L.N.Tolstoj. O SHekspire i o drame ----------------------------------------------------------------------------- SS v 22 tomah. M.: Hudozhestvennaya literatura, 1983. t. 15 OCR Bychkov M.N. ----------------------------------------------------------------------------- (Kriticheskij ocherk) I Stat'ya g-na |. Krosbi ob otnoshenii SHekspira k rabochemu parodu navela menya na mysl' vyskazat' i moe, davno ustanovivsheesya, mnenie o proizvedeniyah SHekspira, sovershenno protivopolozhnoe tomu, kotoroe ustanovilos' o nem vo vsem evropejskom mire. Vspominaya vsyu tu bor'bu, somneniya, pritvorstva, usiliya nastroit' sebya, kotorye ya pereispytal vsledstvie moego polnogo nesoglasiya s etim vseobshchim pokloneniem, i polagaya, chto mnogie perezhivali i perezhivayut to zhe samoe, ya dumayu, chto ne bespolezno opredelenno i otkrovenno vyskazat' eto moe nesoglasnoe s bol'shinstvom mnenie, tem bolee chto vyvody, k kotorym ya prishel, razbiraya prichiny etogo moego nesoglasiya s ustanovivshimsya obshchim mneniem, mne dumaetsya, ne lisheny interesa i znacheniya. Nesoglasie moe s ustanovivshimsya o SHekspire mneniem ne est' posledstvie sluchajnogo nastroeniya ili legkomyslennogo otnosheniya k predmetu, a est' rezul'tat mnogokratnyh, v prodolzhenie mnogih let upornyh popytok soglasovaniya svoego vzglyada s ustanovivshimisya na SHekspira vzglyadami vseh obrazovannyh lyudej hristianskogo mira. Pomnyu to udivlen'e, kotoroe ya ispytal pri pervom chtenii SHekspira. YA ozhidal poluchit' bol'shoe esteticheskoe naslazhdenie. No, prochtya odno za drugim schitayushchiesya luchshimi ego proizvedeniya: "Korolya Lira", "Romeo i YUliyu", "Gamleta", "Makbeta", ya ne tol'ko ne ispytal naslazhdeniya, no pochuvstvoval neotrazimoe otvrashchenie, skuku i nedoumenie o tom, ya li bezumen, nahodya nichtozhnymi i pryamo durnymi proizvedeniya, kotorye schitayutsya verhom sovershenstva vsem obrazovannym mirom, ili bezumno to znachenie, kotoroe pripisyvaetsya etim obrazovannym mirom proizvedeniyam SHekspira. Nedoumenie moe usilivalos' tem, chto ya vsegda zhivo chuvstvoval krasoty poezii vo vseh ee formah; pochemu zhe priznannye vsem mirom za genial'nye hudozhestvennye proizvedeniya sochineniya SHekspira ne tol'ko ne nravilis' mne, no byli mne otvratitel'ny? Dolgo ya ne veril sebe i v prodolzhenie pyatidesyati let po neskol'ku raz prinimalsya, proveryaya sebya, chitat' SHekspira vo vseh vozmozhnyh vidah: i po-russki, i po-anglijski, i po-nemecki v perevode SHlegelya, kak mne sovetovali; chital po neskol'ku raz i dramy, i komedii, i hroniki i bezoshibochno ispytyval vse to zhe: otvrashchenie, skuku i nedoumenie. Sejchas, pered pisaniem etoj stat'i, 75-letnim starikom, zhelaya eshche raz proverit' sebya, ya vnov' prochel vsego SHekspira ot "Lira", "Gamleta", "Otello" do hronik Genrihov, "Troila i Kressidy", "Buri" i "Cimbelina" i s eshche bol'shej siloj ispytal to zhe chuvstvo, no uzhe ne nedoumeniya, a tverdogo, nesomnennogo ubezhdeniya v tom, chto ta neprerekaemaya slava velikogo, genial'nogo pisatelya, kotoroj pol'zuetsya SHekspir i kotoraya zastavlyaet pisatelej nashego vremeni podrazhat' emu, a chitatelej i zritelej, izvrashchaya svoe esteticheskoe i eticheskoe ponimanie, otyskivat' v nem nesushchestvuyushchee dostoinstvo, est' velikoe zlo, kak i vsyakaya nepravda. Hotya ya i znayu, chto bol'shinstvo lyudej tak veryat v velichie SHekspira, chto, prochtya eto moe suzhdenie, ne dopustyat dazhe vozmozhnosti ego spravedlivosti i ne obratyat na nego nikakogo vnimaniya, ya vse-taki postarayus', kak umeyu, pokazat', pochemu ya polagayu, chto SHekspir ne mozhet byt' priznavaem ne tol'ko velikim, genial'nym, no dazhe samym posredstvennym sochinitelem. Voz'mu dlya etogo odnu iz naibolee voshvalyaemyh dram SHekspira - "Korolya Lira", v vostorzhennom voshvalenii kotoroj shoditsya bol'shinstvo kritikov. "Tragediya Lira zasluzhenno prevoznositsya mezhdu dramami SHekspira, - govorit doktor Dzhonson. - Mozhet byt', net ni odnoj dramy, kotoraya by tak sil'no prikovyvala k sebe vnimanie, kotoraya sil'no volnovala by nashi strasti i vozbuzhdala nashe lyubopytstvo". "My zhelali by obojti etu dramu i nichego ne skazat' o nej, - govorit Gazlit, - potomu chto vse, chto my skazhem o nej, budet ne tol'ko nedostatochno, no mnogo nizhe togo ponimaniya, kotoroe my sostavili o nej. Pytat'sya dat' opisanie samoj dramy ili togo vpechatleniya, kotoroe ona proizvodit na dushu, - nastoyashchaya derzost' (mere impertinence), tem ne menee my vse-taki dolzhny skazat' o pej chto-nibud'. Itak, my skazhem, chto eto luchshee shekspirovskoe proizvedenie, to, kotoroe on bol'she vseh drugih prinimal k serdcu (he was the most in earnest)". "Esli by original'nost' vymysla ne byla obshchim otpechatkom vseh p'es SHekspira, - govorit Gallam, - tak chto priznanie odnogo proizvedeniya naibolee original'nym bylo by osuzhdeniem drugih, my mogli by skazat', chto vysshie storony geniya SHekspira vsego yarche proyavilis' v "Lire". Drama eta otstupaet bolee, chem "Makbet", "Otello" i dazhe "Gamlet", ot pravil'nogo obrazca tragedii, no fabula ee luchshe postroena, i ona proyavlyaet stol'ko zhe pochti