Karlo Gocci. Lyubov' k trem apel'sinam
----------------------------------------------------------------------------
Istochnik Karlo Gocci. Skazki Izdatel'stvo "Hudozhestvennaya literatura",
Moskva 1983
Perevody M. Lozinskogo, YA. Bloha, T. SHCHepkinoj-Kupernik
Kommentarii S. Mokul'skij
Ocr, proverka CHital'nyj zal http://reading-room.narod.ru/
----------------------------------------------------------------------------
Dramaticheskoe predstavlenie, razdelennoe na tri dejstviya
Razbor po vospominaniyu
Puskaj moj cheln unositsya techen'em,
Poka ego ne oprokinet val:
Moej mechtoj, moim voobrazhen'em
YA ugodit' by kazhdomu zhelal;
No v mire net predela izmenen'yam:
Kto raznost' lic i nravov soschital?
Tot veren lilii, a etot - roze,
U vseh svoj vkus, v poezii i v proze.
Da, kak Morgajte, palicej svoej
YA, mozhet byt', rabotal slishkom r'yano.
No tam, gde est' dostatochno sudej,
Rassudyat delo pozdno ili rano.
K tomu zh uvech'e v razume veshchej,
Kogda vragom imeesh' velikana;
I ya bral mech, no mech ne boevoj:
Igroyu v zhmurki byl veselyj boj. {1}
Pul'ni, "Morgante", pesn' 27
Predislovie avtora k p'ese "Lyubov' k trem apel'sinam"
"Lyubov' k trem Apel'sinam" - detskaya skazka, prevrashchennaya mnoyu v
teatral'noe predstavlenie, kotorym ya nachal okazyvat' podderzhku truppe Sakki,
- byla lish' shutovskoj preuvelichennoj parodiej na proizvedeniya sin'orov K'yari
i Gol'doni, byvshie v hodu v moment ee poyavleniya na svet.
Edinstvennoj cel'yu, kotoruyu ya presledoval etoj p'esoj, bylo vyyasnit',
naskol'ko harakter publiki vospriimchiv k takomu detski skazochnomu zhanru na
teatral'nyh podmostkah. Iz moego tochnogo razbora po vospominaniyu chitatel'
ubeditsya, chto predstavlenie eto bylo nastol'ko smelym, chto granichilo dazhe s
derzost'yu. Istinu nikogda ne sleduet skryvat'. Nikogda eshche ne bylo vidano na
scene predstavleniya, sovershenno lishennogo ser'eznyh rolej i celikom
sotkannogo iz obshchego shutovstva vseh personazhej, kak eto bylo v dannom
scenicheskom nabroske. P'esa byla predstavlena truppoj Sakki 25 yanvarya 1761
goda, v teatre San-Samuele v Venecii, s prologom, pomeshchaemym nizhe pered
razborom.
Raz®yarennye priverzhency oboih poetov sdelali vse vozmozhnoe, chtoby
obespechit' ee proval, no lyubeznaya publika podderzhala ee celyh sem'
predstavlenij v techenie karnavala, kotoryj uzhe priblizhalsya k koncu.
V posleduyushchie gody p'esa neizmenno povtoryalas', no uzhe bez
preuvelichennoj parodii na vysheupomyanutyh poetov, potomu chto dlya nee uzhe
proshlo vremya i ona yavilas' by nekstati. Iz moego razbora budet vidno, chem
ona byla pri svoem vozniknovenii.
Prolog
Mal'chik-vestnik
(k zritelyam)
My, vashi slugi, starye aktery,
Ispolneny smushchen'ya i styda.
Vsya truppa tam stoit, potupiv vzory,
I mrachny lica ih, kak nikogda.
Ved' v publike kakie razgovory:
Nas kormyat vzdorom eti gospoda,
Sploshnym gnil'em, komediej nesvezhej.
Moshenniki, nasmeshniki, nevezhi!
Klyanus' prirodoj, sotvorivshej nas:
CHtob zritelej vernut' blagovolen'e,
Lyuboj iz nih dast vyrvat' zub i glaz.
Da, takovo ih tverdoe reshen'e!
No, lyudi dobrye, hot' etot raz
Na mig sderzhite gnevnoe volnen'e,
Dva slova dajte mne skazat' - a tam
Na vashu volyu ya sebya otdam.
My sbity s tolku: chto zhe vas prel'shchaet?
Kak ugodit' vam nashim remeslom?
Segodnya svistom publika vstrechaet
To, chto vchera venchala torzhestvom.
Nepostizhimyj veter upravlyaet
Obshchestvennogo vkusa kolesom.
Odno my znaem: chem polnee sbory,
Tem luchshe p'yut i kushayut aktery.
Teper' zakon, chtob scena kazhdyj mig
Kipela stol' obil'nym vodopadom
Harakterov, sluchajnostej, intrig
I proisshestvij, syplyushchihsya gradom,
CHto strah nevol'nyj v dushu nam pronik
I my drug druga ispytuem vzglyadom.
No tak kak nado chto-nibud' zhevat',
My starym hlamom muchim vas opyat'.
CHem mozhet byt' ob®yasnena utrata
Priyazni v vashih, zriteli, serdcah
K pokornym slugam vashim, chto kogda-to
Stol' byli chtimy v etih zhe stenah?
Poeziya, ne ty li vinovata?
Pust'! Vse ravno! Vse v etom mire prah,
My preterpet' gotovy vse udary.
No vasha hladnost' gorshe vsyakoj kary.
My vse predprimem s nashej storony,
My dazhe stat' poetami gotovy.
CHtob vorotit' uspehi stariny,
Reshilis' my iskat' venec lavrovyj.
My na chernila vymenim shtany,
Za dest' bumagi plashch zalozhim novyj,
CHto net talanta, eto ne beda:
Lish' byli b vy dovol'ny, gospoda.
Velikie, ne vidannye svetom,
My predstavlyat' komedii nachnem.
Gde, kak, kogda my ih nashli, - ob etom
Ne sprashivajte, da i chto vam v tom!
Ved' esli dozhd' prol'etsya znojnym letom,
Ego zovete novym vy dozhdem.
A mezhdu tem ya vam sekret otkroyu:
Voda est' dozhd', dozhd' byl vsegda vodoyu.
Vse dvizhetsya, vse - prevrashchenij ryad.
Konechnoe stanovitsya ishodnym.
Inoj s portreta starogo naryad
Segodnya snova delaetsya modnym.
Vkus, uvlechen'e, sovremennyj vzglyad -
Vse milym delayut i prevoshodnym.
I ya klyanus': starejshij teatral
Takih komedij srodu ne vidal.
U nas v rukah syuzhety est' takie,
CHto prevratyat v mladencev starikov.
Konechno, vse roditeli chestnye
K nam povedut syuda svoih ptencov.
Nas prezryat lish' talanty nezemnye,
No eto bezrazlichno, - medyakov
My ne rascenivaem obonyan'em:
CHem otdayut - nevezhestvom il' znan'em.
Nezhdannyh proisshestvij dlinnyj ryad
My razvernem pred vami v pestroj smene.
Vas chudesa segodnya porazyat,
Kakih nikto ne vidyval na scene.
Vorota, ptica, pes zagovoryat
Stihami, chto dostojny voshvalenij.
Samo soboj, martellianskij stih
Ponravitsya vam bol'she vseh drugih.
Aktery zhdut, i, kak prolog k kartinam,
YA dolzhen vkratce izlozhit' syuzhet.
No ya boyus': shipeniem zmeinym
I gromkim krikom budet vash otvet.
Itak, pojdet: "Lyubov' k trem Apel'sinam".
YA proiznes. Mne otstuplen'ya net.
Teper', druz'ya moi, voobrazite,
CHto u ognya vy s babushkoj sidite.1
Slishkom ochevidna satira etogo prologa, napravlennogo protiv poetov,
pritesnyavshih truppu akterov improvizirovannoj komedii Sakki {2}, kotoruyu ya
hotel podderzhat', i slishkom yasno moe namerenie postavit' na scene ryad moih
detskih skazok, chtoby mne prishlos' vyskazyvat' soobrazheniya po povodu
otdel'nyh myslej, rassypannyh v samom prologe.
V vybore pervogo syuzheta, vzyatogo iz samoj pustoj skazki, kakie
rasskazyvayut detyam, v grubosti dialogov, dejstviya i harakterov, namerenno
oposhlennyh, ya hotel vysmeyat' "Perekrestok", "Kuharok", "K'odzhinskie
perepalki" i mnogie drugie plebejskie i trivial'nejshie proizvedeniya sin'ora
Gol'doni.
Dejstvuyushchie lica Sil'vio korol' Tref {4}
Tartal'ya princ, syn ego
Klariche princessa, plemyannica korolya
Leandro valet Tref, pervyj ministr
Pantalone
Truffal'dino
Brigella
Smeral'dina arapka, sluzhanka
CHelio mag
Morgana feya
Farfarello d'yavol
D'yavol s mehami
Kreonta velikansha-volshebnica
Tri princessy docheri Konkula, korolya Antipodov
Pes
Verevka
Vorota
Pekarka
Golubka
Gerol'd
Strazha
Pridvornye
Narod
Dejstvie proishodit v skazochnom korolevstve Tref.
