sya, chto ona radi nego izmenit svoim lenivym privychkam. Ih proshchanie bylo holodno i chinno. So vremeni ih razgovora na beregu morya miss Lidiya boyalas' pokazyvat' Orso svoe, mozhet byt', chereschur zhivoe uchastie, i Orso, so svoej storony, prinyal blizko k serdcu ee nasmeshki i osobenno ee neser'eznoe otnoshenie k nemu. Odno vremya on dumal, chto zametil v obrashchenii molodoj anglichanki chuvstvo zarozhdayushchejsya privyazannosti; teper' zhe, smushchennyj ee shutkami, on uveryal sebya, chto v ee glazah on ne bolee kak prostoj znakomyj, kotoryj budet skoro zabyt. Veliko bylo ego udivlenie, kogda utrom, sev za kofe s polkovnikom, on uvidel miss Lidiyu, voshedshuyu s ego sestroj. Ona vstala v pyat' chasov, i eto usilie bylo slishkom veliko dlya anglichanki, osobenno dlya miss Lidii, chtoby ne pol'stit' ego samolyubiyu. - YA v otchayanii, chto vy potrevozhili sebya tak rano, - skazal on. - |to, naverno, sestra razbudila vas, nesmotrya na moi preduprezhdeniya, i vy, dolzhno byt', proklinali nas. Mozhet byt', vy teper' uzhe hotite, chtoby ya byl poveshen? - Net, - skazala miss Lidiya ochen' tiho i po-ital'yanski, ochevidno, dlya togo, chtoby otec ne ponyal ee. - No vy rasserdilis' na menya vchera za moi nevinnye shutki, i ya ne hotela, chtoby vy unesli s soboyu durnuyu pamyat' obo mne. Kakie vy, korsikancy, uzhasnye lyudi! Nu, do svidaniya, nadeyus', nenadolgo. I ona protyanula emu ruku. Orso vmesto otveta mog tol'ko vzdohnut'. Kolomba podoshla k nemu, uvela ego v ambrazuru okna i, pokazyvaya emu chto-to pod meccaro, neskol'ko vremeni tiho govorila s nim. - Sestra hochet sdelat' vam strannyj podarok, miss, - skazal Orso miss Nevil', - no nam, korsikancam, nechem darit'... krome privyazannosti, kotoruyu ne unichtozhaet vremya. Sestra skazala mne, chto vy s lyubopytstvom rassmatrivali etot stilet. |to famil'naya drevnost'. Veroyatno, on kogda-nibud' visel na poyase odnogo iz teh kapralov, kotorym ya obyazan chest'yu byt' znakomym s vami. Kolomba schitaet ego takoj dragocennost'yu, chto poprosila u menya pozvoleniya podarit' ego vam; a ya, pravo, ne znayu, soglasit'sya li na eto, - boyus', kak by vy ne posmeyalis' nad nami. - Prelestnyj stilet, - skazala miss Lidiya, - no eto - famil'noe oruzhie, i ya ne mogu prinyat' ego. - |tot stilet ne moego otca! - voskliknula Kolomba. - On byl podaren odnomu iz predkov moej materi korolem Teodorom [Baron Teodor Stefan Nejgof, rodom iz Meca, izvestnyj avantyurist proshlogo veka, tak nazyvaemyj "edinstvennyj korsikanskij korol'". Emu udalos' nenadolgo provozglasit' sebya korolem Korsiki v 1736 godu. On umer v tyur'me v Londone v 1755 godu, posazhennyj tuda za dolgi. (Prim. perevodchika.)]. Esli madmuazel' Lidiya primet ego, ona dostavit nam bol'shoe udovol'stvie. - Vidite, miss Lidiya, - skazal Orso, - ne prezirajte korolevskogo stileta. Dlya lyubitelya veshch' korolya Teodora beskonechno dragocennee, chem veshch' bolee mogushchestvennogo monarha. Iskushenie bylo sil'no; miss Lidiya uzhe videla, kakoj effekt proizvedet eto oruzhie na lakovom stolike v ee komnate na Sent-Dzhems-Plejs. - No, milaya madmuazel' Kolomba, - skazala ona, berya stilet s kolebaniem cheloveka, kotoryj hochet prinyat' podarok, i samym lyubeznym obrazom ulybayas' Kolombe, - ya ne mogu... ya ne smeyu ostavit' vas bezoruzhnoyu v doroge. - So mnoyu moj brat, - gordo vozrazila Kolomba - i u nas slavnoe ruzh'e, chto podaril nam vash otec. - Orso, vy zaryadili ego? Miss Lidiya ostavila u sebya stilet, i Kolomba potrebovala v uplatu za nego odin su, chtoby otvratit' opasnost', kotoroj podvergayutsya daryashchie druz'yam rezhushchee ili kolyushchee oruzhie. Nakonec nuzhno bylo ehat'. Orso pozhal eshche raz ruku miss Nevil'. Kolomba pocelovala ee, posle chego podstavila svoi rozovye gubki polkovniku, privedennomu v sovershennoe izumlenie korsikanskoyu vezhlivost'yu. Iz okna zaly miss Lidiya videla, kak brat i sestra seli na loshadej. Glaza Kolomby blesteli radost'yu, kotoroj miss Lidiya do sih por ne zamechala. |ta vysokaya, sil'naya devushka, fanatichno predannaya svoim varvarskim ponyatiyam, s nadmennym chelom, uvozyashchaya etogo molodogo cheloveka, vooruzhennogo kak budto by dlya kakogo-nibud' strashnogo dela, napomnila ej opaseniya Orso, i ej kazalos', chto ona vidit ego zlogo geniya, uvlekayushchego ego k pogibeli. Orso zametil ee, uzhe sidya na loshadi. Potomu li, chto on ugadal ee mysl', ili dlya togo, chtoby poslat' ej poslednij proshchal'nyj privet, on vzyal egipetskij persten', visevshij u nego na shnurke, i podnes ego k gubam. Miss Lidiya, krasneya, otoshla ot okna, no tut zhe vernulas' i uvidela, chto korsikancy galopom mchatsya na svoih malen'kih loshadkah po napravleniyu k goram. Polchasa spustya polkovnik pokazal ej v svoyu zritel'nuyu trubu, kak oni ogibayut zaliv, i ej vidno bylo, chto Orso chasto oborachivaetsya. Nakonec on ischez za bolotami, na meste kotoryh teper' prekrasnyj drevesnyj pitomnik. Miss Lidiya, posmotrev v zerkalo, nashla, chto ona bledna. - CHto dolzhen dumat' obo mne etot molodoj chelovek? - skazala ona. - I chto ya dumayu o nem? I otchego ya o nem dumayu? Dorozhnoe znakomstvo?.. Zachem ya priehala na Korsiku? O, ya ego vovse ne lyublyu... Net, net, da eto i nevozmozhno. A Kolomba... YA nevestka voceratrice, kotoraya hodit s bol'shim stiletom! I tut Lidiya zametila, chto derzhit v ruke stilet korolya Teodora. Ona brosila ego na svoj tualetnyj stolik. - Kolomba v Londone, tancuyushchaya u |l'maka [Izvestnye v te vremena publichnye baly v Londone. (Prim. perevodchika.)] Velikij bozhe! |to budet nastoyashchaya l'vica [V te vremena v Anglii tak nazyvali lyudej, otlichavshihsya chem-nibud' neobyknovennym. (Prim. avtora.)]