yu matushku i byl zhenat na
     Hartuell. Da, da, ditya moe, v starinu lyudi zhenilis' po lyubvi, no teper'
moda izmenilas'.
     Sil'viya. Ne ubezhdajte menya - ya po sebe znayu, chto ona ne  izmenilas':  ya
lyublyu vas i hochu stat' vashej zhenoj.
     Hartuell. YA sbreyu borodu, ona ne budet  kolot'sya,  i  my  otpravimsya  v
postel'...
     Sil'viya. Net, ya ne nastol'ko  glupa  i  vpolne  mogu  ostat'sya  chestnoj
devushkoj. Vot, voz'mite (brosaet emu koshelek) - ya ne hochu ostavlyat'  u  sebya
nichego vashego. YA  nenavizhu  vas  i  ne  zhelayu  bol'she  videt':  vy  zadumali
opozorit' menya. (Napravlyaetsya k dveryam).
     Hartuell (v storonu). Bud' ona proklyata! Pust' ubiraetsya - dlya menya eto
schast'e, izbavlenie. I vse zhe ona  podlinnoe  sokrovishche!  Skol'ko  nezhnosti,
krasoty, poryadochnosti! (Gromko.) Postoj, Sil'viya! (V  storonu.)  ZHenit'sya?..
Kazhdyj muzhchina raz v zhizni ostaetsya v durakah, no zhenit'sya - znachit ostat'sya
v durakah na vsyu zhizn'.
     Sil'viya. Zachem vy ostanovili menya?
     Hartuell. YA otdam tebe vse, chto u menya est', ty budesh'  vse  ravno  chto
moya zhena, i svet poverit v eto; bolee togo,  ty  sama  budesh'  tak  schitat',
pust' tol'ko ya tak ne schitayu.
     Sil'viya. Klyanus' lyubov'yu k vam, net! YA  luchshe  umru,  chem  stanu  vashej
soderzhankoj.
     Hartuell (v storonu]. ZHenshchina, k  tomu  zhe  neopytnaya,  mozhet  byt',  i
ostanetsya chestnoj - hotya by iz upryamstva i duha protivorechiya. Proklyat'e! |to
vsego lish' "mozhet byt'", da i to na unizitel'nyh usloviyah! (Gromko.) V takom
sluchae, proshchaj. Ne vidya tebya, ya sumeyu spravit'sya s soboj. Sil'viya. Proshchajte!
(Delaet vid, chto plachet.)
     Hartuell. Gm! Nu, poceluemsya na proshchanie. (V storonu.) Ee poceluj slashche
svobody. (Gromko.) Ty dobilas' svoego - ya zhenyus' na tebe. Vsya moya  reshimost'
rastayala ot etogo poceluya. Eshche odin! Sil'viya. A kogda venchan'e?
     Hartuell.  Kak  mozhno  skorej.  Ne  stanu  ostavlyat'  sebe  vremeni  na
razdum'ya, chtoby ne ostyt'. ZHdi menya vecherom - ya begu vypravlyat'  razreshenie.
Eshche odin poceluj v dokazatel'stvo togo, chto ya dejstvitel'no  rehnulsya.  Tak!
(Uhodit.)
     Sil'viya. Ha-ha-ha! Staryj lis ugodil v zapadnyu!

                                Vhodit Lyusi.

     Bozhe, kak ty menya napugala! YA uzhe reshila, chto on vernulsya i slyshal  moi
slova.
     Lyusi. Oh, sudarynya, ya  vstretila  vashego  poklonnika:  on  speshil  tak,
slovno bezhal za povituhoj.
     Sil'viya. Net, milochka, on bezhal za svyashchennikom, predvestnikom poyavleniya
povituhi mesyacev etak cherez devyat'. YA nahozhu, chto umenie pritvoryat'sya tak zhe
estestvenno dlya zhenshchiny, kak umenie plavat' dlya dikarya: dazhe esli my  nyryaem
v omut vpervye, nam nichego ne grozit - nas vyruchit nash prirodnyj dar. No kak
tvoi uspehi?
     Lyusi. Sootvetstvuyut vashim pozhelaniyam, kol' skoro Vejnlava vse ravno  ne
ispravish'. YA vyvedala, chto oni s Aramintoj vpravdu possorilis',  i  napisala
podlozhnoe pis'mo,  v  kotorom  ona  pervaya  ishchet  primireniya.  Uverena,  eto
podejstvuet. Idemte, ya vam pokazhu. Idemte, idemte, sudarynya, -  vy  poluchite
istinnoe udovol'stvie, utoliv i svoyu strast', i svoj gnev.  Pis'mo  dostavit
vam nemaluyu radost' - v nem soedinilos' vse, chto mozhet prel'stit' nash pol.

                    Dlya zhenshchiny net bol'she naslazhden'ya,
                    CHem razom i lyubov' vkushat', i mshchen'e.


        DEJSTVIE CHETVERTOE 

                                Scena pervaya

                       Ulica pered domom Fondluajfa.

        Vhodyat Bellmur v odezhde puritanskogo propovednika i Setter.

     Bellmur. Vot ee dom. (Smotrit  na  chasy.)  Nu  kak,  Setter?  Idet  mne
licemerie? Horosho na mne sidit?
     Setter. Nainabozhnejshim obrazom.
     Bellmur. Ne ponimayu, pochemu nashi  molodye  lyudi  tak  hvastayutsya  svoim
bezbozhiem. Rasputnichat' pod maskoj blagochestiya kuda udobnej.
     Setter. Ts-s, ser, i zhivej  syuda!  Iz-za  ugla  pokazalsya  Fondluajf  i
napravlyaetsya v nashu storonu.
     Bellmur. Ty prav: eto on, a emu ne sleduet videt' menya.

                                  Uhodyat.
                        Vhodyat Fondluajf i Barnebi.

     Fondluajf. A ya govoryu, chto ostanus' doma.
     Barnebi. No, ser...
     Fondluajf. Vot neschast'e! V etogo parnya vselilsya duh protivorechiya. Komu
ya skazal, bezdel'nik, chto ostanus' doma?
     Barnebi. Umolkayu, ser, no togda proshchaj pyat'sot funtov!
     Fondluajf. |to  kak  zhe?  Pogodi,  pogodi,  ty,  kazhetsya,  skazal,  chto
uslovilsya s ego zhenoj, s samoj Komfort?
     Barnebi. Uslovilsya. I Komfort prishlet syuda Tribyulejshena, kak tol'ko  on
ob®yavitsya doma. YA, konechno, mogu privesti molodogo mistera Priga,  chtoby  on
sostavil kompaniyu hozyajke, poka vy v otluchke, no vy govorite...
     Fondulajf. CHto? CHto ya govoryu, moshennik? YA govoryu,  chtoby  on  blizko  k
moemu domu ne podhodil;  ya  govoryu,  chto  on  tshcheslavnyj  yunyj  levit  {31},
iznezhennyj delikatesami, kotorye pogloshchaet, chtoby vyglyadet' izyashchnym v glazah
zhenshchin. Otkrovenno skazat', boyus', ne  oskvernil  li  on  uzhe  altar'  nashej
sestry Komfort, chej dobryj muzh vveden v zabluzhdenie ego  nabozhnym  vidom.  YA
govoryu, chto pohot' sverkaet u nego v glazah i cvetet na shchekah i chto ya skoree
doveryu svoyu zhenu raskormlennomu kapellanu kakogo-nibud' lorda, nezheli emu.
     Barnebi. Vremya uhodit, ser, a tam nichego ne sdelat' do vashego prihoda.
     Fondulajf. A  zdes'  nichego  ne  sdelat'  do  moego  uhoda.  Poetomu  ya
ostanus', ponyatno?
     Barnebi. I risknete sorvat' sdelku, ser?
     Fondluajf. Nu, dovol'no, dovol'no. CHeloveku, u kotorogo krasivaya  zhena,
i bez etogo zabot hvataet.
     Barnebi. Tol'ko  v  tom  sluchae,  ser,  kogda  on  ne  vypolnyaet  svoih
supruzheskih obyazannostej. A uzh eto vse ravno chto iz tshcheslaviya snyat'  horoshij
dom i napustit' tuda zhil'cov, chtoby bylo chem arendu platit'.
     Fondulajf. Ochen' metkoe sravnenie, moshennik! Stupaj, poprosi moyu  Kokki
vyjti syuda. YA dam ej koe-kakie nastavleniya pered  uhodom  i  koe  v  chem  ee
razubezhu.