Sil'vio, korol' Tref, monarh voobrazhaemogo korolevstva, odezhdy kotorogo
v tochnosti pohodili na odezhdy kartochnogo korolya, zhalovalsya Pantalone na
neschastie, postigshee ego edinstvennogo syna, naslednogo princa Tartal'yu, uzhe
desyat' let bol'nogo neizlechimoj bolezn'yu. Vrachi opredelili ee kak
nepreodolimoe sledstvie ipohondrii i uzhe otstupilis' ot nego. Korol' sil'no
plakal. Pantalone, osmeivaya vrachej, ukazyval na udivitel'nye sekrety
nekotoryh zhivshih v to vremya sharlatanov. Korol' vozrazhal, chto vse bylo uzhe
isprobovano bez pol'zy. Pantalone, fantaziruya o proishozhdenii bolezni,
sprashival korolya po sekretu, chtoby ego ne uslyshala okruzhavshaya monarha
strazha, ne priobrel li ego velichestvo v molodosti kakoj-nibud' bolezni,
kotoraya, perejdya v krov' naslednogo princa, privela ego k etomu neschast'yu, i
ne pomozhet li v dannom sluchae rtut'. Korol' so vsej ser'eznost'yu uveryal, chto
on vsegda byl veren koroleve. Pantalone dobavlyal, chto princ, byt' mozhet,
skryvaet iz styda kakuyu-nibud' priobretennuyu im zaraznuyu bolezn'. Korol'
ser'ezno i velichestvenno uveryal, chto on svoim otecheskim osmotrom
udostoverilsya, chto eto ne tak i chto bolezn' ego syna - ne chto inoe, kak
smertel'noe posledstvie ipohondrii; vrachi opredelili, chto esli on ne
zasmeetsya, to vskore budet v grobu, ibo tol'ko smeh mozhet byt' ochevidnym
znakom ego isceleniya. No eto nevozmozhno! On dobavlyal, chto ego pechalit videt'
sebya uzhe dryahlym, s edinstvennym umirayushchim synom i s plemyannicej, princessoj
Klariche, budushchej naslednicej ego korolevstva, devushkoj svoevol'noj, strannoj
i zhestokoj. On zhalel svoih poddannyh i plakal navzryd, zabyv o svoem
korolevskom velichii. Pantalone uteshal ego; on vyskazyval soobrazhenie, chto
esli iscelenie princa Tartal'i zavisit ot ego smeha, to ne sleduet derzhat'
dvor v takoj pechali. Pust' budut ob®yavleny prazdnestva: igry, maskarady i
spektakli. Nuzhno razreshit' Truffal'dino, cheloveku zasluzhennomu v iskusstve
smeha, nastoyashchemu receptu protiv ipohondrii, govorit' s princem. Pantalone
zametil u princa nekotoruyu sklonnost' doveryat' Truffal'dino. Mozhet
sluchit'sya, chto princ zasmeetsya i vyzdoroveet. Korol' soglashalsya s etim i
sobiralsya otdat' sootvetstvuyushchie rasporyazheniya.
Vyhodil Leandro, valet Tref, pervyj ministr. |to lico bylo tochno tak zhe
odeto, kak ego figura v igral'nyh kartah, Pantalone vyskazyval v storonu
svoe podozrenie o predatel'stve Leandro. Korol' zakazyval Leandro
prazdnestva, igry i vakhanalii. On govoril, chto vsyakij, komu udastsya
rassmeshit' princa, poluchit bol'shuyu nagradu. Leandro otgovarival korolya ot
takogo resheniya, polagaya, chto vse eto eshche bol'she povredit bol'nomu. Pantalone
nastaival na svoem sovete. Korol' snova podtverzhdal svoi prikazaniya i
uhodil. Pantalone likoval. On govoril v storonu, chto, po ego mneniyu, Leandro
zhelaet smerti princa. Zatem on sledoval za korolem. Leandro ostavalsya v
smushchenii. On videl kakoe-to protivodejstvie svoemu zhelaniyu, no ne mog ponyat'
ego prichinu.
Vyhodila princessa Klariche, plemyannica korolya. Nikogda eshche ne bylo
vidano na scene princessy s takim strannym, kapriznym i reshitel'nym nravom.
YA ochen' blagodaren sin'oru K'yari, kotoryj v svoih proizvedeniyah dal mne
neskol'ko obrazcov dlya preuvelichennoj parodii harakterov. Klariche,
ugovorivshis' s Leandro vyjti za nego zamuzh i vozvesti ego na prestol, esli
ona ostanetsya naslednicej korolevstva v sluchae smerti ee dvoyurodnogo brata
Tartal'i, branila Leandro za ravnodushie, kotoroe on proyavlyal, vyzhidaya, poka
ee kuzen umret ot takoj dlitel'noj bolezni, kak ipohondriya. Leandro
opravdyvalsya s ostorozhnost'yu, govorya, chto ego pokrovitel'nica, feya Morgana,
vruchila emu neskol'ko gramot v martellianskih stihah, chtoby on dal ih
Tartal'e zapechennymi v hlebe; eto dolzhno privesti ego k medlennoj smerti ot
posledstvij ipohondrii. Tak govorilos' dlya togo, chtoby osudit' proizvedeniya
sin'ora K'yari i sin'ora Gol'doni, kotorye, buduchi napisany martellianskimi
stihami, utomlyali odnoobraziem rifm {5}. Feya Morgana byla vragom korolya
Tref, tak kak poteryala mnogo deneg, stavya na portret etogo korolya, i,
naprotiv, byla drugom valeta Tref, ibo neskol'ko otygralas' na ego
izobrazhenii. Ona zhila v ozere poblizosti ot goroda. Arapka Smeral'dina {6},
kotoraya igrala rol' sluzhanki v etoj scenicheskoj parodii, byla posrednicej
mezhdu Leandro i Morganoj. Klariche prihodila v yarost', uslyshav o medlennom
sposobe, kotoryj primenyalsya dlya umershchvleniya Tartal'i. Leandro vyskazyval
somneniya o pol'ze gramot v martellianskih stihah. On videl, kak pribyl ko
dvoru, neizvestno kem poslannyj, nekto Truffal'dino, zabavnaya lichnost'. Esli
Tartal'ya zasmeetsya, on vyzdoroveet. Klariche prihodila v sil'noe
bespokojstvo: ona videla etogo Truffal'dino; nevozmozhno bylo uderzhat'sya ot
smeha pri odnom vzglyade na nego. Gramoty v martellianskih stihah, dazhe
otpechatannye samym zhirnym shriftom, budut bespolezny. V etih rassuzhdeniyah
chitatel' uvidit zashchitu improvizirovannoj komedii masok kak sredstva protiv
posledstvij ipohondrii, v protivoves melanholicheskim pisaniyam togdashnih
poetov. Leandro uzhe ran'she poslal svoego gonca Brigellu k arapke Smeral'dine
s cel'yu uznat', chto oznachaet tajna poyavleniya etogo Truffal'dino, a takzhe
prosit' o pomoshchi.
Vyhodil Brigella i tainstvenno soobshchal, chto Truffal'dino prislan ko
dvoru nekim magom CHelio, vragom Morgany i pokrovitelem korolya Tref, po
prichinam, shodnym s ukazannymi vyshe. Truffal'dino sluzhil lekarstvom protiv
posledstvij ipohondrii, vyzvannoj gramotami v martellianskih stihah, i
pribyl ko dvoru, chtoby ohranyat' korolya, ego syna i vseh obitatelej goroda ot
zaraznoj bolezni, rasprostranyaemoj etimi gramotami.
Sleduet zametit', chto vo vrazhde fei Morgany i maga CHelio allegoricheski
izobrazhalis' teatral'nye bitvy, proishodivshie mezhdu sin'orami Gol'doni i
K'yari, i chto v lice fei i maga izobrazhalis' v preuvelichennoj parodii oba
poeta. Feya Morgana predstavlyala karikaturu na sin'ora K'yari, a mag CHelio -
karikaturu na sin'ora Gol'doni.
Prinesennoe Brigelloj izvestie o Truffal'dino privodilo Klariche i
Leandro v bol'shoe smushchenie. Oni obsuzhdali raznye sposoby pogubit'
Truffal'dino. Klariche sovetovala mysh'yak ili pulyu, Leandro - martellianskie
stihi v hlebe ili opij. Klariche vozrazhala, chto martellianskie stihi i opij
veshchi shodnye, no Truffal'dino kazhetsya ej obladayushchim dostatochno krepkim
zheludkom, chtoby perevarit' podobnye snadob'ya. Brigella dobavlyal, chto
Morgana, uznav o prazdnestvah, gotovivshihsya dlya razvlecheniya princa, chtoby
zastavit' ego rassmeyat'sya, obeshchala prijti na torzhestvo i protivopostavit'
ego zdorovomu smehu proklyatie, kotoroe svedet princa v mogilu. Klariche
uhodila, chtoby dat' mesto prigotovleniyam k zakazannym zrelishcham, a Leandro i
Brigella uhodili, chtoby rasporyadit'sya imi.
Dejstvie perenosilos' v komnatu princa, bol'nogo ipohondriej. |tot
shutovskoj princ Tartal'ya byl naryazhen v samyj zabavnyj kostyum bol'nogo. On
sidel v bol'shom kresle, a vozle nego nahodilsya stolik, o kotoryj on
opiralsya, zastavlennyj sklyankami, mazyami, plevatel'nicami i drugimi
predmetami, sootvetstvuyushchimi ego sostoyaniyu. Slabym golosom on zhalovalsya na
svoyu neschastnuyu sud'bu, rasskazyval o sposobah lecheniya, kotorym on naprasno
podvergalsya, govoril o strannyh simptomah svoej neizlechimoj bolezni. I hotya
on imel tol'ko kratkoe izlozhenie sceny, etot prevoshodnyj akter razygryval
ee s nevidannym bleskom i raznoobraziem. Ego shutovskaya i v to zhe vremya
estestvennaya rech' vse vremya vyzyvala druzhnye vzryvy hohota u zritelej.
