A.D.Mihajlov. K tvorcheskoj istorii "F'yammetty" i "F'ezolanskih nimf"
----------------------------------------------------------------------------
Giovanni Boccaccio. Elegia di madonna Fiammetta. Il ninfale fiesolano.
Dzhovanni Bokkachcho. F'yammetta. F'ezolanskie nimfy
Izdanie podgotovili I. N. Golenishchev-Kutuzov, A. D. Mihajlov
Seriya "Literaturnye pamyatniki"
M., "Nauka", 1968
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Bokkachcho zavershil "|legiyu madonny F'yammetty" - takovo polnoe nazvanie
knigi {Prosto "F'yammettoj" kniga vpervye nazvana v venecianskom izdanii 1491
g.} - v 1343 g., srazu zhe sledom za "Lyubovnym videniem" i neposredstvenno
pered sozdaniem "F'ezolanskih nimf". Proshedshie s toj pory shest' vekov ne
sohranili nam ni podgotovitel'nyh nabroskov avtora, ni belovoj avtorskoj
rukopisi knigi. Kak izvestno, avtografov Bokkachcho sohranilos' nemnogo;
otmetim, byt' mozhet, samyj znachitel'nyj iz vseh - rukopis' poemy "Tezeida",
datirovannuyu 1340-1350 gg. {O nej nizhe budet skazano osobo.} Poetomu
primenitel'no k "F'yammette" rech' dolzhna idti lish' ob istochnikah knigi i o ee
bytovanii - pervonachal'no v rukopisnoj, a zatem v pechatnoj tradicii.
Net nuzhdy podrobno govorit' ob avtobiograficheskoj osnove "F'yammetty" -
ob etom uzhe pisali, v tom chisle i sravnitel'no nedavno {Sm. D. Rastelli. Le
fonti autobiografiche nella "Fiammetta". - "Humanitas", vol. III, 1948.}.
Tak kak dokumental'nyh materialov o zhizni Bokkachcho sohranilos' otnositel'no
malo, to obychno istoriyu ego zhizni konstruiruyut po ego zhe knigam. V etom
smysle "|legiya madonny F'yammetty" daet osobenno mnogo: neapolitanskij period
zhizni pisatelya, ego uvlechenie Mariej d'Akvino - vse eto, nesomnenno,
otrazilos' v povesti. No vryad li mozhno vse vosprinimat' bukval'no: my ne
znaem, kak razvivalis' otnosheniya Dzhovanni i Marii, tak zhe ne yasna i prichina
ih razryva, vnezapnogo i okonchatel'nogo {Pravda, ryad uchenyh putem
sopostavleniya povesti i liriki Bokkachcho uzhe davno stremilis' ustanovit'
"hronologiyu" ih romana (sm. svodku etih materialov: A. V. Veselovskij. Sobr.
soch., t. V. Pg., 1915, str. 643-658).}. Interesno zdes' otmetit' drugoe:
svoi perezhivaniya neozhidanno pokinutogo vozlyublennogo Bokkachcho
pereadresovyvaet ih vinovnice, sozdav kak by obratnuyu, perevernutuyu
situaciyu. Lichnaya lyubovnaya drama pozvolila Bokkachcho stol' pravdivo peredat'
perezhivaniya ego geroini, vyhodya za ramki pryamogo podrazhaniya antidnym
obrazcam, hotya etih podrazhanij i nemalo v knige. Nebezynteresno v etom
otnoshenii sopostavit' s povest'yu koroten'koe posvyashchenie F'yammette drugogo
proizvedeniya pisatelya - ego poemy "Tezeida", sozdannoj neskol'kimi godami
ranee. I po teme, i po stilyu, dazhe po ritmu eto posvyashchenie ochen' napominaet
prozu "F'yammetty", osobenno ee prologa i zaklyuchitel'noj glavy. No zdes' uzhe
sam Bokkachcho uprekaet, zhaluetsya, molit i nadeetsya
Obraz F'yammetty prohodit cherez vse tvorchestvo Bokkachcho - ona odna iz
geroin' "Filokolo" i "Ameto", edva li ne glavnaya rasskazchica "Dekamerona" {V
"Dekamerone" ona rasskazyvaet sleduyushchie novelly: I, 5; II, 5; III, 6; IV, 1;
V, 9; VI, 6; VII, 5; VIII, 6; IX, 5; X, 6. No analiz ih soderzhaniya v
sopostavlenii s soderzhaniem i stilem novell, vlozhennyh v usta drugih
rasskazchikov, nichego ne daet ni dlya vyyasneniya real'nyh otnoshenij pisatelya s
Mariej d'Akvino, ni dlya bolee polnoj harakteristiki geroini povesti. A vot
ee portret iz "Dekamerona" (konec chetvertogo dnya): "V'yushchiesya, dlinnye i
zolotistye volosy F'yammetty padali na belye, nezhnye plechi, kruglen'koe
lichiko siyalo nastoyashchim cvetom belyh lilij i alyh roz, smeshannyh vmeste;
glaza - kak u yasnogo sokola, rot malen'kij, s gubkami, tochno rubiny".},
osnovnaya, esli ne edinstvennaya, vdohnovitel'nica ego "Kancon'ere"
{F'yammette-Marii posvyashcheny, ochevidno, ochen' mnogie stihotvoreniya iz
"Kancon'ere", hotya nazvana ona lish' v chetyreh sonetah i eshche odnoj p'ese. No
lirika avtora "Dekamerona" eshche ploho izuchena, zdes' eshche mogut byt' vyyavleny
oshibochnye datirovki i spornye atribucii; net eshche detal'nogo i
argumentirovannogo kommentariya k stiham (sm. V. Bransa. Note sullo
tradizione e il testa delie "Rime" - v ego kn.: "Tradizione delie opere di
Giovanni Boccaccio". Roma, 1958, p. 243-329.}. No eto ne ta doverchivaya,
neopytnaya i neposredstvennaya v svoem chuvstve vozlyublennaya, obraz kotoroj tak
masterski obrisovan v "|legii".