                              Barnebi uhodit.

     A pokamest poprobuyu razubedit' sebya. Skazhi, Ajzek, pochemu ty  revnuesh'?
Pochemu ty tak ne doveryaesh' rodnoj zhene? Potomu chto ona moloda i pylka,  a  ya
star i bessilen. Zachem zhe ty togda  zhenilsya,  Ajzek?  Zatem,  chto  ona  byla
krasiva i soblaznitel'na, a ty upryam i vlyublen do bezumiya, vlyublen tak,  chto
i teper' ne vlasten podavit' v sebe vlechenie. A  razve  to,  chto  soblaznyaet
tebya, Ajzek, ne soblaznyaet drugih, kotorye mogut soblaznit' ee? Sil'no etogo
opasayus'. No ved' tvoya zhena lyubit tebya, bol'she togo, obozhaet?  Da.  Togda  k
chemu tvoi trevogi? Uvy, ona lyubit menya bol'she, chem imeet k tomu osnovanij. A
my, kommersanty, ne doveryaem slishkom sgovorchivym partneram -  u  nih  vsegda
est'  skrytye  namereniya.  Sledovatel'no,  i  u  tvoej  zheny  est'   skrytye
namereniya, kotoryh tebe ne razgadat', skol'ko by ty,  Ajzek,  ne  bilsya.  No
ts-s!

                              Vhodit Leticiya.

     Leticiya. Nadeyus', moe sokrovishche ne pokinet menya. Pravda, Nikkin?
     Fondulajf. ZHena, gluboko li zadumalas' ty nad  tem,  kak  otvratitelen,
uzhasen, vopiyushch greh prelyubodeyaniya? Vzvesila li ty vsyu tyazhest' ego, sprashivayu
ya? |to ochen' vesomyj greh, i hotya on lyazhet na  tvoi  plechi,  tvoj  muzh  tozhe
budet vynuzhden nesti chast' etogo bremeni. Tvoya vina padet i na ego golovu.
     Leticiya. Bozhe milostivyj! CHto ty imeesh' v vidu, dorogoj moj?
     Fondluajf (v  storonu).  Priznayus',  u  nee  obol'stitel'nye  glaza.  I
somnevayus', chto mogu doverit' ee dazhe Tribyulejshenu.  (Gromko.)  Otvechaj,  ty
podumala, chto znachit nastavit' roga muzhu?
     Leticiya. (v storonu).  Stranno!  YA  uverena,  chto  on  ni  do  chego  ne
dokopalsya. (Gromko.) Kto ochernil menya pered moim nenaglyadnym?  Nadeyus',  moe
sokrovishche ne dopuskaet, chto mne  prihodili  ili  pridut  v  golovu  podobnye
mysli?
     Fondluajf. Net, net. YA zhe govoryu, chto oni prihodyat mne.
     Leticiya (v storonu). Ne znayu, chto i podumat'. No ya obyazatel'no  vyyasnyu,
chto eto znachit. (Gromko.) Kak ty zhestok, milyj! Neuzheli ty  poslal  za  mnoyu
tol'ko radi etogo? Razve razluka s toboj slishkom maloe dlya menya gore, chto ty
usugublyaesh' ego nespravedlivymi podozreniyami? (Vshlipyvaet.) Ty znaesh',  kak
ya predana tebe, i potomu tiranish' menya. Prodolzhaj, zhestokij chelovek! Glumis'
nad moim bednym serdcem, poka ono ne razob'etsya. Pri  takom  obrashchenii  tebe
nedolgo zhdat'. Vprochem, ty etoyu hochesh'... CHto zh, skoro ty dozhdesh'sya  svoego,
da, da, dozhdesh'sya. Ono razob'etsya v ugodu tebe. (Vzdyhaet.)
     Fondluajf (v storonu). Kazhetsya, ya v  samom  dele  pereborshchil.  Net,  vy
tol'ko posmotrite: ona i vpryam' plachet. Nezhnaya moya  glupyshka!  (Gromko.)  Ne
nado, Kokki, ne nado, dorogaya moya, ne plach'.  YA  prosto  poshutil,  ya  zhe  ne
vser'ez.
     Leticiya (v  storonu).  Znachit,  opasnosti  net.  A  ya-to  perepugalas'!
(Gromko.) Ty vechno shutish' nad moim gorem, zhestokij! Oh, zachem  ya  tak  lyublyu
tebya! I vse zhe...
     Fondluajf. Poslushaj, Kokki...
     Leticiya. Net, net, ya nadoela tebe - v etom vse delo.  Ty  najdesh'  sebe
druguyu zhenu, druguyu vlyublennuyu durochku, chtoby razbit' serdce i ej.  No  bud'
kak ugodno zhestok ko mne - ya vse ravno stanu molit'sya za tebya, a kogda  umru
s gorya, daj bog tebe najti zhenu, kotoraya polyubit tebya tak zhe, kak lyubila  ya.
Raz tebe ugodno, ya rada budu mirno pochivat' v holodnoj mogile. (Vzdyhaet.)
     Fondluajf (v storonu). Bozhe,  ona  tronula  by  dazhe  kamennoe  serdce!
Priznayus', ya ne v silah dol'she sderzhivat'sya. (Gromko.) Net, milaya Kokki, eto
ty razob'esh' moe serdce, pravo,  razob'esh'.  Vidish',  ty  zastavila  plakat'
menya, svoego bednogo Nikkina, i ya ne ostavlyu tebya - luchshe uzh vse poteryat'.
     Leticiya (v storonu). Izbavi i upasi, gospodi! |to  znachilo  by  zavesti
shutku slishkom daleko.
     Fondluajf. Ty ne poceluesh' svoego Nikkina?
     Leticiya. Uhodi, skvernyj Nikkin, ty ne lyubish' menya.
     Fondluajf. Poceluj, poceluj! Pravo zhe, ya ochen' tebya lyublyu.
     Leticiya. Net, ne lyubish'. (Celuet ego.)
     Fondluajf. Kak! YA ne lyublyu moyu Kokki?
     Leticiya. Ne-e-t.
     Fondluajf. Priznayus', ty mne  milej  pyatisot  funtov,  i  ty  sama  eto
podtverdish', kogda ya poteryayu ih radi tebya.
     Leticiya. Net, ty ne stanesh' zhertvovat' delami radi  menya,  ne  stanesh',
Nikkin. Esli ty ne poedesh', ya podumayu, chto ty prodolzhaesh' revnovat' menya.
     Fondluajf. Ha-ha-ha! Neuzheli podumaesh', glupyshka? Togda ya pojdu - ya  ne
revnuyu. Bednaya moya Kokki, poceluj  svoego  Nikkina,  nu  poceluj.  Hi-hi-hi!
Skoro syuda pridet odin horoshij chelovek. On pogovorit s Kokki  i  nauchit  ee,
kak sleduet vesti sebya zhene.
     Leticiya (v storonu).  Nadeyus',  pridet  takoj,  chto  pokazhet  mne,  kak
sleduet vesti sebya muzhu. (Gromko.) Rada pouchit'sya i ugodit' moemu sokrovishchu.
(Celuet ego.)
     Fondluajf. Milaya moya umnica! Poceluj Nikkina eshche raz, a zatem v dom,  v
dom, v dom. Do svidan'ya.
     Leticiya. Do svidan'ya, Nikkin!
     Fondluajf. Do svidan'ya, Kokki!
     Leticiya. Do svidan'ya, Nikkin!
     Fondluajf. Do svidan'ya Kokki! Do svidan'ya! Do svidan'ya.