Zatem vyhodil presmeshnoj Truffal'dino i delal popytku razveselit'
bol'nogo. Improvizirovannaya scena, razygrannaya po scenariyu etimi dvumya
otlichnejshimi komikami, ne mogla ne poluchit'sya chrezvychajno veseloj. Princ
blagosklonno smotrel na prodelki Truffal'dino, no, skol'ko tot ni proboval,
on ne mog rassmeshit' princa. Princ vozobnovlyal razgovor o svoej bolezni i
hotel uznat' o nej mnenie Truffal'dino. Truffal'dino proiznosil zaputannye
komicheskie rassuzhdeniya na medicinskie temy, samye zabavnye, kakie kogda-libo
prihodilos' slyshat'. On nyuhal dyhanie princa, slyshal zapah ot perepolneniya
ego zheludka neperevarennymi martellianskimi stihami. Princ kashlyal i hotel
plyunut'. Truffal'dino podstavlyal emu chashku i issledoval ego plevok; nahodil
v nem gnilye i vonyuchie rifmy. |ta scena prodolzhalas' okolo dvadcati minut
pri nepreryvnom smehe zritelej.
Slyshalis' zvuki instrumentov, kotorye davali signal k nachalu veselyh
zrelishch, proishodivshih na bol'shom dvore korolevskogo dvorca. Truffal'dino
hotel povesti princa na krytuyu terrasu, chtoby ottuda smotret' na nih. Princ
vosklical, chto eto nevozmozhno. Zavyazyvalsya smeshnoj spor. Truffal'dino v
yarosti vybrasyval v okno sklyanki, chashki i drugie predmety, sluzhivshie
Tartal'e vo vremya ego bolezni. Poslednij gromko krichal i plakal, kak
rebenok. Nakonec Truffal'dino unosil princa nasil'no, vzvaliv ego sebe na
plechi; pri etom Tartal'ya vyl tak, kak esli by u nego vypuskali kishki.
Dalee otkryvalas' scena v bol'shom dvore korolevskogo dvorca. Leandro
soobshchal, chto on ispolnil prikazaniya otnositel'no zrelishch, chto ves' narod,
pechal'nyj i zhazhdushchij smeha, nadel maski i sobralsya v etot dvor na prazdnik,
no chto on iz predostorozhnosti zastavil mnogih lic zamaskirovat'sya mrachnymi
figurami, chtoby uvelichit' melanholiyu princa, kotoryj budet smotret' na nih.
Uzhe nastalo vremya otkryt' vorota i dat' narodu vozmozhnost' vojti.
Vyhodila Morgana, prinyavshaya obraz karikaturnoj starushonki. Leandro
udivlyalsya, kak podobnoe sushchestvo moglo proniknut' skvoz' zapertye dveri.
Morgana otkryvalas' emu i govorila, chto prishla syuda v etom vide s cel'yu
okonchatel'no pogubit' princa. Ona pribavlyala, chto uzhe pora nachat'
prazdnestvo. Leandro blagodaril ee, nazyval ee caricej ipohondrii. Morgana
udalyalas'.
Otkryvalis' vorota dvora. Na krytoj terrase fasada poyavlyalis' korol'
Sil'vio, melanholicheskij princ Tartal'ya, zakutannyj v shubu, Klariche,
Pantalone, strazha. Zrelishche i prazdnestva byli imenno te, o kakih
rasskazyvayut detyam v skazke o treh Apel'sinah.
Vhodil narod. Proishodil konnyj turnir. Truffal'dino v kachestve
nachal'nika otryada zastavlyal uchastvovavshih v sostyazanii prodelyvat' smeshnye
dvizheniya. Pri etom kazhdyj raz, oborachivayas' k terrase, on sprashival u ego
velichestva, smeetsya li princ. No princ plakal, zhaluyas', chto vozduh ego
bespokoit, a shum vyzyvaet golovnuyu bol', i prosil korolya, chtoby tot prikazal
otnesti ego v tepluyu postel'.
U dvuh fontanov, iz kotoryh odin istochal maslo, a drugoj vino, tolpilsya
narod, delaya sebe zapasy. Proishodili vul'garnejshie prostonarodnye
perebranki, no nichto ne moglo zastavit' princa rassmeyat'sya.
Vyhodila Morgana v vide starushonki s kuvshinom v rukah, chtoby zapastis'
maslom iz fontana. Truffal'dino osypal starushonku gradom oskorblenij. Ona
padala, vysoko zadrav nogi. Vse eti poshlosti, soprovozhdavshie predstavlenie
obyknovennoj skazki, razvlekali zritelej svoej noviznoj ne men'she, chem
"Kuharki", "Perekrestok", "K'odzhinskie perepalki" {3} i drugie poshlye
proizvedeniya sin'ora Gol'doni.
Pri vide padeniya starushonki princ razrazhalsya dolgim i zvonkim smehom i
razom izlechivalsya ot vseh svoih nedugov. Truffal'dino poluchal nagradu, a
zriteli, izbavlennye nakonec ot tyazhelogo vpechatleniya ego bolezni, hohotali
vo vse gorlo.
Ves' dvor radovalsya proisshedshemu. Tol'ko Leandro i Klariche byli
grustny. Raz®yarennaya Morgana, podnyavshis' s zemli, s zharom uprekala princa i
brosala emu v lico sleduyushchee uzhasnoe proklyat'e v stile K'yari:
Otverzi sluh, chudovishche! Dojdi moj krik do chreva.
Skvoz' sten, skvoz' gor prepyatstvie proniknet golos gneva.
Kak gibel'naya molniya ispepelyaet sushu,
Tak pust' moi veshchaniya tebe vonzyatsya v dushu.
Kak na buksire lodochka za korablem uhodit,
Tak pust' tebya proklyatie povsyudu za nos vodit.
Da sginesh' ty ot groznogo proklyatiya Morgany,
Kak v more travoyadnoe, kak ryba sred' polyany.
Pluton - vlastitel' Tartara, i Pindar, vverh paryashchij {7},
K trem Apel'sinam strastiyu tebya sozhgut palyashchej.
Mol'boj, ugrozoj, zhaloboj ne tronetsya sud'bina:
Speshi na strashnyj promysel - iskat' tri Apel'sina!
Morgana ischezala. Princ vnezapno voodushevlyalsya lyubov'yu k trem
Apel'sinam. Ego uvodili pri sil'nejshem smushchenii vsego dvora. Kakoj vzdor!
Kakoe ogorchenie dlya oboih poetov! Tak konchalsya pervyj akt skazki pri gromkih
aplodismentah vsej publiki.
Pantalone v odnoj iz komnat princa, v otchayanii i vne sebya, rasskazyval
o tyazhelom sostoyanii Tartal'i, kotorym ovladelo beshenstvo vsledstvie
proiznesennogo nad nim proklyatiya. Uspokoit' ego bylo nemyslimo. On treboval
ot otca paru podbityh zhelezom bashmakov, chtoby otpravit'sya brodit' po svetu
do teh por, poka on ne najdet rokovye Apel'siny, predmet svoej lyubvi.
Pantalone poluchil prikaz, pod strahom nemilosti, prosit' u korolya eti
bashmaki. Polozhenie bylo ochen' ser'eznym. Takoj syuzhet ochen' podhodil dlya
teatra. Pantalone vysmeival po etomu povodu, v shutlivoj forme, syuzhety,
byvshie togda v hodu. Nakonec on uhodil k korolyu.
Vyhodili oderzhimyj maniej princ Tartal'ya i Truffal'dino. Princ vyrazhal
neterpenie po povodu zaderzhki s zheleznymi bashmakami. Truffal'dino zadaval
nelepye voprosy. Princ ob®yavlyal, chto hochet otpravit'sya iskat' tri Apel'sina,
kotorye, kak emu rasskazyvala ego babushka, nahodyatsya za dve tysyachi mil' vo
vlasti volshebnicy-velikanshi Kreonty. On treboval svoi dospehi i prikazyval
Truffal'dino vooruzhit'sya, tak kak hotel imet' ego svoim oruzhenoscem.
Sledovala shutovskaya scena mezhdu etimi vsegda zabavnymi personazhami. Oni
nadevali kol'chugi i shlemy i brali bol'shie dlinnye mechi; vse eto oni delali s
velichajshej karikaturnost'yu. Vyhodili korol' Sil'vio, Pantalone i strazha.
Odin iz strazhej nes v tazu paru zheleznyh bashmakov.
|ta scena provodilas' chetyr'mya personazhami s preuvelichennoj vazhnost'yu,
delavshej ee vdvojne smeshnoj. S tragicheskim i dramaticheskim velichiem otec
pytalsya otgovorit' syna ot ego opasnogo predpriyatiya. On prosil, ugrozhal,
vpadal v pateticheskij ton. Oderzhimyj maniej princ nastaival na svoem. On byl
uveren, chto snova vpadet v ipohondriyu, esli emu ne pozvolyat ispolnit' ego
namerenie, i v konce koncov dohodil do grubyh ugroz po adresu otca.
Ogorchennyj korol' ne znal, chto otvetit'. On delal zaklyuchenie, chto neuvazhenie
k nemu syna ob®yasnyaetsya tem, chto on nasmotrelsya novyh komedij. I
dejstvitel'no, my videli v odnoj p'ese sin'ora K'yari, kak syn obnazhal shpagu,
chtoby ubit' sobstvennogo otca. Podobnymi primerami izobilovali togdashnie
komedii, vysmeyannye mnoyu v etoj glupoj skazke. Princ nikak ne mog
uspokoit'sya, poka Truffal'dino ne nadeval emu zheleznye bashmaki. Scena
zakanchivalas' kvartetom v dramaticheskih stihah, sostoyavshih iz prichitanij,
proshchanij i vzdohov. Princ Tartal'ya i Truffal'dino otpravlyalis' v put'.