Mariyu d'Akvino Bokkachcho nikogda ne zabyval, no s sozdaniem "|legii
madonny F'yammetty" dlya nego ona prevrashchaetsya v literaturnyj personazh, chto,
mezhdu prochim, nesomnenno pomoglo poetu zalechit' svoyu lyubovnuyu ranu.
Izvestnoe zamechanie A. N. Veselovskogo ("F'yammetta - literaturnoe
perezhivanie psihologicheskogo momenta, kotoryj perestal trevozhit' serdce, no
prodolzhaet zanimat' voobrazhenie" {A. H. Veselovskij. Sobr. soch., t. V, str.
438.}) pravil'no lish' otchasti, - v ispovedi F'yammetty eshche ochen' mnogo
nepoddel'noj boli samogo Bokkachcho. Lish' pozzhe - v "Nimfah" i "Dekamerone" -
eta bol' stihaet.
U knigi Bokkachcho nemalo literaturnyh istochnikov. Ochen' zamanchivo
sopostavit' "|legiyu madonny F'yammetty" s "Novoj zhizn'yu" Dante, chto i bylo v
svoe vremya sdelano {R. Renier. La Vita nuova e la Fiammetta. Torino e Roma,
1879.}, odnako sopostavlenie eto malo chto moglo ob®yasnit' v genezise
bokkachchievoj povesti. V. Kreshini {V. Crescini. Contribute agli studi sul
Boccaccio. Torino, 1887, p. 156-160.} ukazal na bolee veroyatnyj istochnik -
na "Geroidy" Ovidiya. |ta vpolne obosnovannaya tochka zreniya (kotoruyu zatem
nikto i ne oprovergal) podtverzhdaetsya, mezhdu prochim, takim, kazalos' by,
neznachitel'nym faktom: odna iz sohranivshihsya rukopisej povesti nahoditsya v
tom zhe kodekse Laurenciany (cod. Pluteo XLII, 8), kotoryj soderzhit
prozaicheskij ital'yanskij perevod ovidievyh "Poslanij". Kodeks etot pomechen
1422 g. Nam kazhetsya, chto eto ne sluchajno: v soznanii sovremennikov i
blizhajshih potomkov Bokkachcho eti dve knigi - "Geroidy" i "F'yammetta" -
vosprinimalis' kak rodstvennye drug drugu.
Tot zhe V. Kreshini {Tam zhe, str. 160-162. Sm. takzhe: V. Crescini. Il
primo alto delia Fedra di Seneca nel primo capitolo delia Fiammetta del
Boccaccio. Venezia, 1921.} obratil vnimanie na blizost' dialogov F'yammetty i
kormilicy iz povesti Bokkachcho i Fedry i kormilicy iz "Fedry" Seneki. |ti
nablyudeniya byli zatem znachitel'no uglubleny M. Serafini {M. Serafini. Le
tragedie di Seneca nella "Fiammetta" di Giovanni Boccaccio. - "Giornale
Storico delie Letteratara italiana", vol. CXXVI, 1949, p. 95-105.}, nashedshim
v tekste knigi paralleli drugim tragediyam sovremennika Nerona.
No literaturnye svyazi "F'yammetty" daleko vyhodyat za predely podrazhanij
tvoreniyam Ovidiya i Seneki {K sozhaleniyu, nam ne udalos' poznakomit'sya s
naibolee svezhej rabotoj po etomu voprosu, prinadlezhashchej peru uzhe
upominavshegosya D. Rastelli, kak i s eshche odnim ego issledovaniem, chrezvychajno
vazhnym dlya nashej temy: D. Rastelli. Le fonti letterarie del Boccaccio nell'
"Elegia di Madonna Fiammetta". - "Saggi di Umanesimo cristiano", 1949; D.
Rastelli. L'Elegia di madonna Fiammetta. Il mito mondano e la
caratterizzazione psicologica della protagonista, Pavia, Tip. del Libra,
1950-. Nam, byla dostupna tol'ko sleduyushchaya rabota: D. Rastelli. Notizie
storiche e bibliographiche sulla composizione e sulla fortuna dell' "Elegia
di madonna Fiammetta" e del "Ninfale fiesolano".- "Annali della Bibliyteca
Governativa e Libreria'Civica di Cremona" (1951), vol. IV, fasc. 2. Cremona,
1952.}; v etoj knige pisatel' vystupaet vo vseoruzhii svoej klassicheskoj
obrazovannosti, eshche bolee podcherknutoj v avtorskih primechaniyah k povesti.
|ti primechaniya, opublikovannye lish' v 1939 g. V. Pernikone {G. Boccaccio.
L'Elegia di madonna Fiammetta. Con le chiose inedite. A cura di V.