sverhchelovecheskogo vdohnoveniya, kak i te". "Korol' Lir" mozhet byt' priznan samym sovershennym obrazcom dramaticheskogo iskusstva vsego mira", - govorit SHelli. "Mne ne hotelos' by govorit' o shekspirovskom "Arture", govorit Svinburn. - Est' v mire proizvedenij SHekspira odno ili dva lica, dlya kotoryh nikakie slova nedostatochny. Takoe lico - Kordeliya. Mesto, kotoroe zanimayut takie lica v nashej dushe i v nashej zhizni, ne mozhet byt' peredavaemo. Mesto, otvedennoe dlya nih v tajnike nashego serdca, nepronicaemo dlya sveta i shuma ezhednevnoj zhizni. Est' chasovni v soborah vysshego chelovecheskogo iskusstva, kak i v ego vnutrennej zhizni, ne sozdannye dlya togo, chtoby byt' otkrytymi dlya glaz i nog mira. Lyubov', smert', vospominanie v molchanii ohranyayut dlya nas nekotorye lyubimye imena. |to vysshaya slava geniya, konechno, chudo i velichajshij dar poezii, chto ono mozhet pribavit' k chislu etih hranimyh v nashem serdce vospominanij novye imena poeticheskih proizvedenij". "Lear c'est l'occasion de Cordelia, - govorit Victor Hugo. - La maternite de la fille sur le pere; sujet profond; maternite venerable entre toutes, si admirablement traduite par la legende de cette romaine, nourrice, au fond d'un cachot, de son pere vieillard. La jeune mamelle pres do la barbe blanche, il n'est point de spectacle plus sacre. Cette mamelle filiale, c'est Cordelia. Une fois cette figure revee et trouvee, Shakespeare a cree son drame... Shakespeare, portant Cordelia dans sa pensee, a cree cette tragedie comme un Dieu, qui ayant une aurore a placer, ferait tout expres un monde pour l'y niettre". {V "Lire" glavnoe - Kordeliya. Materinskaya lyubov' docheri k otcu - eto glubokaya tema. Takoe materinstvo bol'she vsego dostojno pochitaniya, ono voshititel'no peredano legendoj o toj rimlyanke, kotoraya v temnice kormila svoim molokom starika otca. Molodaya grud', spasayushchaya ot golodnoj smerti sedoborodogo starca, - net bolee svyashchennogo zrelishcha. |ta dochernyaya grud' - Kordeliya. Kak tol'ko SHekspir nashel etot prigrezivshijsya emu ooraz, on sozdal svoyu dramu... SHekspir, zadumav obraz Kordelii, napisal etu tragediyu podobno nekoemu bogu, kotoryj, zhelaya sozdat' dostojnoe mesto dlya zari, narochno sotvoril by celyj mir, chtoby ona zasvetilas' nad nim (fr.).} "V Lire SHekspir do samogo dna izmeril vzorom puchinu uzhasov, i pri etom zrelishche dusha ego ne znala ni trepeta, ni golovokruzheniya, ni slabosti, - govorit Brandes. - CHto-to vrode blagogoveniya ohvatyvaet vas na poroge etoj tragedii - chuvstvo, podobnoe tomu, kakoe vy ispytyvaete na poroge Sikstinskoj kapelly s plafonnoyu zhivopis'yu Mikelandzhelo. Raznica lish' v tom, chto zdes' chuvstvo gorazdo muchitel'nee, vopl' skorbi slyshnee i garmoniya krasoty gorazdo rezche narushaetsya dissonansami otchayaniya". Takovy suzhdeniya kritikov ob etoj drame, i potomu schitayu, chto ya ne oshibayus', izbiraya ee kak obrazec luchshih dram SHekspira. Postarayus' kak mozhno bespristrastnee izlozhit' soderzhanie dramy i potom pokazat', pochemu eta drama ne est' verh sovershenstva, kak opredelyayut ee uchenye kritiki, a est' nechto sovershenno inoe. II Nachinaetsya drama Lira scenoj razgovora dvuh pridvornyh, Kenta i Glostera. Kent, ukazyvaya na prisutstvuyushchego molodogo cheloveka, sprashivaet Glostera, ne syn li eto ego. Gloster govorit, chto on mnogo raz uzhe krasnel, priznavaya molodogo cheloveka synom, teper' zhe perestal. Kent govorit, chto ne ponimaet slov Glostera. Togda Gloster v prisutstvii etogo syna govorit: "Vy ne ponimaete, a mat' etogo syna ponyala i okruglilas' v zhivote i poluchila syna dlya kolybeli prezhde, chem muzha dlya posteli. U menya est' drugoj, zakonnyj, - prodolzhaet Gloster, - no hotya etot vyskochil ran'she vremeni, mat' ego byla horosha soboj i there was good sport at his making {bylo ochen' zabavno, kogda ego delali (angl.).}, i potomu ya priznayu i etogo vyb..ka". Takovo vstuplenie. Ne govorya o poshlosti etih rechej Glostera, oni, krome togo, i neumestny v ustah lica, dolzhenstvuyushchego izobrazhat' blagorodnyj harakter. Nel'zya soglasit'sya s mneniyami nekotoryh kritikov, chto eti slova Glostera skazany dlya togo, chtoby pokazat' to prezrenie lyudej, ot kotorogo stradaet nezakonnorozhdennyj |dmund. Esli by eto bylo tak, to, vo-pervyh, ne nuzhno bylo zastavlyat' otca vyskazyvat' eto prezrenie lyudej, a vo-vtoryh, |dmund v svoem monologe o nespravedlivosti prezirayushchih ego za ego nezakonnorozhdennost' dolzhen byl by upomyanut' ob etih slovah otca. No etogo net. I potomu eti slova Glostera v samom nachale p'esy, ochevidno, imeyut cel'yu tol'ko soobshchenie v zabavnom vide zritelyu togo, chto u Glostera est' zakonnyj i nezakonnyj syn. Vsled za etim trubyat truby, i vhodit korol' Lir s docher'mi i zyat'yami i govorit rech' o tom, chto on po starosti let hochet ustranit'sya ot del i razdelit' korolevstvo mezhdu docher'mi. Dlya togo zhe, chtoby znat', skol'ko dat' kakoj docheri, on ob®yavlyaet, chto toj iz docherej, kotoraya skazhet emu, chto ona lyubit ego bol'she drugih, on dast bol'shuyu chast'. Starshaya doch', Gonerila, govorit, chto net slov