Korol' padal na kreslo v obmoroke. Pantalone gromko treboval uksusa, chtoby
emu pomoch'. Pribegali Klariche, Leandro i Brigella, branili Pantalone za
proizvodimyj im shum. Pantalone govoril, chto rech' idet o korole, lezhashchem v
obmoroke, i prince, kotoryj poshel na gibel' dlya trudnogo priobreteniya
Apel'sinov. Brigella vozrazhal, chto eto takoj zhe vzdor, kak novye komedii,
perevorachivayushchie vse vverh dnom bez vsyakogo smysla. Mezhdu tem korol', pridya
v sebya, s preuvelichennym tragizmom oplakival syna, kak mertvogo. On otdaval
prikaz vsemu dvoru oblachit'sya v traurnye odezhdy, sam zhe uhodil, chtoby
zaperet'sya v kabinete i tam okonchit' svoi dni pod bremenem skorbi. Pantalone
klyalsya razdelit' pechal' korolya, smeshat' v odnom nosovom platke ih obshchie
slezy i dat' sovremennym poetam syuzhet dlya neskonchaemyh epizodov v
martellianskih stihah. Posle etogo on sledoval za korolem.
Klariche, Leandro i Brigella radostno voshvalyali Morganu. Kapriznaya
Klariche hotela, prezhde chem vozvesti Leandro na prestol, zaklyuchit' soglashenie
o svoem prave rasporyazhat'sya v korolevstve. V voennoe vremya ona zhelala stoyat'
vo glave vojsk. Dazhe v sluchae porazheniya ona sumeet ocharovat' svoej krasotoj
vrazheskogo polkovodca. Kogda zhe tot vlyubitsya i budet eyu obnadezhen, ona pri
ego priblizhenii votknet emu nozh v zhivot. |to byla yazvitel'naya nasmeshka nad
"Attiloj" sin'ora K'yari. Krome togo, Klariche hotela imet' pravo razdavat'
pridvornye dolzhnosti. Brigella prosil za svoi zaslugi dolzhnost' upravlyayushchego
korolevskimi zrelishchami. Sledoval spor po voprosu o vybore roda teatral'nyh
razvlechenij. Klariche trebovala tragicheskih predstavlenij, v kotoryh
dejstvuyushchie lica brosalis' by iz okon i s bashen, ne slomav sebe shei, i
proishodili by drugie stol' zhe udivitel'nye proisshestviya, - odnim slovom,
ona trebovala proizvedenij sin'ora K'yari. Leandro predpochital komedii
harakterov, inache govorya - proizvedeniya sin'ora Gol'doni. Brigella predlagal
improvizirovannuyu komediyu masok, kotoraya mozhet sluzhit' nevinnym razvlecheniem
dlya naroda {8}. Klariche i Leandro vozrazhali v gneve, chto ne hotyat glupyh
buffonad, nedostojnyh prosveshchennogo veka, i uhodili. Brigella proiznosil
pateticheskuyu rech', soboleznuya akterskoj truppe Sakki, pravda, ne nazyvaya ee
po imeni, no tak, chto legko bylo ponyat', kogo on imel v vidu. On oplakival
pochtennyh i zasluzhennyh akterov, pritesnyaemyh so vseh storon i poteryavshih
lyubov' toj publiki, kotoruyu oni obozhayut i dlya kotoroj oni stol'ko vremeni
sluzhili razvlecheniem. Posle etogo on uhodil pod aplodismenty zritelej,
prevoshodno ponyavshih istinnyj smysl ego rechi.
Dalee otkryvalas' scena v pustyne. Bylo vidno, kak mag CHelio,
pokrovitel' princa Tartal'i, chertil krugi. On vyzyval d'yavola Farfarello.
Vyhodil d'yavol Farfarello i strashnym golosom govoril martellianskimi
stihami sleduyushchee:
V chem delo? Kto zovet menya iz preispodnej shcheli?
Ty kto: ty teatral'nyj mag il' mag na samom dele?
A esli teatral'nyj ty, ty sam togo zhe mnen'ya,
CHto staryj hlam vse d'yavoly, volhvy i prividen'ya.
Oba poeta neskol'ko raz zayavlyali, chto hotyat unichtozhit' v komediyah
maski, magov i d'yavolov. CHelio otvechal prozoj, chto on nastoyashchij mag. D'yavol
dobavlyal:
Nu, ladno, bud' kem vzdumaesh'; no tol'ko magam lozhnym
Pristalo govorit' stihom chetyrnadcatislozhnym.
CHelio grozil d'yavolu - on hotel govorit' prozoj po svoemu razumeniyu. On
sprashival, dobilsya li kakogo-nibud' rezul'tata Truffal'dino, poslannyj im ko
dvoru korolya Tref; zastavil li on rassmeyat'sya Tartal'yu, i izlechilsya li tot
ot svoej ipohondrii. D'yavol otvechal:
Zahohotal i stal zdorov. No siloj zaklinan'ya
Morgana, feya zlobnaya, sgubila vse staran'ya.
I, zadyhayas', v yarosti, otca i dvor pokinuv,
Pustilsya princ na poiski zavetnyh Apel'sinov.
On s Truffal'dino blizitsya. Za nimi vsled pustila
Morgana besa hmurogo, chtob podduval im s tyla.
Mil' otmahavshi s tysyachu, oni v konce dorogi
I zdes', v stenah volshebnicy, protyanut skoro nogi.
D'yavol Farfarello ischezal. CHelio vykrikival proklyatiya po adresu svoego
vraga Morgany. On raz®yasnyal velikuyu opasnost', kotoroj podvergalis' Tartal'ya
i Truffal'dino, otpravivshis' v lezhashchij nedaleko ot etogo mesta zamok
Kreonty, gde hranilis' tri rokovye Apel'sina. On udalyalsya, chtoby prigotovit'
vse neobhodimoe dlya spaseniya dvuh zasluzhennyh i chrezvychajno poleznyh
obshchestvu lic.
Mag CHelio, kotoryj izobrazhal v etom vzdore sin'ora Gol'doni, ne dolzhen
byl by zashchishchat' Tartal'yu i Truffal'dino. |ta oshibka vpolne dostojna
poricaniya, esli mozhet zasluzhivat' poricaniya takaya chertovshchina, kak etot
scenicheskij nabrosok. Sin'ory K'yari i Gol'doni byli v to vremya vragami v
svoem poeticheskom tvorchestve. YA hotel v lice Morgany i CHelio vyvesti v
karikaturnom vide protivopolozhnost' etih dvuh talantov, no vmeste s tem ya
staralsya ne udvaivat' chislo dejstvuyushchih lic, chtoby spastis' ot uprekov v
chrezmernosti svoego kapriza.
Na scenu vyhodili princ Tartal'ya i Truffal'dino, vooruzhennye, kak bylo
ukazano vyshe. Oni vybegali stremitel'no bystro. Za nimi sledoval d'yavol s
mehami, kotoryj, podduvaya im v spinu, zastavlyal ih dvigat'sya s neobychajnoj
bystrotoj. Vnezapno d'yavol s mehami perestaval dut' i ischezal. Ot
prekrashcheniya vetra oba puteshestvennika padali na zemlyu, ne buduchi v sostoyanii
ostanovit'sya.
YA beskonechno obyazan sin'oru K'yari za prevoshodnoe vpechatlenie, kotoroe
proizvodila eta d'yavol'skaya parodiya.
V svoih dramah, zaimstvovannyh iz "|neidy" {9}, on zastavlyal troyancev
na protyazhenii odnoj p'esy prodelyvat' ogromnejshie puteshestviya bez pomoshchi
moego d'yavola s mehami.
|tot pisatel', pedantichno napadavshij na vseh drugih za razlichnye
nepravil'nosti, sam pozvolyal sebe vsevozmozhnye vol'nosti. YA videl v ego
"|cceline, tirane Paduanskom", kak v odnoj scene byl pokoren |ccelin i
otpravlen polkovodec dlya zahvata Trevizo, nahodivshegosya eshche pod vlast'yu
tirana. V sleduyushchej scene togo zhe akta polkovodec uzhe vozvrashchalsya s pobedoj.
On sdelal bol'she tridcati mil', vzyal Trevizo, kaznil pritesnitelej i v
cvetistoj rechi, kotoruyu on proiznosil, opravdyval sovershennye im neveroyatnye
postupki doblest'yu svoego otvazhnogo skakuna.
Tartal'ya i Truffal'dino dolzhny byli prodelat' dve tysyachi mil', chtoby
dostich' zamka Kreonty. Moj d'yavol s mehami opravdyval ih puteshestvie luchshe
loshadi sin'ora abbata K'yari. Oba eti zabavnejshih personazha v udivlenii
vstavali s zemli, oshelomlennye vetrom, duvshim na nih szadi. Oni delali
nelepoe geograficheskoe opisanie teh stran, rek i morej, kotorye proshli. Iz
togo, chto veter prekratilsya, Tartal'ya vyvodil zaklyuchenie, chto tri Apel'sina
nedaleko. Truffal'dino zapyhalsya; on byl goloden; on sprashival princa,
zahvatil li tot s soboj dostatochnyj zapas deneg ili vekselej. Tartal'ya
preziral vse eti nizkie i bespoleznye voprosy. On zamechal nepodaleku zamok
na gore i polagal, chto eto zamok Kreonty, hranitel'nicy Apel'sinov. On
otpravlyalsya v put', a Truffal'dino sledoval za nim, nadeyas' najti pishchu.