Pernicone. Bari, 1939, p. 173-212. Sm. takzhe: V. Pernicone. Sulle chiose
all'Elegia di madonna Fiammetta del Boccaccio. - "Leonardo", vol. XII,
1941.}, nahodyatsya na polyah odnogo iz samyh rannih spiskov "F'yammetty" (konec
XIV v.). Prinadlezhnost' etih primechanij avtoru knigi yavlyaetsya do sih por
predmetom ozhestochennogo spora (avtorstvo Bokkachcho reshitel'no i uporno
otvergaet A. |. Kval'o {A. E. Quaglio. Le chiose all' "Ellegia di Madonna
Fiammetta". Padova, 1957.}). Ochevidno, vopros etot nel'zya schitat' reshennym
okonchatel'no. No V. Pernikone provel atribuciyu ves'ma ubeditel'no: on
sopostavil primechaniya k "F'yammette" s analogichnymi primechaniyami,
soderzhashchimisya v avtorskoj rukopisi poemy "Tezeida" {Napravlenie razvitiya
prozy Bokkachcho v primechaniyah "Tezeidy" horosho proanalizirovano A. Limentani
(A. Limentani. Tendenze della prosa del Boccaccio ai margini del "Teseida".
- "Giornale Storico della Letteralura italiana", vol. CXXXV. 1958, p.
524-551.}. Ryad iz nih sovpadaet pochti doslovno {Ukaz. soch., str. 249-203.},
drugie zhe, kommentiruyushchie odnih i teh zhe mifologicheskih ili istoricheskih
personazhej, znachitel'no otlichayutsya drug ot druga. Ne sovsem ponyatno, pochemu
kommentator (on zhe perepischik?) konca XIV stoletiya odni primechaniya poprostu
spisal iz avtografa "Tezeidy", drugie zhe sostavil sam; v to zhe vremya vpolne
yasno, zachem Bokkachcho, kommentiruya spustya neskol'ko let svoe proizvedenie,
povtoryaet svoi primechaniya, kazhushchiesya emu naibolee udachnymi, drugie zhe
pererabatyvaet, prichem pererabotka eta chashche vsego vedet k sokrashcheniyu
primechaniya, k nekotoromu "vysushivaniyu" ego. Da, napryazhennaya, vzvolnovannaya,
postroennaya na smene slozhnyh periodov proza "F'yammetty" otlichaetsya ot
primechanij k nej, no, dumaetsya, imenno takim i byl zamysel avtora.
Rukopisnaya istoriya "|legii madonny F'yammetty" slozhna i zaputanna.
Pervuyu popytku klassifikacii mnogochislennyh spiskov povesti Bokkachcho sdelal
V. Pernikone pri svoem izdanii knigi {Ukaz. soch., str. 233-242.}. Sleduyushchuyu
svodku sohranivshihsya rukopisej dali pochti odnovremenno V. Branka {V. Bransa.
Tradizione delie opere di Giovanni Boccaccio. Roma, 1958, p. 30-36.
Dopolneno v "Studi sul Boccaccio", vol. I. Firenze, 1963, p. 18.} i A. |.
Kval'o {A. E. Quaglio. Per il testa delia "Fiammetta".- "Studi di Filologia
italiana", vol. XV. Firenze, 1957, p. 5-205 (sm. osobenno str. 5-35). |to
samyj podrobnyj analiz sohranivshihsya spiskov knigi.}. Poslednij, putem
sopostavleniya vseh sushchestvuyushchih spiskov po metodu "obshchih oshibok", sostavil
ih genealogicheskuyu shemu. Ona dovol'no slozhna. Polozhennyj v ee osnovu
mehanisticheskij metod, spravedlivo osporennyj v nashej nauke {Sm., naprimer,
D. S. Lihachev. Krizis sovremennoj zarubezhnoj mehanisticheskoj tekstologii. -
"Izvestiya AN SSSR", OLYA, t. XX, 1961, str. 274-286.}, privel k ryadu
nesuraznostej, kogda, naprimer, bolee rannij spisok okazyvaetsya na bolee
otdalennoj vetvi shemy, chem spisok bolee pozdnij. Na osnovanii etogo analiza
Kval'o vo mnogih mestah osporil tekst Pernikone, no predlozhennye im
emendacii ne prinyaty eshche v novejshih izdaniyah knigi.
Obilie sohranivshihsya spiskov "|legii" - a eto govorit o ee chrezvychajnoj
populyarnosti (lish' spiskov "Dekamerona" sohranilos' bol'she), - ser'ezno
zaputalo i oslozhnilo pechatnuyu tradiciyu "F'yammetty".
Vpervye kniga byla izdana v 1472 g. v Padue s latinskim titul'nym
listom (Iohannis Bochacii Viri eloquentissimi ad Flamettam Panphyli
amatricem libellus materno sermone aeditus) i s latinskimi zhe podzagolovkami
pered mnogochislennymi paragrafami, na kotorye byl razbit tekst povesti. V XV
v. vyshlo eshche chetyre izdaniya knigi, v tom chisle venecianskoe 1481 g. s
interesnym poslesloviem nekoego Ieronimo Skfarcafiko, kotoryj popytalsya
ob®yasnit' zamysel Bokkachcho i rasskazat' o prichinah i usloviyah napisaniya
"|legii". V 1497 g. kniga byla perevedena na ispanskij yazyk (v 1532 g. vyshel
francuzskij perevod, a v 1587 g. - anglijskij).