dlya vyrazheniya ee lyubvi, chto ona lyubit otca bol'she zreniya, bol'she prostranstva, bol'she svobody, lyubit tak, chto eto meshaet ej dyshat'. Korol' Lir totchas zhe po karte otdelyaet etoj docheri ee chast' s polyami, lesami, rekami, lugami i sprashivaet vtoruyu doch'. Vtoraya doch', Regana, govorit, chto ee sestra verno vyrazila ee chuvstva, no nedostatochno. Ona, Regana, lyubit otca tak, chto vse ej protivno, krome ego lyubvi. Korol' nagrazhdaet i etu doch' i sprashivaet men'shuyu, lyubimuyu, kotoroj, po ego vyrazheniyu, interesuyutsya vina Francii i moloko Burgundii, to est' za kotoruyu svatayutsya korol' Francii i gercog Burgundskij, sprashivaet Kordeliyu, kak ona lyubit ego? Kordeliya, olicetvoryayushchaya soboyu vse dobrodeteli, tak zhe, kak starshie dve, olicetvoryayushchie vse poroki, sovershenno neumestno, kak budto narochno, chtoby rasserdit' otca, govorit, chto hotya ona i lyubit i pochitaet otca i blagodarna emu, ona, esli vyjdet zamuzh, to ne vsya ee lyubov' budet prinadlezhat' otcu, no budet lyubit' i muzha. Uslyhav eti slova, korol' vyhodit iz sebya i totchas zhe proklinaet lyubimuyu doch' samymi strashnymi i strannymi proklyatiyami, kak, naprimer, to, chto on budet lyubit' togo, kto est svoih detej, tak zhe, kak on teper' lyubit tu, kotoraya nekogda byla ego docher'yu. "The barbarous Schythian or he that makes his generations messes to gorge his appetite, shall to my bosom be as well neighboured, pitied and relieved, as thou, my sometime daughter". {Varvar, skif ili tot, chto delaet svoe potomstvo trapezoj dlya udovletvoreniya svoego appetita, budet stol' zhe blizok mne, vstretit takuyu zhe zhalost' i pomoshch', kak ty, nekogda moya doch' (angl.).} Pridvornyj Kent zastupaetsya za Kordeliyu i, zhelaya obrazumit' korolya, ukoryaet, ego za ego nespravedlivost' i govorit razumnye rechi o vrede lesti. Lir, ne slushaya Kenta, pod ugrozoj smerti izgonyaet ego, i, prizvav dvuh zhenihov Kordelii: korolya Francii i gercoga Burgundskogo, predlagaet im, odnomu za drugim, vzyat' Kordeliyu bez pridanogo. Gercog Burgundskij pryamo govorit, chto bez pridanogo on ne voz'met Kordeliyu. Korol' francuzskij beret ee bez pridanogo i uvodit ee. Posle etogo starshie sestry tut zhe, razgovarivaya mezhdu soboj, gotovyatsya k tomu, chtoby obizhat' nagradivshego ih otca. Na etom konchaetsya pervaya scena. Ne govorya uzhe o tom napyshchennom, besharakternom yazyke korolya Lira, takom zhe, kakim govoryat vse koroli SHekspira, chitatel' ili zritel' ne mozhet verit' tomu, chtoby korol', kak by star i glup on ni byl, mog poverit' slovam zlyh docherej, s kotorymi on prozhil vsyu ih zhizn', i ne poverit' lyubimoj docheri, a proklyast' i prognat' ee; i potomu zritel' ili chitatel' ne mozhet i razdelyat' chuvstva lic, uchastvuyushchih v etoj neestestvennoj scene. Vtoraya scena "Lira" otkryvaetsya tem, chto |dmund, nezakonnyj syn Glostera, rassuzhdaet sam s soboj o nespravedlivosti lyudskoj, dayushchej prava i uvazhenie zakonnomu i lishayushchij prav i uvazheniya nezakonnogo, i reshaetsya pogubit' |dgara i zapyat' ego mesto. Dlya etogo on poddelyvaet pis'mo k sebe |dgara, v kotorom |dgar budto by hochet ubit' otca. Vyzhdav prihod otca, |dmund kak budto protiv svoej voli pokazyvaet emu eto pis'mo, i otec totchas zhe verit tomu, chto ego syn |dgar, kotorogo on nezhno lyubit, hochet ubit' ego. Otec uhodit, prihodit |dgar, i |dmund vnushaet emu, chto otec za chto-to hochet ubit' ego, i |dgar tozhe totchas verit i bezhit ot otca. Otnosheniya mezhdu Glosterom i ego dvumya synov'yami i chuvstva etih lic tak zhe ili eshche bolee neestestvenny, chem otnosheniya Lira k docheryam, i potomu zritel' eshche menee, chem v otnoshenii Lira i ego docherej, mozhet perenestis' v dushevnoe sostoyanie Glostera i ego synovej i sochuvstvovat' im. V chetvertoj scene k korolyu Liru, poselivshemusya uzhe u Gonerily, yavlyaetsya izgnannyj im Kent, pereodetyj tak, chto Lir ne uznaet ego. Lir sprashivaet: "Kto ty?" Na chto Kent pochemu-to otvechaet v shutovskom, sovsem ne svojstvennom ego polozheniyu tone: "YA chestnyj malyj i takoj zhe bednyj, kak korol'". - "Esli ty dlya poddannogo tak zhe beden, kak korol' dlya korolya, to ty ochen' beden", - govorit Lir. "Tvoj vozrast?" - sprashivaet korol'. "Ne nastol'ko molod, chtob lyubit' zhenshchinu, i ne nastol'ko star, chtoby pokorit'sya ej". Na eto korol' govorit, chto esli ty ne razonravish'sya mne posle obeda, to ya pozvolyu tebe sluzhit' mne. Rechi eti ne vytekayut ni iz polozheniya Lira, ni iz otnosheniya ego k Kentu, a vlozheny v usta Liru i Kentu, ochevidno, tol'ko potomu, chto avtor schitaet ih ostroumnymi i zabavnymi. Prihodit dvoreckij Gonerily, grubit Liru, za chto Kent sbivaet ego s nog. Korol', vse ne uznavaya Kenta, daet emu za eto den'gi i ostavlyaet ego v svoem usluzhenii. Posle etogo prihodit shut, i nachinayutsya sovershenno ne sootvetstvuyushchie polozheniyu, ni k chemu ne vedushchie, prodolzhitel'nye, dolzhenstvuyushchie byt' zabavnymi razgovory shuta i korolya. Tak, naprimer, shut govorit: "Daj mne yajco, i ya dam tebe dve crowns". Korol' sprashivaet: "Kakie zhe eto budut crowns?" - "A dve