! On; mozhet proizvesti furor... On lyubit menya, ya uverena v etom... On geroj romana, i ya prervala ego polnuyu priklyuchenij kar'eru... No est' li u nego dejstvitel'no zhelanie otomstit' za otca po-korsikanski? On predstavlyal soboj nechto srednee mezhdu Konradom [25] i dendi... YA sdelala iz nego chistogo dendi - dendi, u kotorogo korsikanskij portnoj!.. Ona legla i hotela usnut', no tak i ne zasnula. YA ne berus' prodolzhat' ee dlinnyj monolog, v kotorom ona sotni raz povtoryala sebe, chto della Rebbia byl, est' i budet dlya nee nichto. GLAVA DEVYATAYA Tem vremenem Orso ehal so svoej sestroj. Bystryj beg loshadej snachala meshal im govorit', no kogda slishkom trudnye pod®emy zastavlyali ih ehat' shagom, oni obmenivalis' neskol'kimi slovami o tol'ko chto pokinutyh druz'yah. Kolomba s vostorgom govorila o krasote miss Nevil', o ee belokuryh volosah, o ee izyashchnyh manerah. Potom ona sprosila, dejstvitel'no li polkovnik tak bogat, kak kazhetsya, i odna li u nego doch' miss Lidiya. - |ta byla by horoshaya partiya, - govorila ona. - Ee otec, kazhetsya, ochen' raspolozhen k vam... I tak kak Orso nichego ne otvechal, to ona prodolzhala: - Nash rod kogda-to byl bogat; i teper' eshche on odin iz samyh pochtennyh na ostrove; vse eti signori [Signori nazyvayutsya potomki feodal'nyh vladetelej Korsiki. Oni i potomki caporali sopernichayut mezhdu soboj v znatnosti. (Prim. avtora.)] nezakonnorozhdennye. Esli na Korsike est' eshche znat', to tol'ko v kapral'skih rodah, i ved' vy znaete, Orso, chto vy proishodite ot pervyh kapralov ostrova. Vy znaete, chto nashi predki rodom iz-za gor [To est' s vostochnogo berega ostrova. |to ves'ma rasprostranennoe vyrazhenie, di la monti, izmenyaet svoj smysl smotrya po tomu, gde ego upotreblyayut. Korsika razdelena gornoj cep'yu, idushchej s severa na yug. (Prim. avtora.)] i chto vojny zastavili nas perejti na etu storonu. Esli by ya byla na vashem meste, Orso, ya ne kolebalas' by, ya prosila by ruki miss Nevil' u ee otca. - (Orso pozhal plechami.) Na ee pridanoe ya kupila by Fal'settskie lesa i vinogradniki pod nimi; ya postroila by prekrasnyj dom iz tesanogo kamnya i nadstroila by na odin etazh staruyu bashnyu, v kotoroj Sambukuchcho pobil stol'ko mavrov vo vremena grafa Arrigo Bel' Missere. [Filippiki, kniga II. Graf Arrigo Bel Missere umer okolo 1000 goda; govoryat, chto, kogda on umiral, v vozduhe razdalsya golos, propevshij sleduyushchie prorocheskie slova: E morte il conte Arrigo Bel Missere. E Corsica sara di male in peggio. (Umer graf Arrigo Bel' Missere, i teper' Korsike pridetsya ploho.) (Prim. avtora.)] - Kolomba, ty s uma soshla! - voskliknul Orso, prodolzhaya skakat'. - Vy muzhchina, Ors Anton, i vy, bez somneniya, luchshe zhenshchiny znaete, chto vam delat'. No mne ochen' hotelos' by znat', chto mozhet skazat' etot anglichanin protiv vashego soyuza? Est' li v Anglii kapraly? Razgovarivaya takim obrazom, posle dovol'no dlinnogo pereezda, brat s sestroyu priehali v malen'kuyu derevnyu nedaleko ot Bokon'yano, gde i ostanovilis' poobedat' i perenochevat' u odnogo iz druzej svoego doma. Ih prinyali s korsikanskim gostepriimstvom, kotoroe mozhet ocenit' tol'ko ispytavshij ego. Na drugoj den' hozyain, kum g-zhi della Rebbia, provodil ih na odnu milyu ot svoego doma. - Vidite eti lesa i maki! - skazal on Orso na proshchanie. - CHelovek, s kotorym sluchilos' neschast'e, mirno prozhil by zdes' desyat' let, i zhandarmy i strelki ne prishli by ego iskat'. |ti lesa dohodyat do Viccavonskogo lesa, i esli v Bokon'yano ili v okrestnostyah est' druz'ya, to u nego ni v chem ne budet nedostatka. U vas slavnoe ruzh'e; ono dolzhno daleko bit'. Klyanus' krov'yu madonny, kakoj kalibr! |tim mozhno ubit' chto-nibud' poluchshe kabana. Orso holodno otvetil, chto ego ruzh'e - anglijskoe i ochen' horosho b'et drob'yu. Oni rascelovalis' i pustilis' v put', kazhdyj v svoyu storonu. Nashi puteshestvenniki byli uzhe nedaleko ot P'etranery, kogda u v®ezda v ushchel'e, cherez kotoroe im nado bylo proehat', oni uvideli shest' ili vosem' chelovek s ruzh'yami; odni iz nih sideli na kamnyah, drugie lezhali na trave; nekotorye byli na nogah i, kazalos', karaulili. Nepodaleku paslis' ih loshadi. Kolomba posmotrela na nih v zritel'nuyu trubu, vynutuyu eyu iz bol'shoj kozhanoj sumki, - takie sumki vse korsikancy berut s soboj v dorogu. - |to nashi lyudi! - veselo voskliknula ona. - P'eruchcho horosho ispolnil poruchenie. - Kakie