V XVI v. kniga pereizdaetsya okolo 40 raz. Iz vseh etih mnogochislennyh
perepechatok sleduet ostanovit'sya tol'ko na dvuh: na florentijskom izdanii
1517 g. i venecianskom - 1524 g. Pervoe bylo napechatano Filippe di Dzhunta i
otkryvalos' poslaniem Bernardo di Dzhunta k Kozimo Ruchellai. Avtor poslaniya
podcherknul prezhde vsego nazidatel'nyj harakter povesti Bokkachcho. Dlya nego
"F'yammetta" - eto primer togo, kak opasno predavat'sya lyubovnoj strasti.
Vmeste s tem on otmetil v knige horoshij ital'yanskij yazyk, zanimatel'nyj
syuzhet, voobshche schital ee poleznym i priyatnym chteniem.
Izdanie Dzhunti ne povtoryalo predydushchih, a bylo podgotovleno po
rukopisyam, prichem Filippe i Bernardo di Dzhunti ves'ma tshchatel'no gotovili
tekst, sveryaya neskol'ko byvshih v ih rukah manuskriptov. |to izdanie bylo
neskol'ko raz povtoreno v techenie veka, no, k sozhaleniyu, ne ono stalo
osnovnym dlya dvuh posleduyushchih stoletij.
Naibolee populyarnym stalo izdanie, osushchestvlennoe v 1524 g. v Venecii
mestnym izdatelem Gaetano Ticcone. Ob etom predpriimchivom cheloveke s ves'ma
svoeobraznymi priemami publikacii tekstov sushchestvuet uzhe special'naya
literatura {Sm. ukaz. soch. V. Pernikone (str. 223-228), sm. takzhe: A. E.
Quaglio. Per il testa delia "Fiammetta", p. 141-143; N. Vianello. Per il
testa delie "Stanze" del Poliziano: l'edizione del 1526.- "Lettere
Italiane", vol. VII, 1955, p. 330-342; V. Pernisone L'edizione tizzoniana
delie "Stanze" rel Potizia.no.- "Giornale Storico della Letteratura
italiana", vol. CXXXIII, 1956, p. 226-236; A. E. Quaglio. Prime correzioni
al "Filocolo": del testo Ai Tizzone verso quelle del Boccaccio.- "Studi sul
Boccaccio", vol. I. Firenze, 1963, p. 27-252.}. Svoe izdanie "F'yammetty"
messer Ticcone predvaril vostorzhennym posvyashcheniem Dorotee di Gonzaga, v
kotorom on obeshchal "ispravit' F'yammettu" i sokrushalsya, chto eto trudnoe i
hlopotnoe delo. On ukazyval, chto povest' pobyvala v rukah mnogochislennyh
perepischikov i izdatelej i vse-taki ostalas' gruboj i neotesannoj. On zhe
stremilsya sdelat' ee dostupnoj "muzhchinam i damam, kakovo by ni bylo ih
obshchestvennoe polozhenie". Prezhde vsego Ticcone prevratil devyat' glav "|legii"
v sem' "knig", priblizitel'no odinakovyh po ob®emu. Polozhiv v osnovu svoego
izdaniya "dzhuntinu" 1517 g., a takzhe, ochevidno, vospol'zovavshis' kakimi-to
rukopisyami i izdaniem konca XV v. (tak nazyvaemoe "izdanie bez daty"),
Ticcone "ispravlyal" tekst, tak kak poprostu ne vezde razobralsya v slozhnom
sintaksise Bokkachcho. Nekotorye mesta povesti emu pokazalis' dovol'no
temnymi, i on ih pererabotal na svoj vkus. Voobshche, ves' tekst knigi pestrit
vsevozmozhnymi interpolyaciyami, ponovleniyami i propuskami. Delalos' vse eto,
konechno, s dobrymi namereniyami, ochen' tshchatel'no i s bol'shoj zatratoj truda.
Ticcone byl chelovekom opytnym i pronicatel'nym, i emu udalos' verno
podmetit' neskol'ko oshibok predydushchego izdaniya i ispravit' ih. No v celom
izdanie ego iskazhalo tekst Bokkachcho v znachitel'no bol'shej stepeni, chem
florentijskoe izdanie 1517 g.
Vse mnogochislennye izdaniya XVI v. {Otmetim sredi nih izdanie 1558 g.,
interesnoe svoimi primechaniyami, avtorom kotoryh byl Sansovino.} - i dovol'no
redkie dvuh posleduyushchih vekov {V XVII v. bylo shest' izdanij knigi, v XVIII
v.- tol'ko dva.} - libo povtoryali tekst Ticcone, libo kontaminirovali ego s
tekstom Dzhunti. To zhe mozhno skazat' i ob izdaniyah nachala XIX v. Lish' v 1829
g. Ignacio Mut'e v ocherednom tome svoego sobraniya sochinenij Bokkachcho (Opere
volgari) vernul tekst povesti k ego pervonachal'nomu vidu, obrativshis' k
izucheniyu ryada spiskov "|legii". V tekste Mut'e bylo, odnako, nemalo oshibok,
ob®yasnyavshihsya kak obshchim nevysokim urovnem tekstologicheskoj nauki togo
vremeni, tak i nedostatochno kriticheskim otnosheniem k predydushchim izdaniyam.