poloviny yajca. YA razrezhu yajco, - govorit shut, - i s®em zheltok. Kogda ty razrubil posredine svoyu crown (koronu), - govorit shut, - i obe otdal, togda ty na svoej spine nes cherez gryaz' svoego osla, a kogda ty otdal svoyu zolotuyu crown (koronu), to malo bylo uma v tvoej pleshivoj crown (golove). Esli ya, govorya eto, govoryu svoe, to pust' vysekut togo, kto tak dumaet". V takom rode idut prodolzhitel'nye razgovory, vyzyvayushchie v zritele i chitatele tu tyazheluyu nelovkost', kotoruyu ispytyvaesh' pri slushanii nesmeshnyh shutok. Razgovory eti perebivayutsya prihodom Gonerily. Gonerila trebuet ot otca, chtob on umen'shil svoyu svitu: vmesto sta pridvornyh udovol'stvovalsya by pyat'yudesyat'yu. Uslyhav eto predlozhenie, Lir vhodit v kakoj-to strannyj, neestestvennyj gnev i sprashivaet: znaet li kto ego? "|to ne Lir, - govorit on. - Razve Lir tak hodit, tak govorit? Gde ego glaza? Splyu ya ili bodrstvuyu? Kto mne skazhet: kto ya? YA ten' Lira" i t. p. Pri etom tut ne perestaet vstavlyat' svoi nesmeshnye shutki. Prihodit muzh Gonerily, hochet uspokoit' Lira, no Lir proklinaet Gonerilu, prizyvaya na nee ili besplodie, ili rozhdenie takogo uroda-rebenka, kotoryj otplatil by ej nasmeshkoj i prezreniem za ee materinskie zaboty i etim pokazal by ej ves' uzhas i bol', prichinyaemuyu detskoj neblagodarnost'yu. Slova eti, vyrazhayushchie vernoe chuvstvo, mogli by byt' trogatel'ny, esli by skazano bylo tol'ko eto; no slova eti teryayutsya sredi dlinnyh vysokoparnyh rechej, kotorye, ne perestavaya, sovershenno nekstati proiznosit Lir. To on prizyvaet pochemu-to tumany i buri na golovu docheri, to zhelaet, chtoby proklyatiya pronzili vse se chuvstva, to obrashchaetsya k svoim glazam i govorit, chto esli oni budut plakat', to on vyrvet ih, s tem chtoby oni solenymi slezami propitali glinu, i t. p. Posle etogo Lir otsylaet Kenta, kotorogo vse ne uznaet, s pis'mom k drugoj docheri i, nesmotrya na to otchayanie, kotoroe on tol'ko chto vyrazhal, razgovarivaet s shutom i vyzyvaet ego na shutki. SHutki prodolzhayut byt' nesmeshnymi i, krome nepriyatnogo chuvstva, pohozhego na styd, kotoryj ispytyvaesh' ot neudachnyh ostrot, vyzyvayut i skuku svoej prodolzhitel'nost'yu. Tak, shut sprashivaet korolya: znaesh' li ty, zachem u cheloveka nos posazhen na seredine lica? Lir govorit, chto ne znaet. "A zatem, chtoby s kazhdoj storony bylo po glazu, chtoby mozhno bylo vysmotret' to, chego nel'zya pronyuhat'". - Mozhesh' li skazat', kak ulitka delaet svoyu rakovinu? - eshche sprashivaet shut. - Net. - I ya ne mogu, a znayu, dlya chego u ulitki domik. - A dlya chego? - CHtoby pryatat' v nego golovu. A ne dlya togo, konechno, chtoby otdavat' ego svoim docheryam i ostavit' bez pokryshki svoi rozhki. - Gotovy li loshadi? - govorit Lir. - Tvoi osly pobezhali za nimi. A pochemu semizvezdie sostoit tol'ko iz semi zvezd? - Potomu chto ih ne vosem', - govorit Lir. - Iz tebya vyshel by slavnyj shut, - govorit shut i t. d. Posle etoj dlinnoj sceny prihodit dzhentl'men i ob®yavlyaet, chto loshadi gotovy. SHut govorit: - She that is a maid now and laughs at my departure, shall not be a maid long unless things be cut shorter {Ta, chto nyne devushka i smeetsya nad moim uhodom, ne budet dolgo devushkoj, esli tol'ko chto-libo ne peremenitsya (angl.).}, - i uhodit. Vtoraya scena vtorogo dejstviya nachinaetsya tem, chto zlodej |dmund ugovarivaet brata pri vhode otca delat' vid, chto on b'etsya s nim na shpagah. |dgar soglashaetsya, hotya sovershenno neponyatno, zachem emu nuzhno delat' eto. Otec zastaet synovej derushchimisya, |dgar ubegaet, a |dmund carapaet sebe do krovi ruku i vnushaet otcu, chto |dgar delal zaklinaniya s cel'yu ubit' otca i ugovarival |dmunda pomoch' emu, no chto on, |dmund, otkazalsya ot etogo, i togda |dgar budto by brosilsya na nego i ranil ego v ruku. Gloster vsemu verit, proklinaet |dgara i vse prava starshego i zakonnogo syna peredaet nezakonnomu |dmundu. Gercog, uznav pro eto, takzhe nagrazhdaet |dmunda. Vo vtoroj scene pered dvorcom Glostera novyj sluga Lira, Kent, vse ne uznavaemyj Lirom, bez vsyakogo povoda nachinaet rugat' Osval'da (dvoreckogo Gonerily) i govorit emu: "Ty holop, plut, lizoblyud, nizkij, gordyj, melkij, nishchij, trehodezhnyj, stofuntovyj, gniloj, sherstyano-chulkovoj holop, syn vyrodivshejsya suki" i t. p., i, obnazhaya mech, trebuet, chtoby Osval'd dralsya s nim, govorya, chto on sdelaet iz nego a sop o'the moonshine {otbivnuyu pod lunnoj podlivkoj (angl.).