                        Rashodyatsya v raznye storony.


                                Scena vtoraya

                                   Ulica.

                          Vhodyat Vejnlav i SHarper.

     SHarper. Kak! Araminta poteryana?
     Vejnlav. V podtverzhdenie moih slov prochti  vot  eto.  (Protyagivaet  emu
pis'mo.)
     SHarper. M-m... (CHitaet vsluh.) "I to, chto togda  pokazalos'  derzost'yu,
sejchas, po razmyshlenii, kazhetsya mne lish' sledstviem vashej ne v  meru  burnoj
strasti. Boyus', chto na etot raz  dayu  slishkom  veskoe  dokazatel'stvo  svoej
sobstvennoj. YA v uzhase ot togo, chto napisala, no  kakaya-to  neponyatnaya  sila
vynudila menya vzyat'sya za pero. Proshu ob odnom -  ne  sudite  menya  chrezmerno
strogo. Vasha Araminta." - Poteryana? Radi vsego svyatogo, skazhi: ty ne poteryal
razum? Zdes' zhe podpis'yu i pechat'yu udostoveryaetsya, chto ona prinadlezhit tebe.
Skoree k nej, drug, k etoj voshititel'noj dyne, sozrevshej i lish'  ozhidayushchej,
kogda ee razrezhut! Ona vse eto vremya  vynashivala  lyubov'  k  tebe  i  teper'
razreshilas' ot bremeni.
     Vejnlav. Plod ne ko vremeni, i rodila ona ego do sroka.
     SHarper. Ty tak i ne otdelalsya ot svoej durackoj prichudy, Frenk? U  tebya
nezdorovyj,  svidetel'stvuyushchij  o  durnom  haraktere,   zheludok:   ty   lish'
otvedyvaesh' lyubvi, a perevarit' ee ne mozhesh'.
     Vejnlav. Mogu, esli em sam, no ne terplyu, kogda menya pichkayut.  Gospodi,
neuzheli na svete net zhenshchiny,  kotoraya  dostavila  by  muzhchine  udovol'stvie
poohotit'sya za nej! Mne vechno meshayut,  a  to  i  prosto  ne  dayut  zavershit'
pogonyu: dich', kotoruyu ya dolzhen presledovat', kidaetsya mne  pod  nogi.  Kogda
zayac sam prygaet v zuby borzoj - eto skuchno  i  protivoestestvenno:  zayadlyj
ohotnik - i tot pochuvstvuet otvrashchenie. YA  lyublyu  travit',  a  ne  podbirat'
dich'.
     SHarper. Nadeyus',  odnako,  ty  ne  sobiraesh'sya  brosit'  Aramintu?  |to
poistine bylo by dostojno ne ohotnich'ego psa, a dvornyagi.  Pridesh'  na  Mell
{32}?
     Vejnlav. Net, segodnya vecherom tam budet ona.  Vprochem,  net,  pridu,  i
Araminta uvidit, kak oshibalas' v svoem...
     SHarper. Vybore. No ne takaya zhe ty skotina, chtoby prenebrech' eyu?
     Vejnlav. YA razocharoval by ee, postupiv inache. Sudya po vsemu,  ona  zhdet
imenno etogo.

                      Kol' ty muzhchina, ubegaj ot toj,
                      CHto begat' nachinaet za toboj.

                                Scena tret'ya

                         Komnata v dome Fondluajfa.

  Sluga vvodit Bellmura, pereodetogo puritanskim propovednikom, s  chernym
                    plastyrem na glazu i knigoj v rukah.

     Sluga. Ne ugodno li otdohnut', ser? Vot stul.  Hozyajka  sejchas  vyjdet,
ser. (Uhodit.)
     Bellmur. Nadezhno skrytyj pod zaemnym odeyaniem, ya rasseyu vse  podozreniya
i ne riskuyu byt' uznannym. |tot naryad - poruka moego duhovnogo zvaniya, a  so
mnoj  nerazluchnye  novelly  Skarrona  {33}  vpolne  sojdut  za  molitvennik.
Po-moemu, ya tochnaya kopiya Montufara iz "Licemerov" {34}. A vot i ona sama.

                              Vhodit Leticiya.

                    Vot tak Avrora skvoz' nochnoj pokrov
                    Vdrug ozaryaet tolshchu oblakov
                    I smertnym vozvrashchaet zren'e vnov'.