Vyhodil mag CHelio, pugal oboih i naprasno staralsya otgovorit' princa ot
opasnogo predpriyatiya. On opisyval nepreodolimye prepyatstviya - te samye,
kotorye rasskazyvayut detyam v etoj skazke; no CHelio govoril o nih, vytarashchiv
glaza, strashnym golosom, kak esli by oni byli velikimi veshchami. Opasnosti
zaklyuchalis' v zheleznyh Vorotah, pokrytyh rzhavchinoj ot vremeni, v golodnom
Pse, v Verevke ot kolodca, polusgnivshej ot syrosti, v Pekarke, kotoraya, ne
imeya metly, podmetala pech' sobstvennymi grudyami. Princ, niskol'ko ne
ustrashennyj etimi uzhasnymi predmetami, hotel idti v zamok. Vidya ego
reshimost', mag CHelio daval emu volshebnuyu maz', chtoby smazat' zasov na
Vorotah, kusok hleba, chtoby brosit' ego golodnomu Psu, i puchok vereska dlya
Pekarki, podmetayushchej pech' sobstvennymi grudyami. On napominal im o tom, chtoby
oni vytashchili Verevku iz syrosti i vysushili ee na solnce. On pribavlyal, chto
esli po schastlivoj sluchajnosti im udastsya pohitit' tri ohranyaemyh Apel'sina,
im sleduet totchas zhe bezhat' iz zamka i pomnit', chto nel'zya razrezat' ni
odnogo iz etih Apel'sinov inache, kak vozle kakogo-nibud' istochnika. On
obeshchal, v sluchae esli posle pohishcheniya oni ujdut nevredimymi ot opasnosti,
prislat' im togo zhe d'yavola s mehami, kotoryj, duya im v spinu, pereneset ih
v neskol'ko mgnovenij na rodinu. Poruchiv ih pokrovitel'stvu neba, mag CHelio
uhodil. Tartal'ya i Truffal'dino napravlyalis' s poluchennymi predmetami k
zamku.
Tut opuskalas' zanaveska, izobrazhavshaya dvorec korolya Tref. Kakoe
narushenie vseh pravil! CHto za neumestnaya kritika! Sledovali dve nebol'shie
sceny: pervaya mezhdu arapkoj Smeral'dinoj i Brigelloj, radovavshimisya gibeli
Tartal'i; vtoraya s feej Morganoj, kotoraya v gneve prikazyvala Brigelle
izvestit' Klariche i Leandro o tom, chto CHelio pomogaet Tartal'e v ego
predpriyatii. Ona poluchila eti svedeniya ot demona Draginacco. Morgana
prikazyvala Smeral'dine sledovat' za neyu do ee ozera, kuda dolzhny budut
popast' Tartal'ya i Truffal'dino, esli oni vyjdut zhivymi iz ruk Kreonty.
Zdes' ona smozhet ustroit' im novye kozni. Vse rashodilis' v smushchenii.
Dalee scena otkryvalas' vo dvore zamka Kreonty.
Uzhe s samogo nachala etoj sceny, v kotoroj raznye nelepye predmety
vystupali v kachestve dejstvuyushchih lic, ya imel vozmozhnost' ubedit'sya v tom
moguchem vozdejstvii, kakoe proizvodit na lyudej vse chudesnoe.
Vorota s zheleznoj reshetkoj na zadnem plane; golodnyj Pes, begavshij vzad
i vpered s gromkim voem; kolodec s lezhavshej ryadom Verevkoj; Pekarka,
podmetavshaya pech' dvumya ogromnejshimi grudyami, - derzhali ves' teatr v
napryazhennom vnimanii, niskol'ko ne men'she, chem luchshie sceny iz proizvedenij
oboih nashih poetov.
Bylo vidno, kak za reshetkoj princ Tartal'ya i Truffal'dino staralis'
smazat' ee zasovy volshebnoj maz'yu, posle chego Vorota raspahivalis'. Vot tak
divo! Oni vhodili. Pes s laem nabrasyvalsya na nih. Oni kidali emu hleb, on
uspokaivalsya. Vot tak chudo! V to vremya kak Truffal'dino, polnyj strahov,
raskladyval Verevku na solnce i daval Pekarke venik, princ vhodil v zamok i
zatem radostno vyhodil iz nego, pohitiv tri ogromnyh Apel'sina.
Velikie proisshestviya na etom ne konchalis'. Solnce merklo, zemlya
sodrogalas', slyshalis' sil'nye udary groma. Princ peredaval Apel'siny
drozhashchemu Truffal'dino; oni prigotovlyalis' k begstvu. Iz zamka razdavalsya
uzhasayushchij golos Kreonty, kotoraya v tochnom sootvetstvii s tekstom detskoj
skazki krichala sleduyushchim obrazom:
Pekarochka, Pekarochka, izbav' menya ot srama.
Hvataj oboih za nogi i v pech' shvyryaj ih pryamo!
Pekarka, tochno sleduya tekstu, otvechala:
Nu, net! YA stol'ko vremeni, i mesyacy i gody,
Terzayu grudi belye, perenoshu nevzgody.
Ty dlya menya, zhestokaya, metlu i to zhalela,
A eti venik dali mne. Puskaj uhodyat smelo.
Kreonta krichala:
Verevka, udavi ty ih!
A Verevka otvechala ej po tekstu:
Zlodejka, ty zabyla,
Kak mnogo let i mesyacev menya ty zdes' morila,
V gryazi derzhala, v syrosti, v zabvenii ubogom.
Oni mne dali vysohnut'. Puskaj uhodyat s bogom.
Kreonta, prodolzhaya priderzhivat'sya teksta skazki, vopila:
Moj Pes, moj storozh predannyj, kusi, hvataj prezrennyh!
Pes, vernyj strazh teksta, otvechal:
Net, gospozha, ne stanu ya kusat' lyudej smirennyh!
YA stol'ko let i mesyacev tebe sluzhil golodnyj.
Oni menya nasytili. Tvoi slova besplodny.
Kreonta krichala soobrazno tekstu:
Zakrojte, razdavite ih, zheleznye Vorota!
Vorota otvechali po tekstu:
Ty prosish' nashej pomoshchi: naprasnaya zabota!
My stol'ko let i mesyacev, skorbya, rzhaveli. ZHirom
Nas eti lyudi smazali. Puskaj uhodyat s mirom.
Zabavno bylo videt' izumlenie Tartal'i i Truffal'dino pered takim
obiliem poetov. Oni byli oshelomleny, slysha, kak Pekarka, Verevka, Pes i
Vorota razgovarivayut mezhdu soboj martellianskimi stihami. Oni blagodarili
eti veshchi za ih miloserdie.
Zriteli byli chrezvychajno dovol'ny etoj chudesnoj rebyacheskoj novinkoj, i,
priznayus', ya smeyalsya i sam, chuvstvuya, kak dusha prinuzhdena radovat'sya detskim
obrazam, vozvrashchavshim menya vo vremena moego mladenchestva.
Vyhodila velikansha Kreonta. Ona byla gromadnogo rosta i nosila plat'e
"andriennu" {10}. Pri ee uzhasnom poyavlenii Tartal'ya i Truffal'dino
obrashchalis' v begstvo.
Kreonta s zhestami otchayaniya proiznosila sleduyushchie otchayannye
martellianskie stihi, ne perestavaya vzyvat' k Pindaru, kotorogo sin'or K'yari
schital svoim sobratom:
O slugi verolomnye, Verevka, Pes, Vorota,
Pekarka nechestivaya, o dshcher' Iskariota {11}!
O Apel'siny sladkie! Mne vas lishit'sya nado!
O Apel'siny milye, moj svet, moya otrada!
YA lopayus' ot yarosti! V grudi svoej ya chuyu
Stihii, Solnce, Haos ves' i Radugu cvetnuyu.
Net, dol'she zhit' ne v silah ya! Zevesa grom letuchij,
Ot temeni do shchikolok razbej menya iz tuchi!
Kto mne pomozhet, d'yavoly, kto muk prervet techen'e?
Vot druzheskaya molniya: v nej smert' i uteshen'e.
Nikakaya preuvelichennaya parodiya ne smozhet luchshe ob®yasnit' chuvstva i
stil' sin'ora K'yari, chem etot poslednij stih. Padala molniya, kotoraya
ispepelyala velikanshu. Na etom konchalos' vtoroe dejstvie, zasluzhivshee u
publiki eshche bol'she aplodismentov, chem pervoe. Moya smelost' nachinala uzhe
stanovit'sya menee prestupnoj.
Scena izobrazhala mesto vblizi ozera, v kotorom obitala feya Morgana.
Vidnelos' ogromnoe derevo, a pod nim bol'shoj kamen' v forme skam'i. Po vsej
mestnosti byli razbrosany raznye kamni.
Smeral'dina, govorivshaya na ital'yanizirovannom tureckom yazyke, stoyala na
beregu ozera, ozhidaya prikazanij fei. Vyjdya iz terpeniya, ona zvala ee.