Tem ne menee izdanie Mut'e v techenie celogo stoletiya ostavalos' naibolee
dostovernym po tekstu (populyarnoe, ne raz povtorennoe izdanie P. Fanfani
1859 g. vozvrashchalo tekst "F'yammetty" k kontaminaciyam Dzhunti - Ticcone).
V 1939 g. poyavilos' uzhe ne raz upominavsheesya izdanie V. Pernikone,
osnovannoe na vdumchivom i tshchatel'nom sopostavlenii 34 manuskriptov, v nem
vpervye opublikovany avtorskie primechaniya k povesti. Tekst Pernikone leg v
osnovu bol'shinstva posleduyushchih pereizdanij, v tom chisle i horosho
kommentirovannogo izdaniya 1952 g. {G. Boccaccio. Decameron, Filocolo, Ameto,
Fiammetta. A cura di E. Blanchi, C. Salinan, N. Sapegno. Milano - Napoli,
1952.} F. Adzheno, sleduyushchij izdatel' "F'yammetty" (1954), v svoem
obstoyatel'nom obzore tekushchej "bokkachchiany" {"Giornale Storico della
Letteralura italiana", vol. CXXXI, 1954, p. 227-248; sm., takzhe: F. Ageno
Per il testa della "Fiammetta".- "Lettere Italiane", vol. VI, 1954, p.
154-164.} ukazal na ryad proschetov Pernikone i predlozhil neskol'ko novyh
chtenij. Nakonec, v 1957 g. poyavilas' obshirnaya stat'ya A. |. Kval'o, o kotoroj
my uzhe govorili vyshe. Kval'o predlozhil bolee 250 popravok k tekstu izdaniya
Pernikone, odnako bol'shinstvo ego rekomendacij ne vvedeno eshche v nauchnyj, a
glavnoe, izdatel'skij obihod. Izdanie Vinchenco Pernikone ostaetsya toj bazoj,
na kotoroj osnovyvayutsya vse novye perepechatki "|legii".
Na russkom yazyke kniga Bokkachcho byla izdana lish' odnazhdy - v svyazi s
otmechavshimsya 600-letiem so dnya rozhdeniya pisatelya v 1913 g. "F'yammetta" byla
napechatana izvestnym peterburgskim izdatelem M. G. Kornfel'dom v perevode
poeta, prozaika i dramaturga Mihaila Alekseevicha Kuzmina (1875-1936).
Otmetim lish', chto perevod etot sozdan v poru osobenno sil'nyh stilizatorskih
uvlechenij Kuzmina ("Kuranty lyubvi", 1911; "Osennie ozera", 1912; "Tret'ya
kniga rasskazov", 1913; "Plavayushchie - puteshestvuyushchie", 1915 i mn. dr.); v
dal'nejshem (naprimer, v svoih perevodah iz Merime) Kuzmin otkazalsya ot
narochitogo stilizatorstva i manernosti.
Perevod Kuzmina sdelan, ochevidno, po odnomu iz populyarnyh ital'yanskih
izdanij XIX v, ves'ma nedostovernyh po tekstu. Pri podgotovke nastoyashchej
knigi perevod byl sveren s izdaniem V. Pernikone i v nego byli vneseny
nekotorye popravki: vstavleno neskol'ko fraz i otdel'nyh slov,
otsutstvovavshih v ital'yanskih izdaniyah XIX veka, odna fraza snyata (eto
ukazano v kommentariyah), uporyadocheno napisanie sobstvennyh imen, izmeneno
delenie na abzacy, a takzhe ustranen ryad melkih netochnostej.
Bol'shinstvo issledovatelej shodyatsya na 1346 g. kak na krajnej date
zaversheniya raboty nad "F'ezolanskimi nimfami". Poema byla ne tol'ko
napisana, no i zadumana vo Florencii. Na eto ukazyvaet kak chisto
"florentijskaya" tematika proizvedeniya Bokkachcho, tak i izmenenie otnosheniya k
F'yammette-Marii: namek na lyubovnoe uvlechenie poeta, soderzhashchijsya v pervoj
oktave, nosit harakter prostoj uslovnosti. V. Kreshini schital, chto poema
napisana pozzhe vseh yunosheskih veshchej, neposredstvenno pered "Dekameronom"
{V.Crescini. Contribute agli studi sal Boccaccio. Torino, 1887, p.
248-249.}. Kak spravedlivo zametil A. N. Veselovskij, "F'ezolanskie nimfy"
znamenuyut "vyhod iz perioda strastnosti k svobode hudozhestvennogo
tvorchestva" {A. H. Veselovskij. Sobr. soch., t, V, str. XI.}. Opredelit'
vremya nachala raboty nad poemoj znachitel'no trudnee. Ochevidno, sleduet
ukazat' na 1343 g., kak na naibolee veroyatnuyu datu vozniknoveniya zamysla i
poyavleniya pervyh nabroskov "F'ezolanskih nimf".
Ne prihoditsya udivlyat'sya, chto ne raz delalis' popytki otyskat' v poeme
avtobiograficheskuyu osnovu. Tak, |. Karrara {E. Carrara. Un peccalo del
Boccaccio. - "Giornale Storico della Letteratura italiana", vol. XXXVI,
1900, p. 123-130.} vyskazal predpolozhenie, chto ves' epizod s obescheshchennoj
nimfoj - eto otrazhenie lichnogo lyubovnogo priklyucheniya Bokkachcho: yakoby molodoj
poet siloj zastavil narushit' obet devstvennosti monahinyu odnogo iz okrestnyh
monastyrej. Odnako gipoteza eta ne vstretila podderzhki v nauchnom mire; ej
reshitel'no vozrazhali (naprimer, A. Ovett {H. Hanvette. Boccace. P., 1914, p.