lyudi? - sprosil Orso. - Nashi pastuhi, - otvetila ona. - Tret'ego dnya ya poslala P'eruchcho sobrat' etih molodcov, chtoby oni provodili vas do doma. Vam bylo by neprilichno v®ehat' v P'etraneru bez konvoya, a, krome togo, vy dolzhny znat', chto Barrichini sposobny na vse. - Kolomba, - skazal Orso strogim tonom, - ya; mnogo raz prosil tebya ne govorit' mne bol'she o Barrichini i o tvoih neosnovatel'nyh podozreniyah. YA, konechno, ne budu tak smeshon, chtoby vernut'sya domoj s etoj tolpoj lentyaev, i ya ochen' nedovolen tem, chto ty sobrala ih, ne preduprediv menya. - Brat, vy zabyli svoyu stranu. Esli vy neblagorazumno podvergaete sebya opasnosti, to ya dolzhna vas berech'. YA dolzhna byla sdelat' to, chto sdelala. V eto vremya pastuhi zametili ih, pobezhali k svoim loshadyam i priskakali k Kolombe i Orso. - Evviva [Privet (ital.).], Ors Anton! - zakrichal zdorovyj starik s sedoj borodoj, odetyj, nesmotrya na zharu, v dorozhnyj plashch s kapyushonom iz korsikanskogo sukna mohnatee koz'ej shersti. - Vylityj otec, tol'ko on vyshe i sil'nee. Slavnoe ruzh'e! Ob etom ruzh'e eshche budut razgovory, Ors Anton. - Evviva, Ors Anton! - povtorili horom vse pastuhi. - My otlichno znali, chto on vernetsya! - Ah, Ors Anton! - govoril vysokij malyj s licom kirpichnogo cveta. - Kak byl by rad vash otec, esli b byl zdes', na vashej vstreche! Slavnyj chelovek! Vy by uvideli ego, esli by on veril mne, esli by on pozvolil mne razdelat'sya s Dzhudiche... Hrabryj chelovek! On ne poveril mne, a ved' teper' on horosho znaet, chto ya byl prav. - Ladno! - vmeshalsya starik. - Dzhudiche nedolgo budet zhdat'. - Evviva, Ors Anton! I vmeste s etim krikom razdalis' ruzhejnye vystrely. Rasserzhennyj Orso neskol'ko vremeni ne mog zastavit' slushat' sebya etu tolpu vsadnikov, govorivshih razom i tesnivshihsya, chtoby pozhat' emu ruku. Nakonec, prinyav na sebya vid, s kakim, byvalo, on yavlyalsya pered svoim vzvodom, kogda delal vygovory i sazhal pod arest, on skazal: - Druz'ya, blagodaryu vas za lyubov' ko mne, za lyubov' k moemu otcu; no ya trebuyu, ya hochu, chtoby nikto ne daval mne sovetov. YA znayu, chto mne delat'. - On prav, on prav! - zakrichali pastuhi. - Mozhete na nas rasschityvat'. - Da, ya rasschityvayu na vas; no teper' mne ne nuzhno nikogo, i nichto ne grozit moemu domu. Nachnite s togo, chto sdelajte napravo krugom i otpravlyajtes' k svoim kozam. YA znayu dorogu v P'etraneru, i mne ne nuzhno provozhatyh. - Ne bojtes' nichego, Ors Anton, - skazal starik, - oni ne osmelyatsya pokazat'sya segodnya. Mysh' pryachetsya v noru, kogda prihodit kot. - Sam ty kot, staraya sedaya boroda, - skazal Orso. - Kak tebya zovut? - Kak! Vy ne znaete menya, Ors Anton? Menya, togo samogo, chto tak chasto sazhal vas za soboj na tom mule, chto kusalsya? Vy ne znaete Polo Griffo? Kak vidite, on molodchina i predan della Rebbia telom i dushoj. Skazhite slovo, i kogda vashe bol'shoe ruzh'e zagovorit, etot staryj mushket, rovesnik svoemu hozyainu, ne stanet molchat'. Rasschityvajte na eto, Ors Anton. - Horosho, horosho! No, chert voz'mi, uhodite, Dajte dorogu. Pastuhi nakonec udalilis', krupnoj rys'yu napravlyayas' k derevne; no ot vremeni do vremeni oni ostanavlivalis' na vseh vozvyshennyh mestah, kak budto dlya togo, chtoby posmotret', net li kakoj-nibud' skrytoj zasady, i vse vremya derzhalis' nedaleko ot Orso i ego sestry, chtoby byt' v sostoyanii pomoch' im v sluchae nuzhdy. A staryj Polo Griffo govoril svoim tovarishcham: - YA ponimayu ego, ya ego ponimayu. On ne govorit, chto hochet delat', no on sdelaet. Kopiya svoego otca. Ladno! Govori, chto ty ni na kogo ne serdish'sya. Ty dal obet svyatoj Nere [Takoj svyatoj net v katolicheskih svyatcah. Dat' obet sv. Nere - znachit ni v chem ne soznavat'sya. (Prim. avtora.)]. Bravo! YA ne dal by i mednogo grosha za shkuru mera. Mesyaca ne projdet, a iz nee uzhe nel'zya budet sdelat' meha. Takim obrazom, s razvedchikami vperedi, potomok roda della Rebbia v®ehal v svoyu derevnyu i dostig drevnego zhilishcha svoih predkov-kapralov. Dolgoe vremya ostavavshiesya bez vozhdya rebbianisty tolpoyu vyshli k nemu navstrechu, a vse nejtral'nye zhiteli derevni stoyali na poroge svoih domov, chtoby videt', kak on proedet. Barrichinisty sideli po domam i glyadeli v shcheli staven. Mestechko P'etranera postroeno ochen' nepravil'no, kak i vse korsikanskie derevni; chtoby uvidet' nastoyashchuyu ulicu, nado ehat' v Kardzheze, selenie, postroennoe g-nom Marbefom [26]. Doma, rasseyannye kak by sluchajno i bez malejshej planirovki, zanimayut vershinu nebol'shogo holma ili, skoree, gornoe plato. Nedaleko ot serediny mestechka vozvyshaetsya bol'shoj zelenyj dub; vozle duba stoit granitnoe koryto; derevyannaya truba provodit v nego vodu iz sosednego klyucha. |to poleznoe sooruzhenie bylo postroeno na obshchij schet della Rebbia i Barrichini, no zhestoko oshibetsya tot, kto uvidit v etom ukazanie na nekogda sushchestvovavshee soglasie mezhdu dvumya rodami. Naprotiv, tut dejstvovala vzaimnaya zavist'. Kak-to raz polkovnik della Rebbia poslal v municipal'nyj sovet