}, slova, kotoryh ne mogli ob®yasnit' nikakie kommentatory. I kogda ego ostanavlivayut, on prodolzhaet govorit' samye strannye rugatel'stva, naprimer, to, chto ego, Osval'da, sdelal portnoj, potomu chto kamenotes ili zhivopisec ne mogli by sdelat' ego takim gadkim, hotya by dva chasa nad etim rabotali. Govorit eshche, chto esli tol'ko emu pozvolyat, to on rastolchet etogo negodyaya Osval'da v zamazku i smazhet eyu steny nuzhnika. I takim obrazom Kent, kotorogo nikto ne uznaet, hotya i korol', i gercog Kornval'skij, i prisutstvuyushchij Gloster dolzhny vse horosho znat' ego, buyanit v vide novogo slugi Lira do teh por, poka ego shvatyvayut i nabivayut na nego kolodki. Tret'ya scena proishodit v lesu. |dgar, ubegaya ot presledovanij otca, skryvaetsya v lesu i rasskazyvaet publike o tom, kakie byvayut sumasshedshie, blazhennye, kotorye hodyat golye, vsovyvayut sebe v telo zanozy, bulavki, krichat dikimi golosami i prosyat milostynyu, i govorit, chto on hochet prinyat' vid takogo sumasshedshego, chtoby izbavit'sya ot presledovanij. Rasskazav eto publike, on uhodit. CHetvertaya scena opyat' protiv zamka Glostera. Prihodyat Lir i shut. Lir vidit Kenta v kolodkah i, vse ne uznavaya ego, vozgoraetsya gnevom na teh, kto smel tak oskorbit' ego poslannogo, i trebuet k sebe gercoga i Reganu. SHut govorit svoi pribautki. Lir s trudom sderzhivaet svoj gnev. Prihodyat gercog i Regana. Lir zhaluetsya na Gonerilu, no Regana opravdyvaet svoyu sestru, Lir proklinaet Gonerilu. Kogda zhe Regana govorit emu, chto emu luchshe by vernut'sya nazad k sestre, on vozmushchaetsya i govorit: "CHto zhe, mne prosit' u nee proshchen'e?" - i stanovitsya na koleni, pokazyvaya, kak by bylo neprilichno, esli by on unizhenno vyprashival iz milosti u docheri pishchi i odezhdy, i proklinaet samymi strannymi proklyatiyami Gonerilu i sprashivaet, kto posmel nabit' kolodki na ego poslannogo? Prezhde chem Regana mozhet otvetit', priezzhaet Gonerila. Lir eshche bol'she razdrazhaetsya i proklinaet vnov' Gonerilu, i kogda emu govoryat, chto kolodki velel nabit' gercog, on nichego ne govorit, potomu chto tut zhe Regana govorit emu, chto ona ne mozhet prinyat' ego teper', chto pust' on vorotitsya k Gonerile i cherez mesyac ona primet ego, no ne s sotnej, a s pyat'yudesyat'yu slugami. Lir opyat' proklinaet Gonerilu i ne hochet k nej idti, vse nadeyas', chto Regana primet ego so vsej sotnej slug, no Regana govorit, chto ona primet ego tol'ko s dvadcat'yu pyat'yu, i togda Lir reshaetsya idti nazad k Gonerile, kotoraya dopuskaet pyat'desyat. Kogda zhe Gonerila govorit, chto i dvadcat' pyat' mnogo, Lir govorit dlinnoe rassuzhdenie o tom, chto lishnee i dostatochnoe sut' ponyatiya uslovnye, chto ostavit' cheloveku tol'ko to, chto nuzhno, i on nichem ne otlichitsya ot zhivotnogo. Pri etom Lir, to est' skoree akter, igrayushchij Lira, obrashchaetsya k naryadnoj dame v publike i govorit, chto i ej ne nuzhny ee naryady: oni ne sogrevayut ee. Vsled za etim on vhodit v beshenyj gnev, govorit, chto sdelaet chto-to uzhasnoe, chtoby otomstit' docheryam, no plakat' ne budet, i uhodit. Slyshna nachinayushchayasya burya. Takovo vtoroe dejstvie, napolnennoe neestestvennymi sobytiyami i eshche bolee neestestvennymi, ne vytekayushchimi iz polozhenij lic, rechami, konchayushcheesya scenoj Lira s docher'mi, kotoraya mogla by byt' sil'noyu, esli by ona ne byla peresypana samymi nelepo napyshchennymi, neestestvennymi i, sverh togo, sovershenno ne idushchimi k delu rechami, vlozhennymi v usta Lira. CHrezvychajno trogatel'ny byli by kolebaniya Lira mezhdu gordost'yu, gnevom i nadezhdoj na ustupki docheri, esli by oni ne byli isporcheny temi mnogoslovnymi nelepostyami, kotorye proiznosit Lir o tom, chto on razvelsya by s mertvoj mater'yu Regany, esli by Regana ne byla emu rada, ili o tom, chto on prizyvaet yadovitye tumany na golovu docheri, tli o tom, chto tak kak sily neba stary, to oni dolzhny pokrovitel'stvovat' starcam, i mnogoe drugoe. Tret'e dejstvie nachinaetsya gromom, molniej, burej, kakoj-to osobennoj burej, kotoroj nikogda ne byvalo, po slovam dejstvuyushchih lic. V stepi dzhentl'men rasskazyvaet Kentu, chto Lir, vygnannyj docher'mi iz zhil'ya, begaet odin po stepi, rvet na sebe volosy i kidaet ih na veter. S nim tol'ko shut. Kent zhe rasskazyvaet dzhentl'menu, chto gercogi possorilis' mezhdu soboyu i chto francuzskoe vojsko vysadilos' v Duvre, i, rasskazav eto, posylaet dzhentl'mena v Duvr k Kordelii. Vtoraya scena tret'ego dejstviya proishodit v stepi zhe, no ne v tom meste, gde vstretilsya Kent s dzhentl'menom, a v drugom. Lir hodit po stepi i govorit slova, kotorye dolzhny vyrazhat' ego otchayanie: on zhelaet, chtoby vetry tak duli, chtoby u nih (u vetrov) lopnuli shcheki, chtob dozhd' zalil vse, a molnii spalili by ego seduyu golovu i chtob grom rasplyushchil zemlyu i istrebil vse semena, kotorye delayut neblagodarnogo cheloveka. SHut podgovarivaet pri etom eshche bolee bessmyslennye slova. Prihodit Kent. Lir govorit, chto pochemu-to v etu buryu najdut vseh prestupnikov i oblichat ih. Kent, vse ne uznavaemyj Lirom, ugovarivaet Lira ukryt'sya v hizhinu. SHut govorit pri etom sovershenno nepodhodyashchee k polozheniyu prorochestvo, i oni vse uhodyat. Tret'ya scena perenositsya opyat' v zamok Glostera. Gloster rasskazyvaet |dmundu o tom, chto francuzskij korol' uzhe vysadilsya s vojskom na bereg i chto on hochet pomoch' Liru. Uznav eto, |dmund reshaetsya obvinit' svoego otca v izmene, chtoby poluchit' ego nasledstvo. CHetvertaya scena opyat' v stepi pered hizhinoj. Kent zovet Lira v hizhinu, no Lir otvechaet, chto emu nezachem ukryvat'sya ot buri, chto on ne chuvstvuet ee, tak kak v dushe u nego burya, vyzvannaya neblagodarnost'yu docherej, zaglushaet vse. Vernoe chuvstvo eto, opyat' vyrazhennoe prostymi slovami, moglo