Iz ozera vyhodila feya Morgana. Ona rasskazyvala, chto byla v adu i tam
uznala, chto Tartal'ya i Truffal'dino s pomoshch'yu CHelio pobedonosno shestvuyut,
podtalkivaemye mehami d'yavola, s tremya Apel'sinami v rukah. Smeral'dina
uprekala ee za nevezhestvo v magii: ona byla v beshenstve. Morgana sovetovala
ej ne vyhodit' iz sebya. Blagodarya podstroennoj eyu hitrosti Truffal'dino
pribudet syuda otdel'no ot princa. Volshebnyj golod i zhazhda budut muchit' ego,
i tak kak u nego s soboj tri Apel'sina, proizojdut vazhnye sobytiya. Ona
peredavala arapke Smeral'dine dve d'yavol'skie shpil'ki. Govorila, chto ona
uvidit pod derevom prekrasnuyu devushku, sidyashchuyu na kamne. |to budet zhena,
izbrannaya Tartal'ej. Puskaj ona postaraetsya iskusno votknut' ej v volosy
odnu iz shpilek. Togda devushka prevratitsya v golubku. Sama zhe Smeral'dina
dolzhna sest' na kamen' vmesto etoj devushki. Tartal'ya zhenitsya na nej, i ona
stanet korolevoj. Noch'yu, kogda ona budet spat' s muzhem, puskaj ona votknet
emu v volosy vtoruyu shpil'ku; on prevratitsya v zhivotnoe, i takim obrazom tron
ostanetsya svobodnym dlya Leandro i Klariche. Arapka nahodila v etom
predpriyatii nekotorye trudnosti, v osobennosti to, chto ee horosho znayut pri
dvore. Volshebnoe iskusstvo Morgany, kak i sledovalo ozhidat', ustranyalo vse
prepyatstviya. Ona uvodila s soboj Smeral'dinu, chtoby nauchit' ee, kak
dejstvovat', tak kak videla, chto priblizhaetsya Truffal'dino, gonimyj adskim
vetrom. Vybegal Truffal'dino s podduvavshim na nego d'yavolom i s tremya
Apel'sinami v meshke. D'yavol ischezal. Truffal'dino rasskazyval, chto princ
upal nepodaleku vsledstvie stremitel'nosti ih bega; teper' on hochet ego
podozhdat'. On sadilsya. On nachinal chuvstvovat' neobyknovennyj golod i zhazhdu.
Reshal s®est' odin iz treh Apel'sinov. Ispytyval ugryzeniya sovesti,
razygryval tragicheskuyu scenu. Nakonec, osleplennyj, izmuchennyj neveroyatnym
golodom, on reshalsya prinesti velikuyu zhertvu. Polagal, chto mozhno vozmestit'
ubytki dvumya sol'do. Razrezal odin iz Apel'sinov. O, chudo! Iz nego vyhodila
devushka, odetaya v beloe, kotoraya, tochno sleduya tekstu skazki, govorila:
O, daj mne pit'! O, gore mne! Sejchas umru! Za chto zhe?
Umru ot zhazhdy, bednaya! Skorej, muchitel'! Bozhe!
Ona padala na zemlyu, ohvachennaya smertel'nym tomleniem. Truffal'dino
zabyl prikazanie CHelio razrezat' Apel'siny tol'ko okolo istochnika. Odurevshij
ot goloda i ot neobychajnosti vsego sluchivshegosya s nim, on v otchayanii ne
zamechal sosednego ozera; emu prihodil v golovu tol'ko odin vyhod: razrezat'
drugoj Apel'sin, chtoby utolit' ego sokom zhazhdu umirayushchej devushki. On totchas
zhe pristupal k etomu zhestokomu postupku, razrezal drugoj Apel'sin, i vot iz
nego poyavlyalas' drugaya prekrasnaya devushka so sleduyushchimi slovami na ustah:
Uvy, umru ot zhazhdy ya! Daj pit', ya umolyayu!
O bozhe, kak ya muchayus'! YA v mukah umirayu.
Ona padala, kak i pervaya. Truffal'dino prihodil v sil'nejshee
bespokojstvo. On byl vne sebya ot otchayaniya. Odna iz devushek prodolzhala
zhalobnym golosom:
Svirepyj rok! Sejchas umru. Konchayus'. YA skonchalas'.
Ona ispuskala duh. Drugaya devushka pribavlyala:
ZHestokij svet! YA v smertnyj chas bez pomoshchi ostalas'.
Ona tozhe ispuskala duh. Truffal'dino plakal, nezhno s nimi razgovarival.
On reshal razrezat' tretij Apel'sin, chtoby pomoch' im. On uzhe byl gotov
privesti svoe namerenie v ispolnenie, kak vdrug vyhodil razgnevannyj princ
Tartal'ya i grozil emu, Truffal'dino v uzhase ubegal, ostaviv Apel'sin.
Izumlenie i razmyshleniya etogo groteskovogo princa nad korkami dvuh
razrezannyh Apel'sinov i nad trupami dvuh devushek ne poddayutsya opisaniyu.
Veselye maski improvizirovannoj komedii pri podobnogo roda
obstoyatel'stvah razygryvayut sceny takih milyh glupostej, takih priyatnyh
shutok i loman'ya, kotorye nel'zya ni perom opisat', ni prevzojti v poeticheskih
proizvedeniyah.
Posle dlinnogo i zabavnogo monologa Tartal'ya zamechal dvuh prohodivshih
mimo lyudej i prikazyval im pohoronit' s pochetom obeih devushek. Lyudi unosili
ih proch'.
Princ obrashchalsya k tret'emu Apel'sinu. K ego udivleniyu, on chrezvychajno
vyros i stal pohozh na ogromnuyu tykvu.
On zamechal vblizi ozero; sledovatel'no, soglasno ukazaniyam CHelio, eto
bylo podhodyashchee mesto. On razrezal Apel'sin svoim mechom, i iz nego vyhodila
vysokaya, krasivaya devushka, kotoraya, sleduya tekstu etogo ser'eznogo syuzheta,
vosklicala:
Ah, kto razrushil moj zatvor! O nebo, kak ya strazhdu!
CHtob ne oplakivat' menya, daj utolit' mne zhazhdu!
I padala na zemlyu.
Princ ponimal teper' smysl prikaza CHelio. On byl v zatrudnenii, tak kak
u nego ne bylo nichego, chem on mog by zacherpnut' vody. Obstoyatel'stva
zastavili zabyt' o vezhlivosti. On snimal odin iz zheleznyh bashmakov, bezhal k
ozeru, napolnyal ego vodoj i, prinesya izvinenie za nesootvetstvuyushchij sosud,
daval podkrepit'sya devushke, kotoraya podnimalas' sil'noj i blagodarila ego za
pomoshch'.
Ona rasskazyvala, chto ona doch' Konkula, korolya Antipodov {12}, i chto
ona byla osuzhdena volshebstvom zhestokoj Kreonty vmeste s dvumya sestrami
prebyvat' v kozhure Apel'sina po prichine stol' zhe pravdopodobnoj, skol'
pravdopodoben samyj etot sluchaj. Sledovala shutlivo-lyubovnaya scena. Princ
klyalsya, chto zhenitsya na nej. Gorod nahodilsya vblizi. Princessa ne imela
prilichnoj odezhdy. Princ ugovarival ee podozhdat', sidya na kamne pod sen'yu
dereva. On obeshchal prijti za nej s bogatymi odezhdami v soprovozhdenii vsego
dvora. Poreshiv na etom, oni rasstalis' so vzdohami.
Vyhodila arapka Smeral'dina, izumlennaya vsem, chto ona videla. Ona
zamechala v vode ozera otrazhenie prekrasnoj devushki. Mozhno bylo ne opasat'sya,
chto ona ne ispolnit v tochnosti vsego, chto predpisyvalos' skazkoj etoj
arapke. Ona bol'she ne govorila na ital'yanizirovannom tureckom narechii.
Morgana vpustila ej v yazyk toskanskogo d'yavola, i ona mogla brosit' vyzov
vsem poetam v pravil'nosti svoej rechi. Ona obnaruzhivala moloduyu princessu,
kotoruyu zvali Ninettoj. Ona l'stila ej, predlagala svoi uslugi, chtoby
popravit' ej golovnoj ubor, podhodila k nej i predatel'ski vtykala ej v
golovu odnu iz dvuh zakoldovannyh shpilek. Ninetta prevrashchalas' v Golubku i
uletala. Smeral'dina sadilas' na ee mesto, ozhidaya pribytiya dvora. Drugoj
shpil'koj ona sobiralas' pronzit' Tartal'yu v etu noch'.
Vsya eta smes' chudesnogo i zabavnogo, vse rebyachestva etih scen
zastavlyali zritelej, kotorye s detskih let znali ot nyanek i babushek
soderzhanie etoj skazki, sledit' s bol'shim vnimaniem za vsemi peripetiyami ee
syuzheta, i dushi ih byli uvlecheny smeloj popytkoj vosproizvesti ee v teatre.
Pod zvuki marsha poyavilis' Sil'vio - korol' Tref, princ Tartal'ya,
Leandro, Klariche, Brigella i ves' dvor, chtoby torzhestvenno otvesti v gorod
princessu-nevestu. Vidya vmesto nee arapku, ne uznannuyu blagodarya koldovstvu
Morgany, princ prihodil v yarost'. Arapka klyalas', chto ona - princessa,
ostavlennaya zdes'. Princ ne mog ne vyzvat' smeha svoimi stonami. Leandro,
Klariche i Brigella radovalis'. Oni ponimali istinnuyu prichinu proisshedshego.
Korol' Tref s vazhnost'yu ugovarival syna sderzhat' svoe slovo i zhenit'sya na
arapke. On ugrozhal emu. Princ grustno soglashalsya, prodelyvaya raznye
shutovskie vyhodki. Razdavalis' zvuki instrumentov, i vse obshchestvo
napravlyalos' ko dvoru, chtoby otprazdnovat' svad'bu.