nebol'shuyu summu na ustrojstvo fontana; Barrichini pospeshil predlozhit' takoe zhe pozhertvovanie, i etoj bor'be velikodushiya P'etranera obyazana svoej vodoj. Vokrug zelenogo duba i fontana - nebol'shoe pustoe prostranstvo, nazyvaemoe ploshchad'yu; prazdnye lyudi sobirayutsya zdes' po vecheram. Inogda tut igrayut v karty, a raz v god, vo vremya karnavala, tancuyut. Na dvuh protivopolozhnyh koncah ploshchadi vozvyshayutsya postrojki, vysokie, no uzkie, sdelannye iz granita i shifera. |to bashni dvuh vrazhduyushchih semejstv - della Rebbia i Barrichini. Oni odinakovoj arhitektury i ravnoj vysoty; vidno, chto sud'ba eshche ne reshila sopernichestva v pol'zu kakogo-nibud' odnogo iz vrazhduyushchih rodov. Mozhet byt', teper' umestno ob®yasnit', chto nuzhno podrazumevat' pod slovami bashnya. |to kvadratnaya postrojka futov soroka vyshiny; v drugoj strane ee nazvali by poprostu golubyatnej. Uzkaya dver' otkryvaetsya na vosem' futov nizhe poverhnosti Zemli; k nej vedet ochen' krutaya lestnica. Nad dver'yu okno; pered nim chto-to vrode balkona s probitym vnizu otverstiem, pohozhim na bojnicu, cherez kotoroe mozhno beznakazanno ubit' neskromnogo gostya. Mezhdu oknom i dver'yu vidny dva grubo vysechennyh shchita. Na odnom kogda-to byl genuezskij krest, no on ves' izbit molotom, i tol'ko antikvarij mog by razobrat' ego. Na drugom shchite vysechen gerb vladel'cev bashni. Pribav'te, chtoby dopolnit' kartinu, na shchitah i nalichnikah okna neskol'ko sledov pul', i vy budete imet' ponyatie o srednevekovom korsikanskom zhilishche. YA zabyl skazat', chto zhilye postrojki primykayut k bashnyam i chasto soobshchayutsya s nimi iznutri. Bashnya i dom della Rebbia zanimayut severnuyu storonu ploshchadi P'etranery; bashnya i dom Barrichini - yuzhnuyu. Ot severnoj bashni do fontana - vot mesto progulki dlya della Rebbia; Barrichini gulyayut na drugoj storone. So vremeni pohoron zheny polkovnika ni razu ne videli, chtoby kto-nibud' iz chlenov dvuh semejstv pokazalsya ne na toj storone ploshchadi, kotoraya byla naznachena emu kakim-to molchalivym soglasiem. CHtoby ne delat' kryuka, Orso hotel proehat' pered domom mera; Kolomba predosteregla ego i poprosila proehat' k domu pereulkom, ne peresekaya ploshchadi. - Zachem? - skazal Orso. - Razve ploshchad' sushchestvuet ne dlya vseh? I on prishporil loshad'. - Hrabroe serdce! - skazala tihon'ko Kolomba. - Otec, ty budesh' otmshchen... Vyehav na ploshchad', Kolomba derzhalas' mezhdu domom Barrichini i svoim bratom i vse vremya zorko smotrela na vrazheskie okna. Ona zametila, chto oni s nedavnego vremeni zabarrikadirovany i chto v nih ustroeny archere. Tak nazyvayutsya uzkie otverstiya vrode bojnic, otkryvayushchiesya mezhdu tolstymi brevnami, zagorazhivayushchimi nizhnyuyu chast' okna. Boyas' napadeniya, lyudi takim obrazom ukreplyayutsya; togda mozhno strelyat' v napadayushchih iz-za prikrytiya. - Trusy! - skazala Kolomba. - Posmotrite, brat, oni uzhe nachinayut osteregat'sya. Oni zagorodilis', no ved' kogda-nibud' pridetsya vyjti! Poyavlenie Orso na yuzhnoj storone ploshchadi proizvelo na P'etraneru bol'shoe vpechatlenie i bylo prinyato za dokazatel'stvo smelosti, granichashchej s derzost'yu. Dlya nejtral'nyh zhitelej, sobravshihsya vecherom okolo zelenogo duba, ono posluzhilo temoj dlya beskonechnyh kommentariev. - Schastliv on, - govorili tam, - chto eshche ne vernulis' synov'ya Barrichini; oni ne tak terpelivy, kak advokat, i ne propustili by vraga cherez svoyu zemlyu, ne zastaviv ego zaplatit' za derzost'. - Popomnite, chto ya vam skazhu, sosed, - pribavil starik, mestnyj orakul. - YA priglyadyvalsya segodnya k Kolombe. U nee chto-to est' na ume. V vozduhe pahnet porohom. Skoro svezhee myaso budet deshevo v P'etranere. GLAVA DESYATAYA Orso rasstalsya s otcom v detstve i ne uspel kak sleduet uznat' ego. V pyatnadcat' let on uehal iz P'etranery v Pizu uchit'sya, a zatem postupil v voennuyu shkolu. Gil'fuchcho v eto vremya srazhalsya v Evrope pod imperatorskimi znamenami. Na kontinente Orso videlsya s nim redko i tol'ko v 1815 godu popal v polk, kotorym komandoval otec. No strogo soblyudavshij disciplinu polkovnik obrashchalsya s synom, kak i so vsemi ostal'nymi molodymi poruchikami, to est' ochen' surovo. Orso vspominal, kak v P'etranere otec otdaval emu sablyu, pozvolyal razryadit' ruzh'e, kogda vozvrashchalsya s ohoty, ili kak on v pervyj raz posadil ego, mal'chishku, za semejnyj stol. Potom on predstavlyal sebe polkovnika della Rebbia, kak on posylal ego, Orso, pod arest za kakoj-nibud' neobdumannyj postupok i ne nazyval inache, kak poruchik della Rebbia: "Poruchik della Rebbia, vy ne na svoem meste v stroyu; na troe sutok pod arest", "Vashi strelki vydvinulis' na pyat' metrov za liniyu rezerva; na pyat' sutok pod arest", "Pyat' minut pervogo, a vy eshche v furazhke; na vosem' sutok pod arest"... Odin tol'ko raz, pod Katr-Bra [27], on skazal emu: "Horosho, Orso, no bud' ostorozhnee". Vprochem, P'etranera vozbudila v nem sovsem ne eti pozdnejshie vospominaniya. Vid mest, gde proteklo ego detstvo, mebel', na kotoroj