by vyzvat' sochuvstvie, no sredi napyshchennogo neperestayushchego breda ego trudno zametit', i ono teryaet svoe znachenie. Hizhina, v kotoruyu vvodyat Lira, okazyvaetsya toyu samoj, v kotoruyu voshel |dgar, pereodetyj v sumasshedshego, to est' golyj. |dgar vyhodit iz hizhiny, i, hotya vse znayut ego, nikto ne uznaet ego, tak zhe kak ne uznayut Kenta, i |dgar, Lir i shut nachinayut govorit' bessmyslennye rechi, prodolzhayushchiesya s pereryvami na shesti stranicah. V seredine etoj sceny prihodit Gloster i tozhe ne uznaet ni Kenta, ni svoego syna |dgara i rasskazyvaet im o tom, kak ego syn |dgar hotel ubit' ego. Scenu etu perebivaet scena opyat' v zamke Glostera, vo vremya kotoroj |dmund vydaet svoego otca, i gercog obeshchaet otomstit' Glosteru. Dejstvie opyat' perenositsya k Liru. Kent, |dgar, Gloster, Lir i shut nahodyatsya na ferme i razgovarivayut. |dgar govorit: "Fratereto zovet menya i govorit, chto Neron udit rybu v temnom ozere"... SHut govorit: "Skazhi mne, dyadya, kto sumasshedshij: dvoryanin ili muzhik?" Lir, lishivshijsya rassudka, govorit, chto sumasshedshij - korol'. SHut govorit: "Net, sumasshedshij - muzhik, kotoryj pozvolil synu sdelat'sya dvoryaninom". Lir krichit: "CHtob tysyachi goryachih kopij vonzilis' v ih telo". A |dgar krichit, chto zloj duh kusaet ego v spinu. Na eto shut govorit pribautku o tom, chto nel'zya verit' smirennosti volka, zdorov'yu loshadi, lyubvi mal'chika i klyatve rasputnicy. Potom Lir voobrazhaet, chto on sudit docherej. "Uchenyj pravoved, - govorit on, obrashchayas' k golomu |dgaru, - sadisya zdes', a ty, premudryj muzh, vot tut. Nu, vy, lisicy-samki". Na eto |dgar govorit: "Von stoit on, von glazami kak sverkaet. Gospozha, vam malo, chto li, glaz zdes' na sude. Priplyvi ko mne, Bessi, krasotka". SHut zhe poet: "U Bessi-krasotki s dyrkoj lodka, i ne mozhet skazat', otchego nel'zya ej pristat'". |dgar opyat' govorit svoe. Kent ugovarivaet Lira prilech', no Lir prodolzhaet svoj voobrazhaemyj sud. "- Svidetelej syuda! - krichit on. - Sadisya zdes', - govorit on (|dgaru), - ty, oblechennyj v mantiyu sud'i, i mesto zanimaj tvoe. I ty (shutu)... Odno ved' pravosudiya yarmo lezhit na nem i na tebe; tak ryadom sadneya s nim zhe na skam'yu sud'i. I ty v chisle sudej - sadis' i ty, - obrashchaetsya on k Kentu. - Pur, koshka-to sera! - krichit |dgar. - Ee prezhde, ee v sud. |to Gonerila! - vzyvaet Lir. - Klyanus' ya zdes', pered etim vysokim sobraniem, ona bila svoego otca, bednogo korolya. - Podojdite syuda, mistris, vashe imya Gonerila? - govorit shut, obrashchayas' k skamejke. - Vot i drugaya, - krichit Lir. - Ostanovit' ee. Mechej! Ognya! Oruzhiya! Zdes' podkup, plut sud'ya. Zachem ty upustil ee?" i t. d. Bred etot konchaetsya tem, chto Lir zasypaet, i Gloster ugovarivaet Kenta (vse ne uznavaya ego) unesti korolya v Duvr, i Kent s shutom unosyat Lira. Scena perenositsya v zamok Glostera. Glostera samogo hotyat obvinit' v izmene, privodyat i vyazhut. Regana rvet ego za borodu. Gercog Kornval'skij vyryvaet emu odin glaz i rastaptyvaet. Regana govorit, chto eshche odin glaz cel i chto etot celyj glaz smeetsya nad drugim glazom. Razdavi i ego. Gercog hochet sdelat' eto, no kakoj-to sluga pochemu-to vdrug zastupaetsya za Glostera i ranit gercoga. Regana ubivaet slugu. Sluga, umiraya, govorit Glosteru, chto u nego est' odin glaz, chtob videt', kak zlodej nakazan. Gercog govorit: "A chtob on ne uvidel, my vyrvem i ego", - i vyryvaet i vtoroj glaz i brosaet na pol. Pri etom Regana govorit, chto |dmund vydal otca, i togda Gloster srazu ponimaet, chto on obmanut i chto |dgar ne hotel ubivat' ego. |tim konchaetsya tret'e dejstvie. CHetvertoe dejstvie opyat' v stepi. |dgar vse v vide yurodivogo govorit iskusstvennym yazykom o prevratnostyah sud'by, o vygodah nizkoj doli. Potom k nemu v step', pochemu-to v to samoe mesto, gde on nahoditsya, prihodit osleplennyj Gloster, ego otec, vedomyj starikom, i govorit tem osobennym shekspirovskim yazykom, glavnaya osobennost' kotorogo v tom, chto mysli zarozhdayutsya ili iz sozvuchiya slov, ili iz kontrastov, tozhe o prevratnostyah sud'by. On govorit stariku, chtoby on ostavil ego; starik zhe govorit, chto bez glaz nel'zya hodit' odnomu, potomu chto ne vidno dorogi. Gloster govorit, chto u nego net dorogi i potomu emu ne nuzhny glaza. I rassuzhdaet o tom, chto on spotknulsya, kogda u nego byli glaza, chto nam nedostatki chasto spasitel'ny. "O milyj |dgar, - pribavlyaet on, - pishcha gneva tvoego obmanutogo otca, esli by tol'ko mne oshchup'yu uvidat' tebya, ya skazal by, chto u menya opyat' glaza". |dgar, golyj v vide bezumnogo, slyshit eto, no ne otkryvaetsya otcu, a zamenyaet starika povodyrya i razgovarivaet s otcom, kotoryj ne uznaet ego po golosu i schitaet yurodivym. Gloster pol'zuetsya sluchaem skazat' ostrotu, chto nynche bezumnye vodyat slepyh, i staratel'no progonyaet starika, ochevidno, ne iz motivov, kotorye mogli byt' svojstvenny v etu minutu Glosteru, a tol'ko zatem, chtoby, ostavshis' naedine s |dgarom, prodelat' scenu voobrazhaemogo sprygivaniya s utesa. |dgar, nesmotrya na to, chto tol'ko chto uvidal osleplennogo otca i uznal, chto