polozheniem zvezd, v zalu voshli Moro i v carstvennyh mantiyah iz zolotoj parchi, podbityh gornostaem, s dlinnymi shlejfami, kotorye nesli barony, kamer'ery, spenditory i chambellaly. Na grudi gercoga v pryazhke siyal rubin neimovernoj velichiny, pohishchennyj im u Dzhan-Galeacco. Beatriche pohudela i podurnela. Stranno bylo videt' zhivot beremennoj zhenshchiny u etoj devochki, kazavshejsya pochti rebenkom,-- s ploskoyu grud'yu i rezkimi mal'chisheskimi dvizheniyami. Moro podal znak. Glavnyj seneshal' podnyal zhezl, na horah zaigrala muzyka -- i gosti stali sadit'sya za pirshestvennye stoly. Proizoshlo zameshatel'stvo. Posol velikogo knyazya moskovskogo, Danilo Mamyrov, ne pozhelal sest' nizhe posla svetlejshej respubliki San-Marko. Mamyrova stali ugovarivat'. No upryamyj starik, nikogo ne slushaya, stoyal na svoeM: "ne syadu -- zazorno mne sie!" Lyubopytnye i nasmeshlivye vzglyady obrashchalis' na nego otovsyudu. -- CHto takoe? Opyat' s moskovitami nepriyatnosti? |kij narod! Leeut na pervye mesta -- znat' nichego ne hotyat. Nikuda ih priglashat' nel'zya. Varvary! A yazykslyshite?--sovsem tureckij. Zverskoe plemya!.. YUrkij i vertlyavyj mantuanec Vokalino, tolmach, podsKOchil k Mamyrovu: -- Messer Daniele, messer Daniile,-- zalepetal on na lomanom russkom yazyke, s podobostrastnymi uzhimkami i poklonami,--ne mozhno, ne mozhno! Sest' naDo. Obychaj v Milane. Sporit' ne horosho. Duka serditsya. Podoshel k stariku i molodoj sputnik ego, Nikita Karacharov, tozhe d'yak posol'skogo prikaza. -- Danilo Kuz'mich, batyushka, ne izvol' serchat'! V chuzhoj monastyr' so svoim ustavom ne hodyat. Lyudi inozemnye, obychaev nashih ne vedayut. Dolgo li do greha? Eshche vyvedut! Sramu nazhivem... -- Molchi, Nikita, molchi! Mlad ty uchit' menya, starika. Znayu, chto delayu. Ne byt' tomu voveki! Ne syadu nizhe posla venicejskogo. Sie dlya chesti nashej posol'ekoj poruha velikaya. Skazano: vsyakij posol lico nosit i rechi govorit gosudarya svoego. A nash gosudar' pravoslavnyj, samoderzhavnyj, vseya Rusi... -- Messer Daniele, o, messer Daniele! -- egozil tolmach Bokalino. -- Otstan'! CHego latoshish', obez'yan'ya tvoya rozha basurmanskaya? Skazano, ne syadu -- i ne syadu! Pod nahmurennymi brovyami malen'kie medvezh'i glazKi Mamyrova sverkali gnevom, gordost'yu i nepobedimym upryamstvom. Usypannyj izumrudami nabaldashnik posoha sverkal v krepko szhatyh pal'cah. Vidno bylo, chto nikakie sily ne prinudyat ego ustupit'. Moro podozval k sebe posla Venecii, s obayatel'noyu lyubeznost'yu, na kotoruyu byl master, izvinilsya, obeshchal eMu svoe blagovolenie i poprosil, kak o lichnom dlya sebya odolzhenii peresest' na drugoe mesto. vo izbezhanie sporov i prerekanij, uveryaya, chto nelepomu chestolyubiyu etih varvarov nikto ne pridaet znacheniya. Na samom dele, gercog ves'ma dorozhil milost'yu "velikogo gercoga Rozijskogo" -- "gran duca di Rosia", nadeyas' pri pomoshchi ego zaklyuchit' vygodnyj dogovor s tureckim sultanom. Venecianec, vzglyanuv na Mamyrova