169.}).
Literaturnye zhe istochniki izucheny ves'ma detal'no. Pervym na obshirnye
zaimstvovaniya iz Ovidiya ukazal Kerting {G. Kerting. Boccaccios Leben und
Werke. Lipsia, 1880, S. 640-641.}; glubokij analiz poemy i ee istochnikov dal
B. Cumbini {B. Zumbini. Il Ninfale fiesolano di G. Boccaccio. Firenze,
1896.}, ego znachitel'no dopolnil F. Madzhini {F. Maggini. Ancora a proposito
del Ninfale Fiesolano.-"Giornale Storico delta Letteratura italiana", vol.
LXI, 1913, p. 32-40.}, obnaruzhivshij i chisto ital'yanskie istochniki
"F'ezolanskih nimf". Bokkachcho zaimstvoval u svoih predshestvennikov ne syuzhet
poemy. Pravda, inogda polagayut, chto poet pereskazyvaet kakuyu-to ne doshedshuyu
do nas antichnuyu ili zhe bolee pozdnyuyu srednevekovuyu legendu, no bol'shinstvo
issledovatelej schitaet istoriyu lyubvi pastuha Afriko i nimfy Menzoly plodom
vymysla samogo Bokkachcho. Otdel'nye zhe motivy, syuzhetnye hody i obrazy najdeny
Bokkachcho u drevnerimskih poetov, prezhde vsego u Ovidiya, userdnym chitatelem
kotoryh Bokkachcho stal uzhe v molodye gody.
Iz "Metamorfoz" i "Geroid" Bokkachcho cherpaet ochen' shiroko. Tragicheskij
ishod lyubovnoj svyazi Afriko s Menzoloj zastavlyaet vspomnit' rasskazannuyu
Ovidiem istoriyu Pirama i Tisby (mezhdu prochim, v svoem pervonachal'nom vide -
t. e. do obrabotki ego Ovidiem - mif etot byl pereneseniem v oblast'
chelovecheskih otnoshenij rasskaza o dvuh protekayushchih ryadom rechkah; Bokkachcho
mog, konechno, ob etom znat').
Sopostavleniya s Ovidiem mozhno prodolzhit'. Afriko podglyadyvaet za
nimfami, kak Akteon ("Met.", III, 155 sl.), Menzola rozhdaet syna Pruneo
podobno tomu, kak nimfa Kallisto rozhdaet ot Zevsa syna Arkada ("Met.", II,
409 sl.) i t. d. Motiv prevrashcheniya geroya v rechku ili ruchej, sobstvenno,
central'nyj motiv poemy, ibo vsya ona kak by sluzhit rasskazom o proishozhdenii
nazvanij ryada mestnyh istochnikov, povtoryaetsya u Ovidiya mnogokratno:
dostatochno vspomnit' Kianu ("Met.", V, 425 sl.), Aretusu ("Met.", V, 572
sl.), Biblidu ("Met.", IX, 447 sl.), |geriyu ("Met.", XV, 487 sl.), Acisa
("Met.", XIII, 747 sl.) i dr. {Sm. V. YA. Kaplinskij. K harakteristike
Ninfale Fiesolano Vokkachchio. Saratov. 1927, str. 7.}
CHto kasaetsya motiva pereodevaniya yunoshi v zhenskuyu odezhdu, chtoby ovladet'
vozlyublennoj, to on vstrechaetsya v sbornike "O lyubovnyh stradaniyah"
drevnegrecheskogo poeta i grammatista I v. do n. e. Parfeniya, a takzhe u
Pavsaniya (II v. n. e.) v ego "Opisanii |llady" (kn. VIII, gl. 20), gde
rasskazyvaetsya o tom, kak yunosha Levkipp pereodelsya devushkoj, chtoby
sblizit'sya s nimfoj Dafnoj, poklonnicej Diany. Pravda, Bokkachcho mog znat'
knigi Parfeniya i Pavsaniya lish' v ch'em-nibud' pereskaze ili perevode, no
drugoe proizvedenie, razrabatyvayushchee analogichnyj motiv, on znal horosho. |to
"Ahilleada" Staciya, v pervoj knige kotoroj rasskazyvaetsya, kak yunyj Ahill,
pereodevshis' zhenshchinoj, zhil sredi docherej carya ostrova Skiros Likomeda (na
etot istochnik Bokkachcho ukazal F. Madzhini {Ukaz. soch., str. 36.}). |pizod
nakazaniya provinivshejsya nimfy vstrechaetsya v romane drevnegrecheskogo pisatelya
II v. n. e. Ahilla Tatiya Aleksandrijskogo "Levkippa i Klitofont", no
znakomstvo s nim Bokkachcho mozhet byt' vzyato pod somnenie.
U Staciya zhe v ego "Sil'vah", a takzhe v "Bukolikah" Vergiliya Bokkachcho
nashel tot tonkij kolorit derevni, to tochnoe i poetichnoe izobrazhenie sel'skoj
zhizni, kotorymi otmechena ego poema. Znachitel'no men'she zaimstvovanij iz
vergilievoj "|neidy", iz nee Bokkachcho vzyal lish' otdel'nye vyrazheniya i
epitety.