sizhivala ego nezhno lyubimaya mat', vozbudili v ego dushe tihoe, boleznennoe volnenie; mrachnoe budushchee, gotovivsheesya emu, smutnoe bespokojstvo, vnushavsheesya emu sestroj, i nad vsem etim mysl', chto miss Nevil' skoro priedet v ego dom, kazavshijsya emu teper' takim malen'kim, takim bednym, takim nepodhodyashchim dlya osoby, privykshej k roskoshi, prezrenie, kotoroe, mozhet byt', zaroditsya v nej ot etogo, - vse eti mysli obrazovali v ego golove kakoj-to haos i naveli na nego glubokoe unynie. On sel uzhinat' v bol'shoe kreslo iz potemnevshego duba, na kotorom obyknovenno predsedatel'stvoval za semejnym stolom ego otec, i ulybnulsya, vidya, kak Kolomba kolebletsya, sest' li ej za stol vmeste s nim ili net. Vprochem, on byl ochen' dovolen ee molchaniem vo vremya uzhina i ee bystrym uhodom posle nego, potomu chto on chuvstvoval sebya eshche slishkom rastrogannym, chtoby soprotivlyat'sya, bez somneniya, gotovivshimsya na nego atakam. No Kolomba shchadila ego i hotela dat' emu vremya osmotret'sya. Opershis' golovoyu na ruku, on dolgo ostavalsya nepodvizhnym, perebiraya v ume sceny poslednih dvuh nedel'. On s uzhasom dumal o tom, chto vse zhdut ot nego kakih-to dejstvij po otnosheniyu k Barrichini. On uzhe chuvstvoval, chto mnenie P'etranery nachinaet stanovit'sya dlya nego obshchestvennym mneniem. On dolzhen byl mstit' pod strahom proslyt' trusom. No komu mstit'? On ne mog poverit', chto Barrichini vinovny v ubijstve. Pravda, oni byli vragi ego roda, no nuzhno bylo razdelyat' grubye predrassudki zemlyakov, chtoby pripisyvat' ubijstvo Barrichini. On smotrel na talisman miss Nevil' i tiho povtoryal ego deviz: "ZHizn' est' bor'ba". Nakonec on tverdo skazal sebe: "YA vyjdu iz nee pobeditelem!" S etoj prekrasnoyu mysl'yu on vstal i, vzyav lampu, hotel podnyat'sya v svoyu komnatu, kak vdrug kto-to postuchalsya v dver'. Vremya bylo ne takoe, chtoby zhdat' gostej. Totchas zhe yavilas' Kolomba; za nej shla sluzhanka. - |to svoi, - skazala ona, podbegaya k dveri. Odnako, prezhde chem otvorit', ona sprosila, kto stuchitsya. - |to ya! - otvetil tonen'kij golos. Poperechnyj derevyannyj zasov byl totchas snyat, i Kolomba opyat' yavilas' v stolovuyu, vedya za soboj devochku let desyati, bosonoguyu, v rubishche, s golovoj, pokrytoj rvanym platkom, iz-pod kotorogo vybivalis' dlinnye kosmy chernyh, kak voronovo krylo, volos. Devochka byla huda, bledna, obozhzhena solncem, no v ee glazah sverkal zhivoj um. Uvidya Orso, devochka robko ostanovilas' i po-derevenski nizko poklonilas' emu; potom ona stala tiho govorit' chto-to Kolombe i podala ej tol'ko chto ubitogo fazana. - Spasibo, Kili, - skazala Kolomba. - Poblagodari svoego dyadyu. On zdorov? - Zdorov, baryshnya. YA ne mogla prijti ran'she, potomu chto on ochen' opozdal. YA zhdala ego v maki tri chasa. - I ty ne uzhinala? - Net, baryshnya, mne bylo nekogda. - Tebe sejchas dadut pouzhinat'. U tvoego dyadi eshche est' hleb? - Malo, baryshnya, no osobenno emu nuzhen poroh. Kashtany pospeli, i teper' emu nuzhen tol'ko poroh. - YA dam tebe dlya nego hleba i porohu. Skazhi emu, chtoby on bereg ego: on dorog. - Kolomba, - skazal Orso po-francuzski, - komu eto ty tak pokrovitel'stvuesh'? - Odnomu bednomu banditu iz nashej derevni, - otvechala Kolomba na tom zhe yazyke. - |ta kroshka - ego plemyannica. - Mne kazhetsya, ty mogla by najti kogo-nibud' bolee dostojnogo. Zachem posylat' poroh negodyayu, kotoryj upotrebit ego na prestuplenie? Bez etoj pechal'noj slabosti, kotoruyu, kazhetsya, vse pitayut k banditam, oni davno by uzhe ischezli na Korsike. - Samye durnye lyudi nashej rodiny vovse ne te, chto v pole [Byt' v pole (alia camragna) - znachit byt' banditom. Bandit ne brannoe slovo: ono upotreblyaetsya v smysle izgnannyj, eto outlaw anglijskih ballad. (Prim. avtora.)]. - Davaj im, esli hochesh', hleb; v nem nel'zya otkazyvat' nikomu, no ya ne hochu, chtoby ih snabzhali patronami. - Brat, - ser'ezno skazala Kolomba, - vy, zdes' hozyain i vse v dome vashe; no preduprezhdayu vas, chto ya skoree otdam etoj devochke svoj mezzaro, chtoby ona prodala ego, chem otkazhu banditu v porohe. Otkazat' banditu v porohe! Da eto vse ravno, chto vydat' ego zhandarmam! Kakaya u nego ot nih zashchita, krome patronov? Devochka v eto vremya s zhadnost'yu ela hleb i vnimatel'no smotrela to na Kolombu, to na ee brata, starayas' ulovit' v vyrazhenii ih lic smysl ih rechej. - No chto zhe sdelal, nakonec, tvoj bandit? Iz-za kakogo prestupleniya on ubezhal v maki! - Brandolachcho ne sovershil nikakih prestuplenij! - voskliknula Kolomba. - On ubil Dzhovana Opicco, kotoryj ubil ego otca, kogda sam on byl v armii. Orso otvernulsya, vzyal lampu i, ne otvechaya, podnyalsya v svoyu komnatu. Kolomba dala devochke porohu i provizii i provodila ee do dveri, povtoryaya: - Pust' tvoj dyadya horoshen'ko berezhet Orso! GLAVA ODINNADCATAYA Orso dolgo ne mog zasnut' i poetomu prosnulsya ochen' pozdno, po krajnej mere dlya korsikanca. Kak tol'ko on vstal, pervoe, chto brosilos' emu v glaza, byl dom ego vragov i archere, kotorye oni ustroili. On spustilsya i