s tonkoj usmeshkoj i prezritel'no pozhav plechami, zametil, chto ego vysochestvo prav-podobnye spory o mestah nedostojny lyudej, prosveshchennyh svetom "chelovechnosti" -- humanite,-- i sel na ukazannoe mesto. Danilo Kuz'mich ne ponyal rechi sopernika. No, esli by i ponyal, ne smutilsya by i prodolzhal schitat' pravym sebya, ibo znal, chto desyat' let nazad, v 1487 godu, na torzhestvennom vyhode papy Innokentiya VIII, moskovskie posly Dimitrij i Manuil Ralevy, na stupenyah apostol'skogo trona, zanyali mesta, naibolee pochetnye posle rimskih senatorov, predstavitelej drevnego miroderzhavnogo goroda. Nedarom, v poslanii byvshego kievskogo mitropolita Savvy Spiridona, velikij knyaz' moskovskij uzhe ob座avlen byl edinstvennym naslednikom dvuglavogo orla Vizantii, ob容dinivshego pod sen'yu kryl svoih Vostok i Zapad, tak kak Gospod' Vsederzhitel',--skazano bylo v poslanii,-- nizvergnuv za eresi oba Rima, vethij i novyj, vozdvig tretij, tainstvennyj Grad, daby izlit' na nego vsyu slavu, vsyu silu i blagodat' Svoyu. tretij polunochnyj Rim -- pravoslavnuyu Moskvu,-- a chetvertogo Rima ne budet voveki. Ne obrashchaya vnimaniya na vrazhdebnye vzory, samodovol'no poglazhivaya dlinnuyu seduyu borodu, popravlyaya poyas na tolstom zhivote i sobol'yu shubu puncovogo barhata, gruzno i vazhno kryahtya, opustilsya Danilo Kuz'mich na otvoevannoe mesto. CHuvstvo temnoe i p'yanoe, kak hmel', napolnyalo emu dushu. Nikita vmeste s tolmachom Bokalino seli na nizhnem konce stola, ryadom s Leonardo da Vinchi. Hvastlivyj mantuanec rasskazyval o chudesah, vidennyh im v Moskovii, smeshivaya byl' s nebyliceyu. Hudozhnik, nadeyas' poluchit' bolee tochnye svedeniya ot samogo Karacharova, obratilsya k nemu cherez perevodchika i stal rassprashivat' o dalekoj strane, kotoraya vozbuzhdala lyubopytstvo Leonardo, kak vse bezmernoe i zagadochnoe,-- o ee beskonechnyh ravninah, lyutyh morozah, moguchih rekah i lesah, o prilive v Giperborejskom okeane i Girkanijskom more, o Severnom siyanii, tak zhe kak o druz'yah Svoih, poselivshihsya v Moskve: lombardskom hudozhnike Pietro Antonio Solari, kotoryj uchastvoval v postrojke Granovitoj Palaty, i zodchem Aristotele Fioraventi iz BolonXI, ukrasivshem ploshchad' Kremlya velikolepnymi zdaniyami. -- Messere,--obratilas' k tolmachu sidevshaya ryadom lyubopytnaya i plutovataya dondzella |rmellina,-- == YA slyshala, budto by etu udivitel'nuyu stranu potomu nazyvayut Roziya, chto tam rastet mnogo roz. Pravda li eto? Bokalino rassmeyalsya i uveril dondzellu, chto eto vzdor, chto v Rozii, nesmotrya na ee imya, men'she roz, chem v kakojlibo inoj strane, i v dokazatel'stvo privel ital'yanskuyu novellu o russkom holode. Nekotorye kupcy iz goroda Florencii priehali v Pol'shu. Dalee v Roziyu ne pustili ih, potomu chto v eto vremya pol'skij korol' vel vojnu s velikim gercogom Moskovii. Florentijcy, zhelaya kupit' sobolej, priglasili russkih kupcov na bereg Borisfena, otdelyayushchego obe strany. Opasayas' byt' vzyatymi v plen, moskovity