otec raskaivaetsya v tom, chto izgnal ego, govorit sovsem nenuzhnye pribautki, kotorye mog znat' SHekspir, prochtya ih v knige Gareneta, no kotorye |dgaru neotkuda bylo uznat' i, glavnoe, sovsem nesvojstvenno govorit' v tom polozhenii, v kotorom on nahoditsya. On govorit: - Pyat' duhov razom sidelo v bednom Tome: duh sladostrastiya - Obidikut, knyaz' nemoty - Gobbididenc, Magu - vorovstva, Modo - ubijstva i Flibbertidzhibbet - krivlyanij i korchej. Teper' oni vse sidyat v gornichnyh i raznyh sluzhankah. Uslyhav eti slova, Gloster daet |dgaru koshelek i pri etom govorit, chto ego, Glostera, neschastie delaet schast'e etogo nishchego. "Nebesa vsegda tak postupayut, - govorit on. - Esli prel'shchennyj i roskoshnyj ne hochet videt', potomu chto ne chuvstvuet, pust' on pochuvstvuet totchas vlast' nebes. Tak chto razdacha dolzhna unichtozhat' izlishestvo, i kazhdyj poetomu dolzhen imet' dostatochno". Proiznesya eti slova, slepoj Gloster trebuet, chtoby |dgar vel ego k izvestnomu emu utesu nad morem, i ochi udalyayutsya. Vtoraya scena chetvertogo dejstviya pered dvorcom Al'banskogo gercoga. Gonerila ne tol'ko zlodejka, no i rasputnica. Ona preziraet muzha i otkryvaetsya v svoej lyubvi k zlodeyu |dmundu, nasledovavshemu titul otca Glostera. |dmund uhodit, i proishodit razgovor Gonerily s muzhem. Gercog Al'banskij, edinstvennoe lico s chelovecheskimi chuvstvami, eshche prezhde nedovol'nyj obrashcheniem zheny s otcom, teper' reshitel'no zastupaetsya za Lira, no vyrazhaet svoi chuvstva takimi slovami, kotorye podryvayut doverie k ego chuvstvam. On govorit, chto medved' stal by lizat' pochtitel'nost' Lira, chto esli nebesa ne poshlyut svoih vidimyh duhov, chtoby ukrotit' eti podlye obidy, to lyudi budut pozhirat' drug druga, kak morskie chudovishcha, i t. p. Gonerila ne slushaetsya ego, i togda on nachinaet rugat' ee. "Vzglyani ty tol'ko, d'yavol, na sebya, - govorit on. - I demona uzhasnyj vid ne tak uzhasen v nem, kak v zhenshchine". - "Durak, bezmozglyj!" - govorit Gonerila. "Esli uzhe zahotela sama stat' d'yavolom, - prodolzhaet gercog, - to po krajnej mere hot' radi styda ne delaj ty svoe lico chudovishcha licom. O, esli by ya schital prilichnym dat' volyu polnuyu moim rukam i sdelat' to, na chto tolkaet ih moya buntuyushchaya v zhilah krov', vse telo by tvoe ya izorval i vyvernul by vse kosti u tebya. No zhenshchina ty s vidu, hot' i d'yavol!" Posle etogo vhodit vestnik i ob®yavlyaet, chto Kornval'skij gercog, ranennyj slugoj v to vremya, kak on vyryval glaza Glosteru, umer. Gonerila rada, no uzhe vpered boitsya, chto Regana, teper' vdova, otnimet u nee |dmunda. |tim konchaetsya vtoraya scena. Tret'ya scena chetvertogo dejstviya predstavlyaet lager' francuzov. Iz razgovora Kenta s dzhentl'menom chitatel' ili zritel' uznaet, chto korolya francuzskogo net v lagere, a chto Kordeliya poluchila pis'mo Kenta i ochen' ogorchilas' tem, chto ona uznala ob otce. Dzhentl'men govorit, chto ee lico napominalo dozhd' i solnce: "Her smiles and tears were like a better day; those happy smiles that played on her ripe lip seemed not to know what guests where in her eyes; which parted thence as pearls from diamonds dropped" {Ee ulybki i slezy napominali pogozhij den'; schastlivye ulybki, igravshie na ee ustah, kazalos', ne znali, chto za gosti byli v ee glazah, - eti gosti ushli ottuda, kak padayut zhemchuzhiny s almazov (angl.).} i t. d. Dzhentl'men govorit, chto Kordeliya zhelaet videt' otca, no Kent govorit, chto Lir styditsya videt' doch', kotoruyu on tak obidel. V chetvertoj scene Kordeliya, razgovarivaya s vrachom, rasskazyvaet o tom, chto videli Lira, kak on, sovsem sumasshedshij, nadev dlya chego-to na golovu venok iz raznyh sornyh trav, gde-to bluzhdaet, i chto ona poslala soldat razyskivat' ego, prichem govorit, chto pust' vse tajnye vrachebnye sily zemli bryznut v nego v ee slezah i t. p. Ej govoryat, chto na nih idut sily gercogov, no ona zanyata tol'ko otcom, i uhodit. V pyatoj scene chetvertogo dejstviya, u zamka Glostera, Regana razgovarivaet s Osval'dom, dvoreckim Gonerily, kotoryj vezet pis'mo Gonerily k |dmundu, i ob®yavlyaet emu, chto ona tozhe lyubit |dmunda, i tak kak ona vdova, to ej luchshe vyjti za nego zamuzh, chem Gonerile, i prosit Osval'da vnushit' eto sestre. Krome togo, ona govorit emu, chto bylo ochen' nerazumno oslepit' Glostera i ostavit' ego zhivym, i potomu sovetuet Osval'du, esli on vstretit Glostera, ubit' ego, obeshchaya emu za eto bol'shuyu nagradu. V shestoj scene yavlyayutsya opyat' Gloster s neuznannym im synom |dgarom, kotoryj v vide krest'yanina vedet slepogo otca k utesu. Gloster idet po rovnomu, no |dgar uveryaet ego, chto oni s trudom vzbirayutsya na krutuyu goru. Gloster verit. |dgar govorit otcu, chto slyshen shum morya. Gloster verit i etomu. |dgar ostanavlivaetsya na rovnom meste i uveryaet otca, chto on vzoshel na utes i chto pod nim strashnyj obryv, i ostavlyaet ego odnogo. Gloster, obrashchayas' k bogam, govorit, chto on stryahivaet s sebya svoe gore, tak kak on ne mog by dol'she nesti ego, ne osuzhdaya ih, bogov, i, skazav eto, prygaet na rovnom meste i padaet, voobrazhaya, chto on sprygnul s utesa. |dgar pri etom govorit sam sebe eshche bolee zaputannuyu frazu: I know not how conceit may rob the treasury of life, when life itself yields to the theft: had he been where he thought, by this, had thought been past {YA ne znayu, kak hitrost' mozhet ograbit' sokrovishchnicu zhizni, kogda sama zhizn' otdaetsya etomu vorovstvu: esli by on tol'ko byl tam, gde on dumal, to teper' on ne mog by uzhe dumat' (angl.).