sprosil, gde sestra. - L'et na kuhne puli, - otvechala emu sluzhanka Saveriya. Itak, on ne mog sdelat' shaga, chtoby ego ne presledoval obraz vojny. On zastal ee sidyashchej na skamejke; vokrug nee lezhali tol'ko chto otlitye puli. Ona obrezyvala ih. - Kakogo cherta ty tut delaesh'? - sprosil ee brat. - U vas sovsem net pul' dlya ruzh'ya polkovnika, - otvechala ona svoim nezhnym golosom. - YA nashla pulelejku takogo kalibra, i segodnya u vas budet dvadcat' pyat' patronov. - Slava bogu, ya ne nuzhdayus' v nih. - Skverno, esli vas zastignut vrasploh. Vy zabyli svoj kraj i okruzhayushchih vas lyudej. - Esli b ya i zabyl, to ty mne ob etom vse vremya napominaesh'. Skazhi mne, ne prishel li neskol'ko dnej tomu nazad bol'shoj sunduk? - Da, brat. Hotite, ya vnesu ego v vashu komnatu? - Ty vnesesh'? Da tebe nikogda ego ne podnyat'... Net li zdes' dlya etogo kakogo-nibud' muzhchiny? - YA sovsem ne tak slaba, kak vy dumaete, - skazala Kolomba, zasuchivaya rukava i otkryvaya belye i kruglye, krasivye ruki, pokazyvavshie, odnako, nedyuzhinnuyu silu. - Pojdem, Saveriya, - skazala ona sluzhanke, - pomogi mne. I ona uzhe podnimala odna tyazhelyj sunduk, no Orso pospeshil pomoch' ej. - V etom sunduke est' koe-chto dlya tebya, moya milaya Kolomba. Prosti menya za takie bednye podarki, no u poruchika na polovinnom zhalovan'e ne slishkom nabit koshelek. Govorya eto, on otkryl sunduk i vynul iz nego plat'ya, shal' i eshche koe-kakie veshchi, kotorye mogli prigodit'sya molodoj devushke. - Kakaya prelest'! - voskliknula Kolomba. - YA sejchas zhe spryachu ih. YA sberegu ih k svoej svad'be, - pribavila ona s pechal'noj ulybkoj, - a to ved' ya teper' v traure. I ona pocelovala u brata ruku. - Tak dolgo nosit' traur, sestra, - eto uzh slishkom. - YA poklyalas' v etom, - tverdo skazala Kolomba. - YA ne snimu traura... I ona posmotrela v okno na dom Barrichini. - ...ran'she dnya svoej svad'by, - perebil ee Orso. - YA vyjdu zamuzh, - skazala Kolomba, - tol'ko za togo, kto sdelaet tri veshchi. I ona prodolzhala mrachno smotret' na dom vragov. - YA udivlyayus', kak ty, takaya horoshen'kaya, ne vyshla do sih por zamuzh. Ty dolzhna rasskazat' mne, kto uhazhivaet za toboj. Vprochem, ya i sam naslushayus' serenad. Oni dolzhny byt' horoshi, chtoby ponravit'sya takoj velikoj voceratrice, kak ty. - Kto zahochet vzyat' bednuyu sirotu? A krome togo, chelovek, kotoryj snimet traur s menya, odenet v traur von teh zhenshchin. "|to - pomeshatel'stvo!" - podumal Orso. No on ne skazal nichego, chtoby izbezhat' spora. - Brat, - laskovo skazala Kolomba, - ya tozhe hochu predlozhit' vam koe-chto. Vashe plat'e slishkom horosho dlya nashej strany. Vash naryadnyj syurtuk izorvetsya v klochki v dva dnya, esli vy budete nosit' ego v maki. Ego nuzhno berech' dlya priezda miss Nevil'. - Potom, otkryv shkaf, ona dostala ottuda polnyj ohotnichij kostyum. - YA sdelala vam barhatnuyu kurtku, a vot shapka, kakuyu nosyat nashi shchegoli; ya ee uzhe davno vyshila. Hotite primerit'? I ona zastavila ego nadet' na sebya shirokuyu kurtku iz zelenogo barhata s ogromnym karmanom na spine. Ona nadela emu na golovu ostrokonechnuyu chernuyu barhatnuyu shapku, rasshituyu chernym steklyarusom i shelkom, s chem-to vrode kisti na konce. - Vot carchera [Carchera - poyas, kuda vkladyvayut patrony. S levoj storony k nemu priveshivayut pistolet. (Prim. avtora).] nashego otca, - skazala ona, - ego stilet v karmane vashej kurtki. Sejchas ya dostanu pistolet. - U menya vid nastoyashchego razbojnika iz teatra Ambigyu Komik [28], - govoril Orso, smotryas' v malen'koe zerkal'ce, kotoroe podala emu Saveriya. - |to potomu, chto k vam vse eto tak idet, Ors Anton, - govorila staraya sluzhanka, - i samyj krasivyj pinsuto [Pinsuto (ostrokonechnyj, ostroverhij) zovut teh, kto eshche nosit ostrokonechnuyu shapku, baretta pinsuta. (Prim. avtora.)] iz Bokon'yano ili iz Basteliki ne smotrit takim molodcom. Orso zavtrakal v svoem novom plat'e i za zavtrakom skazal sestre, chto v ego sunduke est' knigi, chto on hochet vypisat' eshche iz Francii i Italii i zastavit' ee uchit'sya. - Stydno, Kolomba, - pribavil on, - chto takaya vzroslaya devushka, kak ty, ne znaesh' veshchej, kotorye na kontinente znayut chut' li ne grudnye deti. - Pravda, brat, - otvetila Kolomba, - ya horosho znayu, chego mne nedostaet, i ochen' hochu uchit'sya, osobenno esli vy budete davat' mne uroki. Proshlo neskol'ko dnej, i Kolomba ne proiznosila imeni Barrichini. Ona uhazhivala za bratom i chasto govorila emu o miss Nevil'. Orso zastavlyal ee chitat' ital'yanskie i francuzskie knigi i udivlyalsya to pravil'nosti i metkosti ee suzhdenij, to ee glubokomu nevezhestvu v samyh prostyh veshchah. Odnazhdy utrom posle zavtraka Kolomba na minutu vyshla i vmesto togo, chtoby vernut'sya s knigoj i bumagoj, yavilas' so svoim mezzaro na golove. Ona byla eshche ser'eznee, chem obyknovenno. - Brat, - skazala ona, - ya proshu vas pojti so mnoyu. - Kuda tebya provodit'? - sprosil Orso, predlagaya ej ruku. - Mne ne nuzhno vashej ruki, brat; voz'mite s soboj vashe ruzh'e i patronnuyu