stali na odnom beregu, ital'yancy na drugom, i nachali gromko pereklikat'sya cherez reku, torguyas'. No stuzha byla tak sil'na, chto slova, ne dostigaya protivopolozhnogo berega, zamerzali v vozduhe. Togda nahodchivye lyahi razlOZHILI bol'shoj koster posredine reki, v tom meste, kuda po raschetu slova dohodili eshche ne zamerzshimi. Led, tverdyj, kak mramor, mog vyderzhat' kakoe ugodno plamya. I vot, kogda zazhgli ogon', slova, v prodolzhenie celogo chasa ostavavshiesya v vozduhe nepodvizhnymi, obledenelymi, nachali tayat', struit'sya s tihim zhurchaniem, podobno veshnej kaple, i, nakonec, byli uslyshany florentijcami yavstvenno, nesmotrya na to, chto moskovity davno udalilis' s protivopolozhnogo berega. Rasskaz vsem prishelsya po vkusu. Vzory dam, polnye sostradatel'nogo lyubopytstva, obratilis' na Nikitu Karacharova, obitatelya stol' zlopoluchnoj, Bogom proklyatoj zemli. V eto vremya sam Nikita, ostolbenev ot udivleniya, smotrel na nevidannoe zrelishche -- gromadnoe blyudo s goloyu Andromedoyu, iz nezhnyh kaplun'ih grudinok, prikovannoyu k skale iz tvorozhnogo syru, i osvoboditelem ee, Krylatym Perseem, iz telyatiny. Vo vremya myasnoj chasti pira vse bylo chervlenoe, zolotoe, vo vremya rybnoj-stalo serebryanym, sootvetstvenno vodnoj stihii. Podali poserebrennye hleby, poserebrennye salatnye limony v chashkah, i nakonec, na blyude mezhdu gigantskimi osetrami, minogami i sterlyadyami poyavilas' Amfitrita iz belogo myasa ugrej v perlamutrovoj kolesnice, vlekomoj del'finami nad golubovato-zelenym, kak morskie volny, trepetnym studnem, iznutri osveshchennym ognyami. Zatem potyanulis' neskonchaemye sladosti -- izvayaniya iz marcipanov, fistashek, kedrovyh orehov, mindalya i zhzhenogo saharu, ispolnennye po risunkam Bramante, Karadosso i Leonardo,-- Gerkules, dobyvayushchij zolotye yabloki Gesperid, basnya Ippolita s Fedroyu, Vakha s Ariadnoyu, YUpitera s Danaeyu -- ves' Olimp voskresshih bogov. Nikita s detskim lyubopytstvom glyadel na eti chudesa, mezhdu tem kak Danilo Kuz'min, teryaya ohotu k ede pri vide golyh besstydnyh bogin',-- vorchal sebe pod nos; -- Antihristova merzost'! Pogan' yazycheskaya! Nachalsya bal. Togdashnie plyaski -- Venera i Zavr, ZHestokaya Uchast', Kupidon -- otlichalis' medlitel'nost'yu, tak kak plat'ya dam, dlinnye i tyazhelye, ne pozvolyali bystryh dvizhenij. Damy i kavalery shodilis', rashodilis', s netoroplivoyu vazhnost'yu, s zhemannymi poklonami, tomnymi vzdohami i sladkimi ulybkami. ZHenshchiny dolzhny byli vystupat', kak pavy, plyt', kak lebedki. I muzyka byla tihaya, nezhnaya, pochti unylaya, polnaya strastnym tomleniem, kak pesni Petrarki. Glavnyj polkovodec Moro, molodoj sin'or Galeacco Sansevarino, izyskannyj shchegol', ves' v belom, s otkidnymi rukavami na rozovoj podkladke, s almazami na belyh tuflyah, s krasivym, vyalym, ispitym i zhenopodobnym licom, ocharovyval dam. Odobritel'nyj shepot probegal v tolpe, kogda vo vremya tanca ZHestokaya Uchast', ronyaya, kak budto nechayanno, na samom