty delaesh'? -- zainteresovanno sprosil cherep. -- |j, davaj syuda, poblizhe, mne ne vidno. Volshebnik povernulsya k nemu spinoj i sognulsya nad prizhatoj k grudi flyazhkoj. SHepot ego zaklinaniya napomnil Molli potreskivanie ugasshego kostra posle togo, kak pogas poslednij ugolek. -- Ponimaete, -- skazal on, prervav zaklinaniya, -- nichego osobennogo ne budet -- prosto stolovoe vino. -- Molli torzhestvenno kivala. SHmendrik prodolzhal: -- Obychno ono chereschur sladkoe, i kak ono vyp'et sebya, ya ne imeyu ni malejshego predstavleniya. -- On vnov' pristupil k koldovstvu, v to vremya kak cherep gor'ko setoval, chto nichego ne vidit i ne slyshit. Spokojno i s nadezhdoj Molli shepnula chto-to molchavshej Ledi Amal'tee. Neozhidanno SHmendrik podnes flyazhku k gubam, no prezhde ponyuhal, prigovarivaya: -- Slabovato, slabovato, pochti nikakogo buketa. S pomoshch'yu magii eshche nikto ne tvoril horoshego vina. On prilozhil flyazhku k gubam, potom potryas, posmotrel na nee i s gor'koj ulybkoj perevernul. Iz flyazhki ne upalo ni kapli. -- Nu vot i vse, -- pochti radostno skazal SHmendrik. On tronul suhim yazykom suhie guby i povtoril: -- Nu vo