sumku. Muzhchina nikogda ne dolzhen vyhodit' bez oruzhiya. - Nu chto zh! Nuzhno podchinyat'sya mode. Kuda my idem? Kolomba, ne otvechaya, obmotala meccaro vokrug golovy, pozvala sobaku i vyshla. Orso shel za neyu. Bystro projdya derevnyu, ona poshla po doroge, izvivavshejsya mezhdu vinogradnikami, a sobaku poslala vpered, sdelav znak, veroyatno, horosho znakomyj ej, potomu chto pes sejchas zhe prinyalsya delat' zigzagi po vinogradnikam, shagah v pyatidesyati ot svoej hozyajki, inogda ostanavlivayas' posredi dorogi, chtoby, vilyaya hvostom, posmotret' na Kolombu. Vidimo, on prekrasno ispolnyal obyazannosti razvedchika. - Esli Musketto zalaet, - skazala Kolomba, - vzvedite kurki i ne dvigajtes' s mesta. V polumile ot derevni, posle mnogih izvilin, Kolomba vdrug ostanovilas' v tom meste, gde doroga delala krutoj povorot. Tut vozvyshalas' nebol'shaya piramida iz vetok; nekotorye byli zeleny, drugie vysohli; oni byli navaleny kuchej okolo treh futov vyshiny. Na verhushke torchal konec derevyannogo, vykrashennogo chernoj kraskoj kresta. Vo mnogih korsikanskih okrugah, osobenno v gorah, sushchestvuet ves'ma drevnij, mozhet byt', imeyushchij svyaz' s yazycheskimi sueveriyami obychaj - prohodya mimo mesta, gde kto-nibud' pogib nasil'stvennoj smert'yu, brosat' na nego kamen' ili vetku. V techenie mnogih let, poka vospominanie o tragicheskoj smerti zhivet eshche v pamyati lyudej, eto strannoe zhertvoprinoshenie rastet s kazhdym dnem. Ono nazyvaetsya kuchej, mucchio takogo-to. Kolomba ostanovilas' pered etoj kuchej listvy i, otorvav vetku ot kusta, prisoedinila ee k piramide. - Orso! - skazala ona. - Zdes' umer nash otec. Brat! Pomolimsya za ego dushu! I ona stala na koleni. Orso sdelal to zhe. V etu minutu medlenno prozvonil derevenskij kolokol, potomu chto v tu noch' kto-to umer. Orso zalilsya slezami. CHerez neskol'ko minut Kolomba podnyalas' s suhimi glazami, no s vzvolnovannym licom; ona toroplivo perekrestilas' bol'shim pal'cem, kak obyknovenno krestyatsya ee zemlyaki, soprovozhdaya etim znakom svoi torzhestvennye klyatvy; potom ona poshla k derevne, uvlekaya brata. Oni molcha vernulis' domoj. Orso podnyalsya k sebe v komnatu. Minutu spustya za nim voshla Kolomna s malen'koj shkatulkoj v rukah i postavila ee na stol. Ona otkryla ee i vynula ottuda rubashku, pokrytuyu bol'shimi krovavymi pyatnami. - Vot rubashka vashego otca, Orso. - I ona brosila ee k nemu na koleni. - Vot svinec, porazivshij ego. - I ona polozhila na rubashku dve rzhavye puli. - Orso, brat moj! - zakrichala ona, kidayas' k nemu i szhimaya ego v ob®yatiyah. - Orso, ty otomstish' za nego? Ona do boli krepko pocelovala ego, kosnulas' gubami pul' i rubashki i vyshla iz komnaty; brat ee slovno okamenel. Neskol'ko vremeni Orso ostavalsya nepodvizhnym; on ne reshalsya ubrat' eti uzhasnye relikvii. Nakonec, sdelav nad soboj usilie, on polozhil ih v shkatulku i, otbezhav v drugoj konec komnaty, kinulsya na svoyu postel' i povernulsya k stene, utknuvshis' golovoj v podushku, kak budto hotel spryatat'sya ot privideniya. Poslednie slova sestry besprestanno razdavalis' v ego ushah i kazalis' emu rokovym, neizbezhnym prorochestvom, trebovavshim ot nego krovi, i nevinnoj krovi. YA ne pytayus' peredat' chuvstva neschastnogo molodogo cheloveka; oni pohodili na chuvstva pomeshannogo. Dolgo on ostavalsya v tom zhe polozhenii, ne smeya povernut' golovu. Nakonec on vstal, zaper shkatulku, bystro vyshel iz domu i poshel, sam ne znaya kuda. Malo-pomalu chistyj vozduh osvezhil ego; on uspokoilsya i uzhe hladnokrovnee vzglyanul na svoe polozhenie i na sredstva vyjti iz nego. Kak izvestno, on sovsem ne podozreval v ubijstve Barrichini, no on obvinyal ih v poddelke pis'ma bandita Agostini i dumal, chto eto bylo prichinoj smerti ego otca. On soznaval, chto nevozmozhno presledovat' ih za podlog. Kogda predrassudki ili instinkty rodnoj strany ovladevali im i napominali emu o legkoj mesti iz-za ugla, on s uzhasom otgonyal ot sebya etu mysl' i vspominal o svoih polkovyh tovarishchah, o parizhskih znakomstvah i osobenno o miss Nevil'. Potom on dumal ob uprekah sestry i, to, chto ostalos' v ego prirode korsikanskogo, opravdyvalo eti upreki i delalo ih bol'nee. U nego ostavalas' odna nadezhda v etoj bor'be mezhdu sovest'yu i predrassudkami: nachat' pod kakim-nibud' predlogom ssoru s odnim iz synovej advokata i drat'sya s nim na dueli. Ubit' ego pulej ili udarom kinzhala - eto primiryalo korsikanskie i francuzskie ponyatiya Orso. Najdya sredstvo i dumaya o ego vypolnenii, on uzhe chuvstvoval sebya izbavlennym ot tyazheloj obuzy, a ot drugih, bolee svetlyh myslej uspokaivalos' ego lihoradochnoe volnenie. Ciceron, buduchi v otchayanii ot smerti svoej docheri Tullii, zabyl svoe gore, perebiraya v ume vse prekrasnye slova, kakie on mog skazat' po etomu povodu. SHendi [29], poteryav syna, tozhe nashel uteshenie v krasnorechii. Orso ohladil svoyu krov', podumav o tom, kak on izobrazit miss Nevil' svoe dushevnoe sostoyanie i kakoe glubokoe uchastie primet v nem eta prekrasnaya devushka. On uzhe priblizhalsya k derevne, ot