Est' v knige i otzvuki chteniya Dante. Ves' konec poemy, izlagayushchij
polulegendarnuyu istoriyu Florencii i F'ezole, Bokkachcho zaimstvoval u svoego
zemlyaka florentijskogo hronista Dzhovanni Villani (1275-1348), u kotorogo,
kak pisal F. Madzhini, "my nahodim to zhe, chto rasskazyvaetsya i vo
"F'ezolanskih nimfah", prichem chasto v teh zhe samyh vyrazheniyah" {Ukaz. soch.,
str. 40.}.
Uzhe pervye issledovateli tvorchestva Bokkachcho ukazyvali na blizost'
"F'ezolanskih nimf" k fol'kloru, na chisto narodnoe zvuchanie oktav poemy. D.
Karduchchi pisal po etomu povodu: "Ego oktava podobna devushke toskanskoj
derevni, kotoraya vedet rasskaz to obdumanno, to bezzabotno, to svobodno, to
sderzhanno; ona poroj izyashchno obol'shchaet nas, brosaya svoim slushatelyam ostroty i
ulybki" {G. Carducci. Dante, Petrarca e il Boccaccio. Bologna, 1909, p.
780.}. Analogichno vyskazyvalsya i A. N. Veselovskij {A. YA. Veselovskij. Sobr.
soch., t. V, str. 346.}. Odnako eti utverzhdeniya, stavshie uzhe obshchim mestom, do
samogo poslednego vremeni ne shli dal'she lish' chisto impressionisticheskih
vpechatlenij. Nedavnyaya prevoshodnaya rabota Armando Bal'duino {A. Balduino.
Tradizione canterina e tonalita popolareggianti nel "Ninfale Fiesolano". -
"Studi sal Boccaccio", vol. 11, 1964, p. 25-79.} dejstvitel'no dokazala
narodnost' yazyka i stilya poemy, obnaruzhila zaimstvovaniya iz narodnyh pesen,
podtverdila osvobozhdenie Bokkachcho ot izvestnoj ritorichnosti i
iskusstvennosti, svojstvennyh ego nekotorym rannim proizvedeniyam.
V epohu Vozrozhdeniya "F'ezolanskie nimfy" pol'zovalis' ochen' bol'shoj
populyarnost'yu {S. Debenedetti. Per la fortuna delia Teseida e del Ninfale
Fiesolano. - "Giornalu Storico delia Letteratura italiana", vol. LX, 1912,
p. 259-264.}. Ob etom svidetel'stvuet izryadnoe kolichestvo doshedshih do nas
spiskov poemy (avtorskoj rukopisi "F'ezolanskih nimf" net) {Sm. V. Vranca.
Tradizlone delie opere di Giovanni Boccaccio. Roma, 1958, p. 52-55. Pozdnee
V. Branna dopolnil svoj obzor: V. Vransa. Un nuovo elenco di codici."Stadi
sul Boccaccio", vol. I. Firenze. 1963, p. 20.}. Tak, k XIV v. otnosyatsya dve
rukopisi, k XV v. - 40. XVI i sleduyushchie veka po chti ne ostavili nam novyh
spiskov (pravda, v biblioteke Rovigo hranitsya spisok XVIII v., yavno
sdelannyj po pechatnomu tekstu). |to ob®yasnyaetsya konechno, rasprostraneniem
knigopechataniya, no takzhe i snizheniem interesa k poeme Bokkachcho. Poslednee
podtverzhdaetsya i analizom izdanij "F'ezolanskih nimf". Vpervye poema byla
napechatana v 1477 g. v Venecii mestnymi tipografami Bruno Valloj i Tommazeo
iz Aleksandrii. Sledom za etoj publikaciej do konca veka bylo vypushcheno -
preimushchestvenno vo Florencii i Venecii - eshche 10 izdanij knigi. Na pervuyu
polovinu XVI v. prihoditsya lish' shest' izdanij, a na vtoruyu - uzhe tol'ko dva
(1563 i 1568) {Interesno otmetit', chto v 1556 g. "F'ezolanskie nimfy" byli
perevedeny na francuzskij yazyk Antuanom Gersen dyu Kre (kniga vyshla v
Lione).}. V XVII v. "F'ezolanskie nimfy" ne izdavalis' ni razu i lish' raz -
v XVIII v. (1778), da i to za predelami Italii (v Parizhe, no s ukazaniem na
London).
Vse eti izdaniya delalis' bez kakogo-libo ucheta rukopisnoj tradicii i
bez filologicheskoj kritiki teksta. Ne prihoditsya udivlyat'sya, chto tekst etih
izdanij izobiluet oshibkami i proizvol'nymi ponovleniyami. CHasto oshibki odnogo
izdaniya perehodili v sleduyushchee. Kak pravilo, pechatniki-florentijcy brali za
osnovu tekst predydushchego florentijskogo izdaniya, veneciancy - venecianskogo.
Tak slozhilis' dve izdatel'skie tradicii, vprochem principial'no drug ot druga
ne otlichayushchiesya. Pervye izdateli poemy proizvol'no delili ee tekst na
neskol'ko "pesen" ili "knig" (chashche vsego na sem'), kak eto sdelal sam
Bokkachcho dlya "Tezeidy" i "Filostrato", dvuh drugih svoih poem, napisannyh
oktavami. Odnako eto delenie ne podtverzhdaetsya analizom doshedshih do nas
rukopisej.