     (Sbrasyvaet oblachenie, plastyr' i pr.)
     Leticiya. "Tak, zaalev rumyancem..." (Zamechaet Bellmura i vzdragivaet.) O
bozhe, bud' mne zashchitoj! Kto zdes'?
     Bellmur. Vash poklonnik.
     Leticiya (v storonu). Drug Vejnlava? YA znayu ego v lico. Znachit,  Vejnlav
predal menya.
     Bellmur. Vy udivleny, sudarynya? No razve vy ne ozhidali vozlyublennogo? V
pervoe mgnovenie vashi glaza, hotya oni teper' i potupleny, vzglyanuli na  menya
s nepritvornoj nezhnost'yu.
     Leticiya. U menya dostatochno osnovanij udivlyat'sya i vashemu  poyavleniyu,  i
vashej naglosti. Oni dlya menya vnove. Vy ne tot, kogo ya rasschityvala  uvidet':
v vashem lice ya privetstvovala svyatogo cheloveka, a ne licemera.
     Bellmur. Vernee skazat', vy privetstvovali ne licemera, a licemerie.
     Leticiya. Kto vy, ser? Vy, bez somneniya, oshiblis' domom.
     Bellmur. V karmane u menya  lezhit  instrukciya,  gde  predusmotreno  vse,
krome podobnoj surovosti. (Vytaskivaet pis'mo.)
     Leticiya (v  storonu).  Moe  pis'mo!  Podlyj  Vejnlav!  V  takom  sluchae
pritvoryat'sya bespolezno. (Gromko.) Ochevidno, vy menya  s  kem-to  pereputali.
(Napravlyaetsya k dveri.)
     Bellyaur (v storonu). Ili ya  sil'no  oshibayus'  ili  my  ne  rasstanemsya.
(Gromko.) Postojte, sudarynya. Priznayus', ya dejstvitel'no  oshibsya  i  prinoshu
vam tysyachu izvinenij. Kakoj zhe ya beznadezhnyj  tupica!  Prostite  li  vy  mne
bespokojstvo, prichinennoe vam? No eto oshibka, kotoruyu tak legko sovershit'.
     Leticiya (v storonu). CHto by eto znachilo? Nemyslimo, chtoby on  pereputal
menya s drugoj. A on  -  krasivyj  muzhchina,  hotya  i  napugal  menya.  Teper',
rassmotrev ego horoshen'ko, ya uzhe ne pereputayu ego ni s kem.  (Gromko.)  Vsem
nam svojstvenno  oshibat'sya,  ser.  Kol'  skoro  vy  priznaete  svoyu  oshibku,
dal'nejshie ob®yasneniya izlishni.
     Bellmur. Pover'te, sudarynya, u menya est' drugoe ob®yasnenie, pozabavnej,
i vam stoit ego vyslushat'. Vchera vecherom, ozhidaya druga, ya zasidelsya  u  nego
doma dopozdna, i moi s nim korotkie otnosheniya pozvolili mne  vospol'zovat'sya
ego postel'yu. Hozyaina ne bylo vsyu noch', a  utrom  sluga  podal  mne  pis'mo.
Raspechatav ego, ya schel soderzhavshijsya v nem  plan  nastol'ko  ocharovatel'nym,
chto ves' den' naprolet dumal ob odnom - kak ego osushchestvit',  i  lish'  potom
udosuzhilsya prochest' adres na konverte. YA byl krajne izumlen, obnaruzhiv,  chto
pis'mo adresovano misteru Vejnlavu. Prinoshu million izvinenij, sudarynya,  i,
vidit bog, gotov dat' vam lyuboe udovletvorenie.
     Leticiya (v storonu). YA popalas'! Vejnlav libo ne vinovat, libo drug ego
sumel krasivo vyjti iz polozheniya.
     Bellmur. Vy, kazhetsya, chem-to ozabocheny, sudarynya?
     Leticiya. Nadeyus', vy - dzhentl'men i, uznav o prostupke slaboj  zhenshchiny,
ne vospol'zuetes' etim, chtoby pogubit' ee reputaciyu. Po-moemu, vy dlya  etogo
slishkom blagorodny...
     Bellmur. I slishkom vlyublen. Esli ya govoryu nepravdu, znachit, lico moe  -
lzhesvidetel' i zasluzhivaet byt' vystavlennym u pozornogo stolba. Net,  bogom
klyanus'...
     Leticiya.  Esli  hotite,  chtoby  ya  poverila,  ne  klyanites',  a  prosto
obeshchajte.
     Bellmur. Horosho, obeshchayu.  No  obeshchanie  -  eto  takoe  holodnoe  slovo!
Razreshite mne poklyast'sya  etimi  ochami,  etimi  smertonosnymi  ochami,  etimi
celitel'nymi ustami. Pust' oni s charuyushchej  nezhnost'yu  kosnutsya  moih  gub  i
naveki skrepyat moe slovo!
     Leticiya. Na etom uslovii - soglasna.

                             Bellmur celuet ee.

     Bellmur. Mgnovenie  pokazalos'  mne  vechnost'yu.  Eshche  raz  -  na  lyubyh
usloviyah.
     Leticiya.  Net,  net...  (V  storonu.)  Vpervye  vizhu  takogo  priyatnogo
nagleca. (Gromko.) A vy ne osudite menya? Ustupayu lish' dlya togo, chtoby kupit'
vashe molchanie. (Celuet ego.) Ah, chto zhe ya delayu!
     Bellmur. CHto ty delaesh'? |togo ne peredast nichej yazyk, dazhe  tvoj.  |to
mozhno peredat' lish' tvoimi ustami. Oh,  mne  durno  ot  izbytka  blazhenstva.
Lyubov'yu zaklinayu, otvedi menya kuda-nibud',  gde  ya  smogu  prilech'.  Skorej!
Boyus', chto u menya paroksizm.
     Leticiya. Gospodi, chto eshche za paroksizm?
     Bellmur. Nu, v obshchem, pripadok. YA uzhe chuvstvuyu simptomy.
     Leticiya. A eto nadolgo? YA boyus' vas vesti k sebe v spal'nyu.
     Bellmur. Net, nenadolgo. Daj mne tol'ko prilech', i vse pojdet na lad.


                              Scena chetvertaya

                          Sent-Dzhejmsskij park {35}.
     Vhodyat navstrechu drug drugu Araminta i Belinda.

     Belinda. Kak ya rada vstretit' tebya, dorogaya! YA byla na Birzhe {36} i tak
ustala.
     Araminta. Pochemu?
     Belinda. Ah, eti izuverskie varvarskie naemnye karety! YA prevratilas' v
formennoe zhele. Naverno, ya uzhasno rastrepana? (Dostaet karmannoe zerkal'ce.)
     Araminta. Da, golova u tebya chutochku ne v poryadke.
     Belinda. CHutochku? Net, v strashnom  besporyadke.  CHto  za  otvratitel'naya
fizionomiya! Kakoj plachevnyj vid! Ha-ha-ha! Daj  bog,  chtoby  syuda  nikto  ne
zavernul, prezhde chem ya ne podremontiruyus'. Ah, dorogaya, skol'ko perevidela ya
segodnya raznoj derevenshchiny! Ha-ha-ha!  Ne  mogu  otdelat'sya  ot  mysli,  chto
vyglyazhu sejchas toch'-v-toch' kak eti osoby. Podkoli, milochka, vot zdes',  a  ya
budu rasskazyvat'.  Vot  tak,  prekrasno.  Blagodaryu,  dorogaya.  Kak  ya  uzhe
govorila  tebe...  Fi,  eto  samyj  nepokornyj  lokon!..  Tak  vot,  ya   uzhe
govorila... Nu teper' ya tebe nravlyus'? Ili  po-prezhnemu  urodliva?  Vse  eshche
vyglyazhu uzhasno? Tak ved'?
     Araminta. Net, net. Ty vyglyadish' kak nel'zya luchshe.
     Belinda. Itak... No na chem ya ostanovilas', dorogaya? YA govorila...
     Araminta. Ty sobiralas' o chem-to  rasskazat',  milochka,  no  tak  i  ne
uspela nachat'.
     Belinda. Ah da, o komichnejshem zrelishche. Kogda  ya  byla  v  lavke  missis
Snipuell, tuda zaglyanul sel'skij skvajr v soprovozhdenii zheny i dvuh dochek. O
bozhe, ne devushki, a para ploho vylizannyh shchenyat!
     Araminta. Predstavlyayu sebe. Puhlen'kie, rumyanye sel'skie devushki...
     Belinda. ZHirnye, kak otkormlennaya domashnyaya ptica. A razryazheny,  chestnoe
slovo, tak, chto ty prinyala by ih za frislandskih hohlatok, u  kotoryh  per'ya
rastut zadom napered. Oh, do chego zhe nelepye  sozdaniya!  Takie  prosten'kie,
takie chuzhdye  mode  i  vsemu  obshcheprinyatomu!  U  menya  ne  hvatilo  terpeniya
vtihomolku lyubovat'sya imi,  i,  predlozhiv  odnoj  iz  nih  peredelat'  pered
plat'ya, ya postaralas' pridat' emu bolee sovremennyj vid.
     Araminta. Gospodi! I ty reshilas' nanesti etoj ledi  podobnuyu  obidu?  A
vdrug ona iz znatnogo roda?
     Belinda. Sudya po tualetu, mogu poklyast'sya: ne tol'ko  iz  znatnogo,  no
eshche iz  drevnego.  Obidu?  CHepuha!  Ty  zabluzhdaesh'sya:  neschastnaya  devchonka
prisedala i klanyalas' tak, slovno ya  -  ee  krestnaya  mat'.  YA  zhe  pytalas'
privesti ee v bozheskij vid, i ona ponyala eto, potomu chto poblagodarila  menya
i prepodnesla mne dva teplen'kih yabloka, kotorye izvlekla iz karmana  nizhnej
yubki. Ha-ha-ha! A drugaya stoyala i glazela na menya, raskryv rot. I po licu ee
ya zhivo predstavila sebe fasad ih doma: glaza - dva okna s  vystupom,  rot  -
paradnaya dver', gostepriimno raspahnutaya na radost' proletayushchim muham.
     Araminta. Slovom, ty razvlekalas'. A chto oni nakupili?
     Belinda. Papasha vzyal rog dlya poroha, kalendar' i futlyar  dlya  grebeshka;
mat' - vysochennyj chepec s oborkami i ozherel'e iz krupnogo yantarya; dochki lish'
izorvali po pare lajkovyh perchatok, tshchetno silyas' ih  primerit'.  Bozhe  moj!
Syuda idet bolvan, kotoryj obedal pozavchera u miledi Frilav.