kotoroj nezametno otoshel ochen' daleko, kak vdrug uslyshal na dorozhke, na opushke maki, golos devochki, pevshej chto-to i, bez somneniya, dumavshej, chto ona odna. |to byl medlennyj, monotonnyj pohoronnyj napev. "Moemu synu, moemu synu v dalekoj strane sberegite moj krest i okrovavlennuyu rubashku..." - pela devochka. - CHto ty poesh', devochka? - gnevno sprosil vnezapno poyavivshijsya pered nej Orso. - |to vy, Ors Anton? - vskriknula nemnogo ispugannaya devochka. - |to pesnya sin'ory Kolomby... - YA zapreshchayu tebe pet' ee, - grozno skazal Orso. Devochka, povorachivaya golovu to vpravo, to vlevo, kazalos', iskala, kuda by ej skryt'sya; ona, bez somneniya, ubezhala by, esli by ne zabota o dovol'no bol'shom svertke, lezhavshem u ee nog. Orso ustydilsya svoej svireposti. - CHto ty nesesh', malyutka? - sprosil on, starayas' govorit' kak mozhno laskovee. I tak kak Kilina kolebalas', otvetit' ili net, to on razvernul tryapku i uvidel hleb i druguyu proviziyu. - Komu nesesh' hleb, milaya? - sprosil on. - Vy sami znaete: moemu dyade. - Da ved' tvoj dyadya bandit! - On vash sluga, Ors Anton. - Esli zhandarmy vstretyat tebya, oni sprosyat, kuda ty idesh'. - YA skazhu im, - ne koleblyas' otvetila devochka, - chto nesu poest' lukkskim drovosekam v maki. - A esli ty vstretish' kakogo-nibud' golodnogo ohotnika, kotoryj zahochet poobedat' na tvoj schet i otberet u tebya proviziyu? - Nikto ne posmeet. YA skazhu, chto eto moemu Dyade. - |to verno, on ne takoj chelovek, chtoby pozvolit' otnyat' u sebya obed... On tebya ochen' lyubit? - O da, Ors Anton! S teh por kak moj papa umer, on zabotitsya o nashej sem'e: o mame, obo mne i o malen'koj sestrenke. Pered maminoj bolezn'yu on govoril bogatym, chtoby oni davali ej rabotu. Mer kazhdyj god darit mne plat'ya, a svyashchennik uchit menya chitat' i zakonu bozhiyu, s teh por kak dyadya poprosil ih ob etom. No osobenno dobra k nam vasha sestra. V eto vremya na dorozhke pokazalas' sobaka. Devochka podnesla ko rtu dva pal'ca i rezko svistnula: sobaka sejchas zhe podbezhala k nej i prilaskalas'; potom ona bystro ischezla v maki. Vskore dva ploho odetyh, no horosho vooruzhennyh cheloveka vyrosli za derevom v neskol'kih shagah ot Orso. Mozhno bylo podumat', chto oni priblizilis' polzkom, kak yashchericy, v chashche ladannikov i mirtov. - A! Ors Anton! Dobro pozhalovat'! - skazal starshij. - Kak, vy ne uznaete menya? - Net, - skazal Orso, vsmatrivayas' v nego. - Poteha prosto, kak boroda i ostroverhaya shapka menyayut cheloveka! Nu, poruchik, posmotrite-ka horoshen'ko. Ili vy zabyli staryh vaterlooskih tovarishchej? Razve vy ne pomnite Brando Savelli? Ne odin patron skusil on okolo vas v etot neschastnyj den'. - Kak! |to ty? - skazal Orso. - Ty ved' dezertiroval v tysyacha vosem'sot shestnadcatom godu? - Tak tochno, poruchik. Nadoedaet, znaete, sluzhba; nu i schet odin mne nuzhno bylo svesti v etoj strane. A, Kili! Ty molodec, devchonka. Davaj skoree; my est' hotim. Vy, poruchik, ponyatiya ne imeete, kakoj byvaet appetit v maki. Kto nam eto prislal, sin'ora Kolomba ili mer? - Net, dyadya, eto mel'nichiha dala mne dlya vas vot eto, a dlya mamy odeyalo. - CHego ej ot menya nuzhno? - Ona govorit, chto lukkskie drovoseki, kotoryh ona nanyala raschishchat' uchastok, prosyat s nee tridcat' pyat' su na ee kashtanah, potomu chto v P'etranere lihoradka. - Lentyai! YA proveryu... Ne ceremon'tes', poruchik; ne hotite li poobedat' s nami? My obedyvali vmeste i pohuzhe vo vremena nashego bednogo zemlyaka, kotoromu dali otstavku. - Spasibo. Mne tozhe dali otstavku. - Da, ya slyshal ob etom; no b'yus' ob zaklad, chto vy ne ochen' etim ogorcheny... Nu, pater, - skazal bandit tovarishchu, - za stol. Sin'or Orso, pozvol'te predstavit' vam patera; to est' ya ne znayu naverno, pater li on, no on uchenyj, kak pater: - Bednyj student-bogoslov, kotoromu pomeshali sledovat' svoemu prizvaniyu, - skazal drugoj bandit. - Kak znat', Brandolachcho? YA mog by byt' papoj... - Kakaya zhe prichina lishila cerkov' vashih poznanij? - sprosil Orso. - Pustyaki. Schet, kotoryj nuzhno bylo svesti, kak govorit moj drug Brandolachcho: odna moya sestra nadelala glupostej, pokuda ya zubril v Pizanskom universitete. Mne nuzhno bylo vozvratit'sya na rodinu, chtoby vydat' ee zamuzh, no zhenih pospeshil umeret' za tri dnya do moego priezda. YA obratilsya togda, kak vy by i sami sdelali na moem meste, k bratu umershego. Mne govoryat, chto on zhenat. CHto delat'? - V samom dele, zatrudnitel'noe polozhenie. Kak zhe vy postupili? - V takih sluchayah nuzhno pribegat' k ruzhejnomu kremnyu [La scaglia - ochen' upotrebitel'noe vyrazhenie. (Prim. avtora.)]. - To est' vy... - YA vlepil emu pulyu v lob, - holodno skazal bandit. Orso sodrognulsya. Odnako lyubopytstvo, a takzhe, mozhet byt', zhelanie ottyanut' vremya vozvrashcheniya domoj zastavili ego ostat'sya na meste i prodolzhat' razgovor s etimi dvumya lyud'mi, u kazhdogo iz kotoryh bylo po krajnej mere po ubijstvu na sovesti. Poka tovarishch govoril, Brandolachcho polozhil pered nim kusok hleba i myasa; potom on vzyal sam;