Pervym kriticheskim izdaniem poemy sleduet schitat' publikaciyu ee v 1832
g. v ocherednom tome sobraniya ital'yanskih proizvedenij Bokkachcho (tak
nazyvaemoe izdanie Mut'e). Osnovannoe na izdaniyah XV v. i na ryade rukopisej,
ono sluzhilo osnovoj dlya vseh perepechatok poemy na protyazhenii XIX stoletiya. V
nachale nashego veka nemeckij uchenyj B. Vize snachala vystupil s programmnoj
stat'ej o tekste poemy {V. Wiese. Zu einer kritischen Aasgabe des "Ninfale
Fiesolano" Boccaccios. - "Miscellanea in onore di A. Hortis". Trieste, 1910,
S. 347-362.}, a zatem osushchestvil i kriticheskoe izdanie "F'ezolanskih nimf"
{B. Wiese. Das "Ninfale fiesolano" Giovanni Boccaccios. Kritischer Text.
Heidelberg, 1913.}, izbrav v kachestve osnovnogo istochnika rukopis' XV v.
Florentijskoj Nacional'noj biblioteki (Palatine, 359) i privedya varianty eshche
po 9 iz 36 dostupnyh emu rukopisej. Al'do Massera v recenzii na eto izdanie
{"Giornale Storico delia Letteratura italiana", vol. LXV, 1915, p. 396-398.}
ukazal na proschety B. Vize, glavnym obrazom kasayushchiesya orfografii,
punktuacii i metriki. Sam A. Massera, ne pretenduya na ustanovlenie
kanonicheskogo teksta, v svoem izdanii knigi Bokkachcho {G. Vossassio. Il
Ninfale Fiesolano. Introduzzione e note di A. F. Massera. Torino, 1926.}
perepechatal tekst B. Vize, vnesya v nego neobhodimye ispravleniya.
Vinchenco Pernikone, sleduyushchij izdatel' "F'ezolanskih nimf" {G.
Boccaccio. Il Filostrato e il Ninfale Fiesolano. A cura di V. Pernicone.
Bari, 1937.}, kriticheski peresmotrev izdaniya Vize i Massery, postavil pered
soboj zadachu ustanovit' definitivnyj tekst poemy. On schital, chto dazhe
obnaruzhenie novyh spiskov ne smozhet otmenit' ego tekstologicheskih reshenij
{Ukaz. soch., str. 379. Sm. recenziyu Dzh. Kontini na eto izdanie: "Giornale
Storico delia Letteratura italiana", vol. CXII, 1938, p. 100-101.}.
Nalichie bol'shogo chisla sohranivshihsya rukopisej stavit pered
tekstologami nemalye trudnosti. Prezhde vsego vstaet zadacha klassifikacii
etih rukopisej i vyyasneniya ih genealogii. Pomimo paleograficheskih dannyh (t.
e. bumagi, chernil, pocherka i t. p.), dlya etogo ispol'zuetsya shiroko
rasprostranennyj na Zapade kriterij "obshchih oshibok". Tak, B. Vize v osnovu
svoej klassifikacii polozhil otsutstvie strofy 264 i obratnuyu
posledovatel'nost' strof 331 i 332. V. Pernikone klassificiroval rukopisi po
variantu stiha 5 strofy XI i po nalichiyu v tekste poemy pered nekotorymi
strofami prozaicheskih podzagolovkov. |ti podzagolovki vstrechayutsya vo mnogih
rukopisyah (v tom chisle i takih avtoritetnyh, kak manuskripty Florentijskoj
Nacional'noj biblioteki - Magliabechiano 11, II, 66 - i biblioteki
Rikkardiany - Riccardiano 1083), v teh zhe sluchayah, kogda etih podzagolovkov
net, ih mesta oboznacheny probelami, t. e. izgotovlyavshie tu ili inuyu rukopis'
piscy znali o ih sushchestvovanii. Tak kak tochno takie zhe podzagolovki est' v
"Filostrato" i - glavnoe - v avtorskoj rukopisi "Tezeidy", u V. Pernikone ne
vyzyvala somnenij prinadlezhnost' etih podzagolovkov peru Bokkachcho.
Vse posleduyushchie izdaniya "F'ezolanskih nimf" povtoryayut tekst Pernikone
(inogda Massery, malo chem ot nego otlichayushchijsya), vnosya v nego lish'
neznachitel'nye ispravleniya. Tak postupil i P'er Dzhordzhe Richchi v svoem
prekrasno kommentirovannom izdanii poemy Bokkachcho {G. Boccaccio. Opere in
versi. Corbaccio... A cura di Pier Giorgio Ricci. Milano - Napoli, 1965.}.
Na russkij yazyk "F'ezolanskie nimfy" perevedeny izvestnym poetom i
perevodchikom YUriem Nikandrovichem Verhovskim (1878-1956). Pervoe izdanie
perevoda vyshlo v 1934 g. s predisloviem A. K. Dzhivelegova (izd. "Academia").
Zatem perevod byl dvazhdy pereizdan (v 1948 i 1955 gg.) v knige YU.
Verhovskogo "Poety Vozrozhdeniya".
Last-modified: Wed, 09 Mar 2005 11:22:01 GMT