}, i podhodit k Glosteru pod vidom opyat' drugogo cheloveka i udivlyaetsya, kak on ne ubilsya, upav s takoj uzhasnoj vysoty. Gloster verit, chto on upal, i sbiraetsya umeret', no chuvstvuet, chto on zhiv, i somnevaetsya v tom, chto on upal s takoj vysoty. Togda |dgar uveryaet ego, chto on dejstvitel'no sprygnul s uzhasnoj vysoty, i govorit emu, chto tot, kto byl s nim naverhu utesa, byl d'yavol, tak kak u nego glaza byli, kak dva polnye mesyaca, bylo sto nosov i roga, kotorye vilis', kak volny. Gloster verit etomu i ubezhdaetsya, chto ego otchayanie bylo delom d'yavola, i potomu reshaet, chto otnyne on ne budet bol'she otchaivat'sya, a budet spokojno ozhidat' smerti. V eto vremya prihodit Lir, dlya chego-to ves' pokrytyj dikimi cvetami. On soshel s uma i govorit eshche bolee bessmyslennye rechi, chem prezhde, govorit o chekanke deneg, ob luke, komu-to daet arshin, potom krichit, chto vidit mysh', kotoruyu hochet zamanit' kuskom syra, potom vdrug sprashivaet parol' u prohodyashchego |dgara, i |dgar totchas zhe otvechaet emu slovami: dushistyj majoran. Lir govorit: prohodi! - i slepoj Gloster, ne uznavshij ni syna, ni Kenta, uznaet golos korolya. Korol' zhe posle svoih bessvyaznyh rechej vdrug nachinaet govorit' ironicheskie rechi, snachala o tom, kak l'stecy govorili na vse, kak bogoslovy, i da i net i uveryali ego, chto on vse mozhet, a kogda on popal v buryu bez priyuta, on uvidal, chto eto nepravda; potom, chto tak kak vsya tvar' bludit i nezakonnyj syn Glostera oboshelsya luchshe s otcom (hotya Lir po hodu dramy ne mog nichego znat' ob obhozhdenii |dmunda s Glosterom), chem s nim ego docheri, to pust' procvetaet razvrat, tem bolee chto emu, kak korolyu, nuzhny soldaty. I pri etom obrashchaetsya k voobrazhaemoj licemernoj nravstvennoj dame, kotoraya pritvoryaetsya holodnoj i vmeste s tem, kak zhivotnoe v rujke, brosaetsya na pohot'. Vse zhenshchiny tol'ko do poyasa podobny bogam, a nizhe - d'yavoly, i, govorya eto, Lir krichit i plyuet ot uzhasa. Monolog etot, ochevidno, rasschitan na obrashchenie aktera k zritelyam i, veroyatno, proizvodit effekt na scene, no nichem ne vyzvan v ustah Lira, tak zhe kak i to, chto na zhelanie Glostera pocelovat' ego ruku on vytiraet ee, govorya: it smells of mortality {u nee trupnyj zapah (angl.).}. Potom idet rech' o slepote Glostera, chto daet vozmozhnost' igry slov o zrenii, o slepom Kupidone i o tom, kak govorit Lir, chto u nego net glaz v golove i deneg v koshel'ke, tak chto glaza v tyazhelom polozhenii, a koshelek v legkom. Potom Lir govorit monolog o nepravde sudov, kotoryj sovershenno neumesten v ustah sumasshedshego Lira. Posle etogo prihodit dzhentl'men s soldatami, poslannyj Kordeliej za Lirom. Lir prodolzhaet sumasshestvovat' i ubegaet. Dzhentl'men, poslannyj za Lirom, ne bezhit za nim, a prodolzhitel'no rasskazyvaet |dgaru o polozhenii vojsk francuzskih i britanskih. Prihodit Osval'd i, uvidav Glostera, zhelaya poluchit' obeshchannuyu Reganoj za ubijstvo Glostera nagradu, napadaet na nego, no |dgar svoej dubinoj ubivaet Osval'da, kotoryj, umiraya, peredaet |dgaru, svoemu ubijce, dlya polucheniya im nagrady pis'mo Gonerily k |dmundu. V pis'me Gonerila obeshchaetsya ubit' muzha i vyjti zamuzh za |dmunda. |dgar vytaskivaet za nogi mertvoe telo Osval'da i potom vozvrashchaetsya i uvodit otca. Sed'maya scena chetvertogo dejstviya proishodit v palatke francuzskogo lagerya. Lir spit na posteli, vhodyat Kordeliya i Kent, vse eshche pereodetyj. Lira budyat muzykoj, on prosypaetsya i, uvidav Kordeliyu, ne verit tomu, chto ona zhivoj chelovek, dumaet, chto eto viden'e, ne verit tomu, chto on sam zhiv. Kordeliya uveryaet ego, chto ona ego doch', prosit blagoslovit' ee. On stanovitsya na koleni pered nej, prosit proshchen'e, soznaet sebya starym, glupym, govorit, chto on gotov prinyat' yad, kotoryj ona, veroyatno, uzhe prigotovila dlya nego, potomu chto ubezhden, chto ona nenavidit ego. "Esli starshie sestry, kotorym ya sdelal dobro, voznenavideli menya, - govorit on, - to kak zhe mozhet ona, kotoroj on sdelal zlo, ne nenavidet' ego". Potom on ponemnogu opominaetsya i perestaet bredit'. Doch' predlagaet emu projtis'. On soglashaetsya i govorit: "Bud' snishoditel'na: zabud', prosti. YA star i glup". Oni uhodyat. Ostavshiesya na scene dzhentl'men i Kent razgovarivayut s tem, chtoby ob®yasnit' zritelyu, chto |dmund nachal'stvuet vojskami i skoro dolzhno nachat'sya srazhenie mezhdu zashchitnikami Lira i vragami. I konchaetsya chetvertoe dejstvie. V etom chetvertom dejstvii scena Lira s docher'yu mogla by byt' trogatel'na, esli by ej ne predshestvoval v prodolzhenie treh aktov skuchnyj, odnoobraznyj bred Lira i, krome togo, esli by eto byla poslednyaya