                     Vhodyat ser Dzhozef Uittol i Bleff.

     Araminta. Byt' mozhet, on ne uznaet nas.
     Belinda. Dlya vyashchej uverennosti nadenem maski.

                              Nadevayut maski.

     Ser Dzhozef. Sejchas podceplyu kakuyu-nibud', chert poberi! YA nameren veselo
provesti nochku. A po doroge zajdu k oldermenu  Fondluajfu  i  perehvachu  eshche
polsotni. Pover', zabiyaka, vsego u nas budet vyshe golovy - i vina, i zhenshchin.
Podumat' tol'ko! Posle etoj madery ya stal legche  na  nogu,  chem  kuznechik...
Ogo! Vidish' etih serdceedok,  zabiyaka?  (Napevaet.)  "Smotrite,  kto  zdes'.
Smotrite, kto zdes'. Ta-ra-ra-ra-ra-ra-ram!" Ej-bogu eshche stakan madery, i  ya
otvazhus' atakovat' ih bez tvoego prikrytiya.
     Bleff. Vot i atakujte, rycar'. A u vas najdetsya, chto im skazat'?
     Ser Dzhozef. CHto skazat'? Vzdor! Erunda! Ne bespokojsya, u menya najdetsya,
chto skazat', esli, konechno, ne pozabudu. CHestnoe slovo, pamyat' izryadno  menya
podvodit.
     Belinda. Kakoj uzhas! Kuzina, chto delat'? |ti strashilishcha napravlyayutsya  k
nam.
     Araminta. Ne beda. Syuda, kak ya vizhu, idet Vejnlav.  Priznayus'  v  svoej
slabosti: mne hochetsya dat' emu sluchaj  pomirit'sya  so  mnoj.  A  vozmozhnost'
izbavit' nas ot pristavanij etih hlyshchej - samyj udobnyj k tomu sluchaj.
     Bleff. Klyanus' svoimi nozhnami, my rady vstreche s vami, sudaryni.
     Araminta. My, k sozhaleniyu, net.
     Bleff (Belinde). A chto skazhet moya prelestnaya verhovaya loshadka?
     Belinda. Ah vy, gryaznoe chudovishche, milejshij neryaha, kapitan Pifpaf
     ili Bleff, kak bish' vas tam!  Ubirajtes',  soldafon,  -  ot  vas  razit
brendi i tabakom. Fi! (Plyuet.)
     Bleff (v storonu). Vot te na! Menya vstrechayut udarom v mordu, a  ya  dazhe
ne znayu, chto otvetit'.
     Araminta (v storonu). Nadeyus', chto bolvan, dostavshijsya na moyu dolyu,  ne
stol' samouveren i ego netrudno budet osadit'.
     Ser Dzhozef. Gm! Prostite, sudarynya, otkuda duet veter?
     Araminta. Glubokomyslennyj vopros! U  vas,  ser,  vidno,  um  za  razum
zashel, chto vy sprashivaete o takih veshchah?
     Ser Dzhozef (v  storonu).  Slava  bogu,  razgovor  zavyazalsya.  Teper'  ya
zatreshchu, kak soroka.

                 V otdalenii pokazyvayutsya SHarper i Vejnlav.

     Belinda. Araminta, milaya, ya ustala.
     Araminta (tiho, Belinde). Davaj snimem maski, chtoby Vejnlav ne  mog  ne
uznat' nas. Ot svoego bolvana ya v dva scheta otdelayus'.  (Gromko.)  Izvol'te,
ser Dzhozef, ya otkroyu  lico,  no  posle  etogo  nemedlenno  uhodite.  YA  vizhu
cheloveka, kotoryj nachnet revnovat', esli  zametit,  chto  ya  govoryu  s  vami.
Bud'te ostorozhny - ni slova v otvet i totchas zhe ischezajte. (Snimaet masku.)
     Ser Dzhozef (v storonu). Bogachka, obedavshaya u miledi Frilav! Ser Dzhozef,
tvoya budushchnost' obespechena! Ej-bogu, ya po ushi vlyublen. No budu  osmotritelen
i skryten.
     Bleff. Klyanus', ya uvizhu vashe lico.
     Belinda. Obyazatel'no. (Snimaet masku).
     SHarper (priblizhayas').  Vash  pokornyj  sluga,  dostojnye  ledi.  My  uzhe
opasalis', chto vy lishite nas vozmozhnosti uznat' vas.
     Araminta. My hoteli pobyt' odni, no  ubedilis',  chto  durak  imeet  nad
damoj v maske to zhe preimushchestvo, chto imeet trus, poka ego shpaga  v  nozhnah;
poetomu nam prishlos' snyat' maski radi samozashchity.
     Bleff (seru Dzhozefu). Pri vide  etogo  malogo  krov'  brosaetsya  mne  v
golovu. Nahodit'sya ryadom s nim ya ne v  silah,  a  oruzhie  v  parke  obnazhat'
nel'zya.
     Ser Dzhozef. Kak zhal', chto ya ne smeyu ostat'sya i soobshchit' ej, gde ya zhivu!

                         Ser Dzhozef i Bleff uhodyat.

     SHarper. V istinnoj krasote, ravno kak v istinnoj hrabrosti, est'  nechto
takoe, chem ne derzayut voshishchat'sya melkie dushi. Vidite? Sovy ischezli, kak pri
voshode solnca.
     Belinda. Ochen' uchtivo s ih storony! No mne kazhetsya, mister Vejnlav tozhe
ne proter sebe glaza, hotya solnce i vzoshlo: u  nego  takoj  vid,  slovno  on
boitsya priblizit'sya. Nu, budet, kuzina, pomiris' s nim. Klyanus', on vyglyadit
sejchas takim zhalkim! Ha-ha-ha!  Da,  vlyublennyj  vdali  ot  svoego  predmeta
podoben telu bez dushi. Mister Vejnlav, mogu  ya  poruchit'sya,  chto  vpred'  vy
budete vesti sebya horosho?
     Vejnlav (v storonu). Teper' ya dolzhen pritvorit'sya, budto  znayu  tak  zhe
malo, kak ona, o tom, chto izvestno ej tak  zhe  horosho,  kak  mne.  (Gromko.)
Verno, muzhchina sklonen nanosit' obidy tam, gde ih  ohotno  proshchayut.  Odnako,
sudarynya, ya umeyu ne zloupotreblyat' miloserdiem i novyh obid uzhe ne nanesu.
     Araminta (v storonu). Kak on holoden!
     Belinda. YA rastopila dlya vas led, mister Vejnlav, i na etom rasstayus' s
vami. Pojdemte, mister SHarper, pogulyaem i posmeemsya nad tem, chto vul'garno -
i v velikih i v malyh. Vidit bog, ya obozhayu Kauli {37}. A vam on nravitsya?
     SHarper. Eshche by, sudarynya! |to zhe nash anglijskij Goracij.
     Belinda. Ah, on takoj izyskannyj, takoj utonchennyj! U  nego  est'  vse,
chto ya lyublyu v etom mire. Idemte-ka v tu storonu: ya vizhu  tam  odnu  parochku,
ch'yu istoriyu vam rasskazhu.