Truffal'dino ne prishel vmeste s dvorom. On poluchil ot princa proshchenie
svoih grehov. Princ dal emu zvanie korolevskogo povara {13}. On ostalsya na
kuhne gotovit' svadebnyj pir.
Sleduyushchaya za uhodom dvora scena byla samoj smeloj v etoj shutlivoj
parodii. Predstaviteli partij sin'orov K'yari i Gol'doni, nahodivshiesya v
teatre i zametivshie kolkie ostroty, delali vsyacheskie popytki vyzvat' gnevnyj
shum v auditorii, no vse ih usiliya byli naprasnymi. YA uzhe skazal, chto v lice
CHelio ya izobrazil sin'ora Gol'doni, a v lice Morgany - sin'ora K'yari. Pervyj
byl nekotoroe vremya advokatom v venecianskom sude, i ego literaturnaya manera
otdavala stilem teh pisanij, k kotorym privykli advokaty v etom pochtennom
tribunale. Sin'or K'yari hvastalsya pindaricheskim i vozvyshennym stilem, no ya
dolzhen skazat', s vashego pozvoleniya, chto v semnadcatom veke ne bylo u nas ni
odnogo stol' napyshchennogo i bezrassudnogo pisatelya, kotoryj prevzoshel by ego
neveroyatnye oshibki.
Vozbuzhdennye vzaimnoj nenavist'yu i zloboj, CHelio i Morgana,
vstretivshis', razygryvali sleduyushchuyu scenu, kotoruyu ya perepishu celikom,
vmeste s dialogom.
Sleduet pomnit', chto esli parodiya ne udaritsya v preuvelichenie, ona
nikogda ne dostignet zhelaemoj celi. Poetomu nado snishoditel'no otnestis' k
kaprizu, rodivshemusya ot veselogo i shutlivogo uma, v osnovnom kak nel'zya
bolee druzhestvennogo k sin'oram K'yari i Gol'doni.
CHelio
(vyhodya stremitel'no, Morgane)
Zlodejka-feya, ya uznal vse tvoi obmany; no Pluton mne pomozhet. Podlaya
ved'ma! Proklyataya koldun'ya!
Morgana
CHto eto za razgovor, sharlatanskij mag? Ne zadevaj menya, a ne to ya zadam
tebe golovomojku v martellianskih stihah i zastavlyu tebya umeret' ot zevoty.
CHelio
Mne, derzkaya ved'ma? YA otplachu tebe toj zhe monetoj! Vyzyvayu tebya na
poedinok v martellianskih stihah. Vot tebe:
Otnyne domogatel'stvom sochtutsya bezzakonnym,
Beschestnym, bezdokazannym, zashchity prav lishennym,
Tvoi neostorozhnye i derzkie deyan'ya,
Ih vrednye posledstviya, ravno kak volhvovan'ya,
I zlo, vsem v nazidanie, podvergnetsya klejmen'yu,
Iskorenen'yu polnomu, izgnan'yu, zatochen'yu.
Morgana
Vot skvernye stihi! Teper' moya ochered', nichtozhnyj mag.
Skoree strely Febovy, sverkayushchie zlatom,
Prezrennym stanut olovom ili Vostok Zakatom,
Skorej luna dvurogaya, chej svet prel'shchaet ochi,
Nebesnoe vladychestvo ustupit zvezdam nochi,
Skoree reki dol'nye s ih hrustalem pevuchim,
Vzmyv na Pegase plamennom, vverh voznesutsya k tucham,
CHem prenebrech' vozmozhesh' ty, Plutona rab negodnyj,
Kormilom i vetrilami moej lad'i svobodnoj!
CHelio
O nadutaya, kak puzyr', koldun'ya! Podozhdi!
Razvyazka vosposleduet v blizhajshih zhe yavlen'yah
Na tochnom osnovanii statej o prevrashchen'yah.
Ninetta, nyne gorlica, razrushit charovan'e
I skoro v pervobytnoe vernetsya sostoyan'e.
Zasim, na osnovanii statej o ryade sledstvij,
Klariche i Leandro tvoj vpadut v puchinu bedstvij,
A Smeral'dinu chernuyu, ee zlodejstva radi,
Isticu beznadezhnuyu, slegka podzharyat szadi.
Morgana
O glupyj, glupyj rifmoplet! Slushaj menya, ya tebya ustrashu:
Na kryl'yah, voskom spayannyh, Ikar, gordyni polnyj,
Otvazhno k nebu vznositsya, spuskaetsya na volny.
Obremenyayut Ossoyu vershinu Peliona
Titany raz®yarennye, chtob Zevsa svergnut' s trona.
Ikary budut svergnuty v puchinu okeanov,
I Gromoverzhca molniya ispepelit titanov.
Klariche na prestol vzojdet, tvoim ne vnemlya penyam,
A princ, kak novyj Akteon, okazhetsya olenem.
CHelio
(v storonu)
Ona hochet osilit' menya poeticheskimi preuvelicheniyami. Esli ona dumaet
zagnat' menya v meshok, ona oshibaetsya.
Vvidu togo, chto rech' tvoya gruba i neprilichna,
Ee nezamedlitel'no oprotestuyu lichno.
Morgana
Pust' nyne korolevstvo Tref stranoyu vol'noj budet!
(Uhodila.)
CHelio
(krichal ej vsled)
YA pred®yavlyayu vstrechnyj isk! Tebe platit' prisudyat!
(Uhodil.)
Dalee scena izobrazhala korolevskuyu kuhnyu. Nikogda eshche ne bylo vidano
bolee zhalkoj korolevskoj kuhni, chem eta.
Ostal'naya chast' predstavleniya byla lish' okonchaniem skazki,
predstavlennoj vo vseh podrobnostyah, za kotoroj zriteli prodolzhali sledit' s
neoslabevayushchim vnimaniem.
Parodiya kasalas' teper' nizostej i trivial'nostej, a takzhe poshlosti
nekotoryh harakterov v proizvedeniyah oboih nashih poetov. Sut' ee zaklyuchalas'
v neveroyatnoj skudosti, neumestnosti i nizmennosti.
Truffal'dino byl zanyat nasazhivaniem zharkogo na vertel. V otchayanii on
rasskazyval, chto, tak kak v etoj kuhne net vrashchayushchegosya vertela, emu
prishlos' samomu povorachivat' vertel. V eto vremya na okonce poyavlyalas'
Golubka; mezhdu nim i Golubkoj proishodil sleduyushchij razgovor. (|ti slova
vzyaty iz teksta skazki.) Golubka govorila emu: "Zdravstvuj, povar!" On ej
otvechal: "Zdravstvuj, belaya Golubka!" Golubka dobavlyala: "YA molyu nebo, chtoby
ty zasnul i zharkoe sgorelo; puskaj arapka, protivnaya tvar', ne budet v
sostoyanii ego est'". Posle etogo na nego napadal chudesnyj son, on zasypal, a
zharkoe prevrashchalos' v ugol'ya. Tak proishodilo dva raza. Dva zharkih sgoreli.
On pospeshno stavil na ogon' tret'e zharkoe. Poyavlyalas' Golubka, i povtoryalsya
tot zhe razgovor. Volshebnyj son opyat' napadal na Truffal'dino. |tot milyj
personazh delal vse usiliya, chtoby ne zasnut': ego shutki, svojstvennye teatru
{14}, byli chrezvychajno zabavny. On zasypal. Ogon' obrashchal v ugol'ya i tret'e
zharkoe.
Puskaj sprosyat u publiki, pochemu eta scena imela takoj isklyuchitel'nyj
uspeh.
Poyavlyalsya s krikom Pantalone i budil Truffal'dino. On govoril, chto
korol' razgnevan, potomu chto uzhe s®edeny sup, varenoe myaso i pechenka, a
zharkogo vse net. Da zdravstvuet smelost' poeta! Tem samym byli prevzojdeny
draki iz-za tykv k'odzhinskih zhenshchin sin'ora Gol'doni. Truffal'dino
rasskazyval istoriyu s Golubkoj. Pantalone ne veril etim chudesam. Poyavlyalas'
Golubka i povtoryala volshebnye slova. Truffal'dino gotov byl snova vpast' v
ocepenenie. Oba eti personazha nachinali gonyat'sya za Golubkoj, kotoraya porhala
po kuhne.
|ta pogonya zhivo interesovala publiku. Golubku lovili, sazhali na stol,
gladili. Nashchupyvali malen'kuyu shpilechku na ee golove; eto byla volshebnaya
shpil'ka. Truffal'dino vytaskival ee, i Golubka totchas zhe prevrashchalas' v
princessu Ninettu.
Izumlenie bylo ochen' veliko. Poyavlyalsya ego velichestvo korol' Tref,
kotoryj s monarshej velichestvennost'yu i so skipetrom v ruke grozil
Truffal'dino za opozdanie zharkogo i za styd, kotoryj takoj chelovek, kak on,
dolzhen byl ispytat' pered priglashennymi.
Prihodil princ Tartal'ya, uznaval svoyu Ninettu. On byl vne sebya ot
radosti. Ninetta rasskazyvala vkratce svoi priklyucheniya; korol' ostavalsya v
izumlenii. On videl poyavlenie v kuhne vsled za nim arapki i vsego ostal'nogo
dvora. Prinyav chrezvychajno gorduyu osanku, korol' prikazyval princu i
princesse vyjti v sudomojnyu i, izbrav sebe v kachestve trona ochag, sadilsya na
nego so vsem korolevskim dostoinstvom. Poyavlyalis' arapka Smeral'dina i ves'
dvor. Korol', tochno sleduya skazke, opisyval proisshedshee i sprashival, kakogo
nakazaniya zasluzhivayut vinovnye. Kazhdyj v smushchenii vyskazyval svoe mnenie.
Korol' v yarosti prigovarival arapku Smeral'dinu k sozhzheniyu.
Poyavlyalsya mag CHelio. On razoblachal vinu Klariche, Leandro i Brigelly. Ih
prigovarivali k zhestokomu izgnaniyu. Vyzyvali iz sudomojni princa s ego
narechennoj. Vse likovali.
CHelio ugovarival Truffal'dino derzhat' d'yavol'skie martellianskie stihi
podal'she ot korolevskih kastryul' i pochashche zastavlyat' smeyat'sya svoih
gosudarej.
Skazka konchalas' obychnym finalom, kotoryj znaet naizust' kazhdyj
rebenok: svad'boj, tertym tabakom v kompote, britymi krysami, obodrannymi
kotami i t.p. A tak kak gospoda zhurnalisty togo vremeni bez konca
rashvalivali v svoih listkah vsyakuyu novuyu p'esu, predstavlennuyu sin'orom
Gol'doni, to ne bylo zabyto i goryachee obrashchenie k publike s pros'boj prinyat'
na sebya posrednichestvo mezhdu akterami i gospodami gazetchikami v zashchitu
dobroj slavy etogo tainstvennogo vzdora.
YA ne byl vinovat. Lyubeznaya publika trebovala neskol'ko vecherov podryad
povtoreniya etoj fantasticheskoj parodii. Stechenie naroda bylo ogromno. Truppa
Sakki mogla nakonec svobodno vzdohnut'. Mne pridetsya v dal'nejshem ukazat' na
bol'shie posledstviya, kotorye proizoshli ot takogo legkomyslennogo nachala
{15}. Tot, kto znaet Italiyu i ne yavlyaetsya po duhu entuziastom francuzskoj
delikatnosti, ne budet sudit' moyu parodiyu, sravnivaya ee s parodiyami etogo
naroda.
Lyubov' k trem apel'sinam (L'amore delle tre Melarance)
P'esa napisana v konce 1760 goda. 25 yanvarya 1761 goda sostoyalas' ee
prem'era v teatre San Samuele (Veneciya) silami truppy znamenitogo komika
Antonio Sakki.
Na syuzhet etoj skazki po sovetu Vs. Mejerhol'da kompozitor S.S.
Prokof'ev napisal operu.
|pigraf, s kotorogo nachinaetsya publikaciya f'yaby "Lyubov' k trem
Apel'sinam", zaimstvovan Gocci u odnogo iz ego lyubimejshih poetov - Luidzhi
Pul'chi (1432-1484), avtora parodijno-yumoristicheskoj rycarskoj poemy
"Morgante" (1483). Poet sravnivaet sebya v etom otryvke s velikanom Morgante,
obladayushchim kolossal'noj siloj i prevrashchayushchim svoih protivnikov v kashu.
1 Perevod stihov v p'ese "Lyubov' k trem Apel'sinam" sdelan M.
Lozinskim.
2 ...truppu akterov improvizirovannoj komedii Sakki... - Sostav
akterskoj truppy Sakki, dlya kotoroj Gocci napisal vse svoi desyat' skazok, v
nastoyashchee vremya ne mozhet byt' polnost'yu ustanovlen.
3 "Kuharki" i "K'odzhinskie perepalki" - dve narodnye komedii Gol'doni,
napisannye na dialekte. V obeih etih p'esah izobrazhayutsya ssory i perebranki
prostyh zhenshchin, kotorye Gocci i parodiruet v dannom meste "Lyubvi k trem
Apel'sinam".
4 Korol' Tref. - V originale etot personazh nazyvaetsya "korol' CHash".
Ital'yanskaya koloda kart delitsya na sleduyushchie chetyre masti: CHashi (Sorre),
Den'gi (Danari), Mechi (Spade) i Palicy (Bastoni). Dlya igry v Tarok
dobavlyalas' pyataya mast' - Taroki (Tarocchi), figury kotoroj vstrechayutsya v
skazke "Zelenaya Ptichka". V kazhdoj masti starshimi kartami yavlyayutsya: Tuz,
Korol', Vsadnik i Valet.
5 ...proizvedeniya sin'ora K'yari i sin'ora Gol'doni, kotorye, buduchi
napisany martellianskimi stihami, utomlyali odnoobraziem rifm. - Po
utverzhdeniyu Gocci, mozhno podumat', chto Gol'doni pisal svoi komedii
martellianskimi stihami. Na samom zhe dele Gol'doni pol'zovalsya etim
stihotvornym razmerom tol'ko vo vremya tret'ego perioda svoej deyatel'nosti,
svyazannogo s teatrom San-Luka (1753-1762). Za eti gody on napisal
martellianskim stihom tol'ko 29 p'es.
Mezhdu tem vsego im napisano 137 komedij, 5 tragedij i 16 tragikomedij.
Takim obrazom, martellianskim stihom napisano yavnoe men'shinstvo ego
proizvedenij.
6 Arapka Smeral'dina. - V originale Smeral'dina imenuetsya "Mora", chto v
starinu oznachalo i "mavritanka" i "negrityanka". |to smeshenie mavrov s
negrami horosho peredaetsya russkimi slovami "arap" (pochti tozhdestvenno v
proiznoshenii so slovom "arab") i "arapka", - tem bolee chto v tekste
podcherknuta chernota Smeral'diny. Potomu, v dannoj skazke, slovo "toga"
perevoditsya slovom "arapka".
7 Pluton - vlastitel' Tartara, i Pindar, vverh paryashchij. - Soedinenie v
odnoj fraze mificheskoj lichnosti - podzemnogo boga Plutona (ili Aida) i
istoricheski dostovernogo lica - znamenitogo grecheskogo lirika Pindara,
zhivshego v V v. do n.e., yarko harakterizuet bezvkusnuyu stilisticheskuyu maneru
K'yari.
8 Brigella predlagal improvizirovannuyu komediyu masok, kotoraya mozhet
sluzhit' nevinnym razvlecheniem dlya naroda. - Rol' i povedenie Brigelly v
"Lyubvi k trem Apel'sinam" ves'ma protivorechivy. S odnoj storony, on
izobrazhaetsya otricatel'nym personazhem, kotoryj pomogaet zlodeyam p'esy
Klariche i Leandro; s drugoj storony, vo vremya spora po voprosu o vybore imi
roda teatral'nyh razvlechenij, Brigella zashchishchaet komediyu del' arte po tem zhe
soobrazheniyam, kotorye zastavlyali Gocci vystupat' v ee zashchitu. Gocci vlozhil v
usta Brigelly monolog o gorestnoj sud'be prevoshodnyh akterov truppy Sakki -
monolog, kotoryj vyzyval burnye aplodismenty zritelej.
9 V svoih dramah, zaimstvovannyh iz "|neidy"... - V 1760 g., kogda
antreprener Medebak, u kotorogo sluzhil K'yari, snyal v arendu teatr
San-Dzhovanni Krizostomo, prekrasno oborudovannyj dlya opernyh effektov, K'yari
vospol'zovalsya etimi postanovochnymi vozmozhnostyami i napisal "Troyanskuyu
tetralogiyu", v kotoroj vystupali Venera, Sivilla, Haron i Vulkan so svoimi
ciklopami.
10 Velikansha Kreonta... nosila plat'e "andriennu". - Andriennoj
nazyvalos' prostornoe zhenskoe plat'e s dlinnoj roboj (yubkoj), kotoraya
kroilas' tak, chtoby skradyvat' taliyu. Plat'e eto bylo izobreteno aktrisoj
Dankur, nadevshej ego vpervye v period beremennosti dlya ispolneniya glavnoj
roli v komedii Barona "Andrienna". Vskore plat'e eto sdelalos' modnym,
prichem moda iz Francii perekinulas' v Italiyu.
11 ...o dshcher' Iskariota! - V perevode na obyknovennyj yazyk eti slova
oboznachayut: "O doch' Iudy (predatelya)". Uchenik Hrista Iuda, predavshij ego v
ruki vragov, byl synom Iskariota.
12 ...doch' Konkula, korolya Antipodov... - Antipodami nazyvayutsya lyudi,
obitayushchie na diametral'no protivopolozhnyh tochkah zemnogo shara.
13 Princ dal emu zvanie korolevskogo povara. - Prevrashchenie Truffal'dino
v korolevskogo povara obuslovleno tem, chto on yavlyaetsya bol'shim lyubitelem i
masterom poest'.
14 ...shutki, svojstvennye teatru... - |timi slovami v komedii del' arte
oboznachalis' vsyakogo roda pantomimicheskie ili mimicheskie scenki,
razygryvaemye glavnym obrazom akterami na roli slugi (Dzanni), inogda pri
uchastii akterov na roli komicheskih starikov (Pantalone, Doktora, inogda
Kapitana). Oni ne imeli blizhajshego otnosheniya k syuzhetu p'esy i obychno
yavlyalis' samostoyatel'nymi divertismentnymi nomerami. Drugoe naimenovanie
etih nomerov - lacci.
15 ...bol'shie posledstviya, kotorye proizoshli ot takogo legkomyslennogo
nachala. - Gocci hochet skazat', chto, sozdavaya "Lyubov' k trem Apel'sinam", on
eshche ne imel ponyatiya o tom, chto iz sozdannogo im parodijnogo zhanra
teatral'noj skazki v dal'nejshem proizojdet ser'eznyj zhanr skazochnoj
tragikomedii.
Last-modified: Wed, 09 Mar 2005 10:25:10 GMT