                          Belinda i SHarper uhodyat.

     Vejnlav.  Polagayu,   sudarynya,   chto   zakonnye   formal'nosti   dolzhny
soblyudat'sya dazhe v sluchae  otmeny  nakazaniya:  obidchiku  sleduet  prosit'  o
privlechenii ego k sudu i togda, kogda amnistiya uzhe u nego v karmane.
     Araminta. YA potryasena! |ta naglost' zatmevaet predydushchuyu, no kto by  ni
privil ee vam, upovaya na moe myagkoserdechie, on sil'no obmanul vas, v chem  vy
i ubedites'.
     Vejnlav  (v  storonu).  |to  eshche  chto  takoe?  Kuda  ee  poneslo?   Vot
neozhidannyj povorot!
     Araminta. Nizkij chelovek! Razve vy nedostatochno  oskorbili  menya  svoej
gryaznoj strast'yu?
     Vejnlav. Gryaznoj? V drugom meste vy prilagali k etoj strasti kuda bolee
nezhnyj epitet.
     Araminta. V drugom meste? Zlodejskij umysel na moyu chest'!  No  bud'  ty
dazhe nadelen podlost'yu i zloboj vsego svoego pola, tebe i togda ne zapyatnat'
moej reputacii. Net, ya ne zabluzhdalas', starayas' ne dumat' o  lyudyah  horosho.
Ne znayu, dolgo li ya obmanyvalas' by v vas: ya eshche ne  uspela  sostavit'  sebe
okonchatel'noe mnenie. K schast'yu, vasha nizost', proyavivshayasya tak  bystro,  ne
dala  emu   prevratit'sya   v   lozhnoe   ubezhdenie.   Uhodite,   nedostojnyj,
neblagodarnyj chelovek, i beregites' popadat'sya mne na glaza!
     Vejnlav. Uzh ne son li mne prisnilsya? Byt' mozhet, ya splyu i sejchas?  CHemu
mne verit' - glazam ili usham? Vashe volnenie, sudarynya, isklyuchaet  dal'nejshie
peregovory, no vot molchalivoe svidetel'stvo togo, chto vy prostili moyu  vinu.
(Dostaet pis'mo  i  protyagivaet  ej,  Araminta  vyryvaet  ego  i  brosaet  v
storonu.)
     Araminta. K chemu by vy ni prikosnulis', vse  otravleno.  Dotronesh'sya  -
voldyr' vskochit.
     Vejnlav. Vash yazyk otricaet to, chto sdelala ruka?
     Araminta. Opyat' zagadki, bessmyslennye i derzkie! Vidimo,  mne  sleduet
udalit'sya.
     Vejnlav. Net, sudarynya, ujdu ya. (V storonu.) Ona znaet, chto  na  listke
ee podpis' i ne zahochet opozorit' sebya  v  glazah  pervogo  zhe,  kto  najdet
pis'mo. (Uhodit.)
     Araminta. ZHenskoe upryamstvo zakrylo mne glaza,  a  zhenskoe  lyubopytstvo
pobuzhdaet vnov' raskryt' ih. (Podbiraet pis'mo i uhodit.)


                                Scena pyataya

                            Drugaya chast' parka.

                          Vhodyat Belinda i SHarper.

     Belinda. Klyanus', my nikogo ne poshchadili. Mister SHarper, vy  -  istinnyj
muzhchina. Gde vy nauchilis' tak lovko zloslovit'?
     SHarper. Po pravde govorya, sudarynya, eto  u  menya  prirodnyj  dar,  hotya
priznayus', chto otshlifoval ego, chtoby styazhat' simpatii zhenshchin.
     Belinda. Vy pravy: umenie  zloslovit'  -  pervoe  dostoinstvo  damskogo
ugodnika.
     SHarper. YA skoree skazal by - vtoroe i samoe luchshee.

                                Vhodit Pejs.

     Belinda. Nu, chto, Pejs? Gde moya kuzina?
     Pejs. Ej stalo nehorosho, sudarynya, i ona sprashivaet, prislat' li karetu
obratno za vami.
     Belinda. O gospodi, konechno, net: ya edu s nej. Idemte, mister SHarper.

                                  Uhodyat.


                                Scena shestaya

                         Komnata v dome Frndluajfa.

  Vhodyat Leticiya i Bellmur. Odeyanie Bellmura, shlyapa i pr.  razbrosany  po
                                  komnate.

     Bellmur. Naprasnye opaseniya! Zdes' ni dushi, shuma nikakogo.
     Leticiya. Mogu poklyast'sya, chto  slyshala  golos  svoego  chudovishcha.  YA  do
smerti perepugalas'. Poslushaj, kak u menya b'etsya serdce.
     Bellmur. |to signal lyubovnoj trevogi. Davaj vernemsya i vnov'...
     Fondluajf (za kulisami). Kokki! Kokki! Gde  ty,  Kokki!  YA  vozvratilsya
domoj.
     Leticiya. Ah, eto on! Skorej, skorej sobiraj svoi veshchi!
     Fondluajf (za scenoj). Kokki! Otvori, Kokki!
     Bellmur. CHuma ego porazi!  CHtob  ego  roga  votknulis'  emu  v  glotku!
Plastyr'! Gde moj plastyr'? (Mechetsya po komnate, sobiraya veshchi.}
     Leticiya. |to ty, sokrovishche moe? (Bellmuru.) Da ostav' ty etot plastyr'!
(Krichit.) Ty ne zaglyanesh' syuda, Nikkin? (Bellmuru.) Begi ko mne  v  spal'nyu,
zhivo!

                              Bellmur ubegaet.

     Fonoluajf (za kulisami). Zaglyanu, dorogaya, no ya ochen' speshu.
     Leticiya. V takom sluchae ya otopru. (Otkryvaet dver'.)

                       Vhodyat Fondluajf i ser Dzhozef.

     Fondluajf. Celuyu tebya, dorogaya. YA vstretil po doroge  sudovladel'ca,  i
mne nuzhno vzyat' iz tvoego shkafchika bumagi i scheta.
     Leticiya (v storonu). YA pogibla!
     Ser Dzhozef. Proshu vas, lyubeznyj oldermen, snachala vydat' mne  pyat'desyat
funtov: ya toroplyus'.
     Fondluajf. YA uzhe vyplatil sto po cheku. Teper' eshche pyat'desyat? Nu, chto zh,
u menya najdetsya kak raz eta summa v zolote. (Uhodit.)
     Ser Dzhozef (v storonu).  Ej-bogu,  prelyubopytno!  Do  chego  horoshen'kaya
plutovka! Zagovoryu-ka  s  nej.  (Gromko.)  Ne  slyshali  chego-nibud'  novogo,
sudarynya?
     Leticiya. YA redko  vyhozhu  iz  domu,  ser.  (V  trevoge  rashazhivaet  po
komnate.)
     Ser Dzhozef. Vy udivlyaete menya, sudarynya. Na dvore takaya horoshaya pogoda.
     Leticiya. Po-moemu, naprotiv, ochen' skvernaya.
     Ser Dzhozef. Vy pravy, sudarynya, ochen' skvernaya. I kak dolgo derzhitsya!

                          Vozvrashchaetsya Fondulajf.

     Fondulajf.  V  etom  koshel'ke  pyat'desyat  funtov,  ser   Dzhozef.   Esli
zaderzhites' eshche na minutku, ya voz'mu  bumagi  i  budu  zhdat'  vas  vnizu,  u
lestnicy.
     Leticiya (v storonu). Pogibla! Spaseniya net! CHto delat'? Postoj, postoj!
|tot bolvan mozhet sosluzhit'  mne  sluzhbu.  (Poka  Fondluajf  napravlyaetsya  k
dveri, ona podbegaet k seru Dzhozefu, chut' ne sbivaet ego s  nog  i  krichit.)
Proch', grubiyan! Proch', negodyaj! Na pomoshch', dorogoj  moj!  Gospodi,  pomiluj!
Kak mog ty ostavit' menya naedine s etim satirom?
     Fondluajf. Bozhe milostivyj! V chem delo? CHto sluchilos'?
     Leticiya. Stoilo tebe povernut'sya spinoj, kak on, slovno  lev  rykayushchij,
rinulsya na menya, pytayas' nasil'no sorvat' poceluj.
     Ser Dzhozef. O bozhe, kakoj uzhas! Ha-ha-ha! Oldermen, vasha zhena ne  soshla
s uma?
     Leticiya. Ah, ya do smerti perepugalas'! Neuzheli ty ne uberesh' ego s moih
glaz?
     Fondluajf. Predatel'! YA vne sebya! Ah ty, kovarnyj zlodej!
     Ser Dzhozef. Ogo! Sami vy predatel', chert vas  poberi!  Esli  uzh  na  to
poshlo, zdes' nado mnoj chut' ne sovershili nasilie.
     Fondluajf. Kak! |tot merzostnyj bogohul'nik eshche branitsya? Von iz  moego
doma, otrod'e bludnicy  vavilonskoj  {38},  ischad'e  Vila  i  Drakona  {39}!
Pomiluj bog! Napast' na moyu zhenu, moyu Dinu {40}!  O,  sihemit!  Von  otsyuda,
komu ya skazal?
     Ser Dzhozef. Da v nih oboih d'yavol vselilsya! (Uhodit.)
     Leticiya. Pochemu ty ne sleduesh' za nim, dorogoj? Vyprovodi ego iz domu.
     Fondluajf. On ne vernetsya -  ya  zapru  etu  dver'.  Daj  mne  klyuchi  ot
shkafchika, Kokki! Na moih glazah pristavat' k moej zhene! Ruchayus',  on  tajnyj
papist ili voobshche francuz {41}.
     Leticiya (v storonu). CHto by eshche pridumat'? (Gromko.) Ah, dorogoj, ya tak
perepugalas', chto zabyla predupredit' tebya:  u  bednogo  mistera  Spinteksta
sluchilsya takoj pristup kolik, chto ego prishlos' ulozhit' na nashu  postel'.  Ty
potrevozhish' ego. YA projdu tishe.
     Fondluajf. Bednyaga!.. Net, ty ne  znaesh',  kakie  bumagi  nuzhny.  YA  ne
pomeshayu emu. Daj klyuch.

     Leticiya daet emu klyuch, podhodit k dveryam spal'ni i gromko govorit.

     Leticiya.  Ne  bespokojtes',  mister  Spintekst,   eto   tol'ko   mister
Fondluajf. Perevernites' na zhivot - eto uspokaivaet koliki.
     Fondluajf. Da, da, ne vstavajte. YA vas ne potrevozhu. (Uhodit.) Leticiya.
Esli on ne razglyadit ego lica, obman ne obnaruzhitsya. Blagosklonnaya  Fortuna,
vyruchi menya odin-edinstvennyj  raz,  i  bol'she  ya  nikogda  ne  stanu  tvoej
dolzhnicej. No kakaya d'yavol'skaya nezadacha!

                          Vozvrashchaetsya Fondluajf.

     Fondluajf. Bednyaga, bednyaga! Nado  priznat',  emu  neveselo:  on  lezhit
plastom. Dorogaya, sogrej podnos ili salfetku. Gde Debora? Pust' polozhit  emu
na zhivot chto-nibud' goryachee ili razotret ego rukami, inache on ne vstanet.  A
chto eto za kniga? (Beret knigu, zabytuyu Bellmurom.)
     Leticiya. Molitvennik mistera Spinteksta, dorogoj. (V storonu.) Daj bog,
chtoby ya ne oshiblas'!
     Fondluajf. Horoshij chelovek! Uveren, on narochno zabyl  knigu,  chtoby  ty
natknulas'  na  nee  i  nashla  v  nej  koj-kakie   blagochestivye   poucheniya.
(Raskryvaet knigu.) Spasi nas, bozhe! CHudovishche! Vot tak molitvennik!  Da  eto
zhe  psaltyr'  samogo  d'yavola!   Nu-ka,   poglyadim.   (Listaet.)   "Nevinnoe
prelyubodeyanie"?
     Leticiya (v storonu.) Gore! Vse opyat' pogiblo.
     Bellmur (podglyadyvaya). Proklyatoe nevezen'e!  Hodi  ya  na  rasputstvo  s
"Nastavleniem v blagochestii" v karmane, menya nikto by ne ulichil!
     Fondluajf. Prelyubodeyanie, da eshche nevinnoe! O bozhe! Vot  tak  nazidanie!
Vot tak umershchvlenie ploti!
     Leticiya. Milyj muzhenek, ya tozhe izumlena. No eto, naverno, horoshaya kniga
- prosto razmyshleniya o grehovnosti.
     Fondluajf. Razmyshleniya? Nu, net. Poka menya ne bylo, zdes' zashli  dal'she
razmyshlenij. Gde etot staryj svyatosha? YA ego vykuryu iz nory. (Uhodit.)
     Leticiya  (v  storonu).  YA  tak  rasteryana,  chto  dazhe  ne  mogu  nichego
pridumat'.

              Vozvrashchaetsya Fondluajf, tashcha za soboj Bellmura.

     Fondluajf. Syuda, syuda, novyj Ananiya {42}! Kak! CHto takoe? Kto eto?
     Leticiya (vskrikivaet v pritvornom izumlenii). Oj!
     Fondluajf. Ah ty, pohotlivaya tvar'! Znachit) ya porugan? YA eto  chuvstvuyu:
u menya cheshetsya lob, na nem zreyut pochki, ya cvetu, u menya prorastayut roga!  No
kto vy takoj, chert poberi, - da prostit menya nebo za bran'! No...
     Leticiya. Smilujsya nad nami, bozhe! Kto eto? Kto vy takoj? CHto vy takoe?
     Bellmur. M-m...
     Leticiya. Vo imya... Dorogoj moj,  ne  priblizhajsya  k  nemu.  Boyus',  eto
nechistyj duh. U nego i v samom dele est' kopyta.
     Fondluajf. A u menya roga, milochka.  Boyus',  chto  eto  nechto  iz  ploti,
potaskushka ty etakaya! Porazi tebya chuma, dorogaya!  Nu,  sirena,  priznavajsya,
kto etot pochtennyj dyuzhij propovednik?
     Leticiya. Pravo, pravo zhe, dorogoj Nikkin, ya vpervye vizhu etogo  durnogo
cheloveka.
     Fondluajf. Zato mne sdaetsya, chto eto muzhchina.
     Leticiya. Skoree volk v ovech'ej shkure.
     Fondluajf. Ah ty,  d'yavol  v  ego  istinnom  oblich'e  -  zhenskom  tele!
Vyhodit, ty  znaesh'  tol'ko,  chto  on  obros  sherst'yu?  A  ty,  neraskayannaya
Magdalina 43, ne lyubish' baraniny!
     Bellmur (v storonu). Teper' ya znayu, chto mne govorit'.  Nado  blagorodno
opravdyvat' ee i nahal'no vinit' sebya.
     Leticiya. Pust' mne voveki ne vkushat' blazhenstvo tvoih ob®yatij,  esli  ya
kogda-nibud' videla ego lico!
     Fondluajf. Nu i chudesa, prosti gospodi! Net, ya prosto voshishchayus'  tvoej
naglost'yu.  Vzglyani-ka  na  nego  povnimatel'nej.   Ruchayus',   on   ne   tak
bezzastenchiv i zapirat'sya ne budet. Nu-s, znachit, vy nikogda ne vstrechalis'?
Otvechajte.
     Bellmur.  Poskol'ku  pritvoryat'sya  bespolezno,  ya  nahozhu,  chto  obyazan
skazat' pravdu i vozdat' dolzhnoe vashej zhene. Da, my nikogda ne vstrechalis'.
     Fondluajf. Gm?
     Leticiya. Pover', dorogoj, nikogda.
     Fondluajf. Polno! Vy oba v sgovore - vot vo chto ya  veryu.  Razve  ty  ne
lechila ego ot  kolik,  missis  SHarlatanka?  Neuzheli  ty  ne  uznaesh'  svoego
pacienta? "Perevernites' na zhivot -  eto  uspokaivaet  koliki".  Soznavajsya,
Iezavel' {44}!
     Leticiya. Pust' etot gadkij chelovek otvechaet za sebya sam. Ili on dumaet,
chto mne bol'she nechego delat', krome kak opravdyvat'sya? S menya dovol'no,  chto
ya mogu dokazat' svoyu nevinovnost' moemu dorogomu muzhu.
     Bellmur. Klyanus' chest'yu, tak ono i est'. YA slishkom medlil s otvetom, no
vse eto pravda.
     Fondluajf. Prezhde vsego, ser, kto vy takoj i chem zanimaetes'?
     Bellmur. YA rasputnik.
     Fondluajf. Ochen' verno skazano.
     Leticiya. Merzkij besstydnik!
     Fondluajf. A syuda zachem prishli, ser?
     Bellmur. CHtoby perespat' s vashej zhenoj.
     Fondluajf. Eshche luchshe! Ochen' vezhlivyj i, po-moemu, pravdivyj chelovek.
     Leticiya. Kakoe nesterpimoe besstydstvo!
     Fondluajf. Itak, ser... Proshu vas, naden'te shlyapu... Itak, vy  dobilis'
svoego, a? I  ya,  kak  sledovalo  ozhidat',  stal  chem-to  vrode  chaevyh  dlya
rasputnika, inache govorya - rogonoscem, ne tak li? Govorite. YA sklonen verit'
kazhdomu vashemu slovu.
     Bellmur. CHto zh, priznayus':  imenno  tak  bylo  zadumano,  no,  na  svoe
neschast'e, vy vozvratilis'  slishkom  rano  i  pomeshali  mne  sostavit'  vashe
schast'e.
     Fondluajf. Gm. Esli, narushaya svoe slovo, vy budete govorit'  obinyakami,
vy - ne tot, za kogo ya vas prinyal. Prodolzhajte da posmelej.  Ne  stesnyajtes'
svoego remesla. Priznavajsya,  priznavajsya  i  ty  mne  eshche  bol'she  po  dushe
pridesh'sya, eto uzh tochno. Neuzheli ty dumaesh', chto ya ne sumeyu  dostojno  vesti
sebya v zvanii rogonosca posle treh  let  obucheniya  semejnoj  zhizni?  Govori,
govori. Pryamota - sushchij klad.
     Bellmur. Ladno. YA vizhu, ty horoshij, chestnyj chelovek i potomu  priznayus'
vo vsem.
     Fondluajf. O ya ochen' chestnyj chelovek! Ty eshche nikogda ne  spal  s  zhenoj
bolee chestnogo cheloveka.
     Leticiya (v storonu). Ah, kak serdce shchemit! U menya odna nadezhda - na ego
naglost'. Pravda, ee, slava bogu, emu ne zanimat'.
     Bellmur. Budu kratok.  Moj  shpion  izvestil  menya,  chto  ty,  veroyatno,
otluchish'sya - ya ved' uzhe davno zadumal odarit' tebya svoim vnimaniem,  chestnyj
Ajzek. YA provedal takzhe, chto ty vyzval k sebe Spinteksta.  YA  podstroil  emu
lovushku i razdobyl ego odeyanie,  v  kotorom  predstal  tvoim  slugam,  i  te
proveli menya syuda. Razygrav pristup kolik, ya poluchil predlog ulech'sya v  tvoyu
postel': ya nadeyalsya, chto, uslyhav o moem nedomoganii, tvoya zhena  po  dobrote
dushevnoj sobstvennoruchno dast  mne  boleutolyayushchee.  Ty  sam  ponimaesh',  chto
posledovalo by za etim. No ty, nevezha, postuchalsya v dver' ran'she,  chem  tvoya
zhena uspela podojti ko mne.
     Fondluajf. Ba! Vot uzh eto somnitel'no. Tut mozhno i verit' i ne verit'.
     Bellmur. Konechno, mozhno, i ya nadeyus', ty ne poverish' ni edinomu  slovu.
No ya-to, dazhe radi spaseniya zhizni, ne mogu skazat' nepravdu.
     Fondluajf. Kak! Ty hochesh', chtoby ya tebe ne poveril?
     Bellmur. Razumeetsya. Ved' ne poveriv,  ty  dolzhen  budesh'  razojtis'  s
zhenoj, i togda  my  obretem  nadezhdu  videt'  ee  v  obshchestve.  Krome  togo,
pooshchryaemaya soderzhaniem, kotoroe polagaetsya ej pri razdel'nom zhitel'stve...
     Fondluajf. Nu net! Esli uzh my razojdemsya, pust' ona soderzhit sebya sama.
     Leticiya (placha).  Ah,  lyubimyj,  kak  ty  mozhesh'  byt'  takim  zhestokim
varvarom! Tvoi slova o razluke razbivayut mne serdce!
     Fondluajf. Negodyajka! Pritvorshchica!
     Bellmur. Pochemu ty tak zhestok s  neyu,  Ajzek?  U  tebya  serdce  gornogo
tigra. Klyanus' chest'yu ot®yavlennogo greshnika,  ona  ne  izmenila  tebe  -  po
krajnej mere so mnoj.  Podojdite  k  nemu,  sudarynya,  obvejte  belosnezhnymi
rukami ego upryamuyu sheyu, omojte ego neumolimoe lico potokami slez.

        Leticiya brosaetsya Fondluajfu na sheyu i osypaet ego poceluyami.
                   Bellmur za ego spinoj celuet ej ruku.

     Vot tak! Neskol'ko nezhnyh  slov,  poceluj,  i  dobryj  chelovek  ottaet.
Vidite, ego myagkoserdechnaya natura uzhe beret svoe!
     Leticiya. Pravo, dorogoj, kogda ty postuchal, ya  kak  raz  spuskala