dele narochno, tuflyu s nogi ili nakidku s plecha, prodolzhal on skol'zit' i kruzhit'sya po zale s toj "skuchayushcheyu nebrezhnost'yu", kotoraya schitalas' priznakom vysshego izyashchestva. Danilo Mamyrov smotrel, smotrel na nego i plyunul: -- Ah, ty shut gorohovyj! Gercoginya lyubila tancy. No v tot vecher na serdce u nee bylo tyazhelo i smutno. Lish' davnyaya privychka k licemeriyu pomogala ej razygryvat' rol' gostepriimnoj hozyajki -- otvechat' na pozdravleniya s novym godom, na pritornye lyubeznosti vel'mozh. Poroyu kazalos' ej, chto ona ne vyneset -- ubezhit ili zaplachet. Ne nahodya sebe mesta, bluzhdaya po mnogolyudnym zalam, zashla ona v malen'kij dal'nij pokoj, gde u veselo pylavshego kamina razgovarivali v tesnom kruzhke molodye damy i sin'ory. Sprosila, o chem oni beseduyut. -- O platonicheskoj lyubvi, vasha svetlost',--otvechala odna iz dam.-- Messer Antonniotto Fregozo dokazyvaet, chto zhenshchina mozhet celovat' v guby muzhchinu, ne narushaya celomudriya, esli on lyubit ee nebesnoyu lyubov'yu. -- Kak zhe vy eto dokazyvaete, messer Antonniotto?--molvila gercoginya, rasseyanno shchurya glaza. -- S pozvoleniya vashej svetlosti ya utverzhdayu, chto usta -- orudie rechi -- sluzhat vratami dushi, i kogda oni soeDinyayutsya v lobzanii platonicheskom, dushi lyubovnikov ustremlyayutsya k ustam, kak by k estestvennomu vyhodu svoemu. Vot pochemu Platon ne vozbranyaet poceluya, a car' Solomon v "Pesni Pesnej", proobrazuya tainstvennoe sliyanie dushi chelovecheskoj s Bogom, govorit: lobzaj menya Lobzaniem ust tvoih. -- Izvinite, messere,--perebil ego odin iz slushatelej, staryj baron, sel'skij rycar' s chestnym i grubym licom,--mozhet byt', ya etih tonkostej ne razumeyu, no Neuzheli polagaete vy, chto muzh, zastav zhenu svoyu v ob座atiyah lyubovnika, dolzhen terpet'?.. -- Konechno,-- vozrazil pridvornyj filosof,-- soobrazno s mudrost'yu duhovnoj lyubvi... -- A kak zhe brak?.. -- Ah, Bozhe moj! Da my o lyubvi govorim, a ne o brake!--perebila horoshen'kaya madonn, Fiordaliza, neterpelivo pozhimaya oslepitel'nymi golymi plechami. -- No ved' i brak, madonna, po vsem zakonam chelovecheskim...--nachal bylo rycar'. -- Zakony!--prezritel'no smorshchila Fiordaliza svoi alye gubki.--Kak mozhete vy, messere, v takoj vozvyshennoj besede upominat' o zakonah chelovecheskih-zhalkih sozdaniyah cherni, prevrashchayushchih svyatye imena lyubovnika i vozlyublennoj v stol' grubye slova, kak muzh i zhena? Baron tol'ko rukami razvel. A messer Fregozo, ne obrashchaya na nego vnimaniya, prodolzhal svoyu rech' o tajnah nebesnoj lyubvi. Beatriche znala, chto pri dvore v bol'shoj mode nepristojnejshij sonet etogo samogo messera Antonniotto Fregozo, posvyashchennyj krasivomu otroku i nachinavshijsya tak: Oshibsya car' bogov, pohitiv Ganimeda... Gercogine sdelalos' skuchno. Ona potihon'ku udalilas' i pereshla v sosednyuyu zalu. Zdes' chital stihi priezzhij iz Rima znamenityj stihotvorec Serafino d'Akvila, po prozvishchu Edinstvennyj -- Unico, malen'kij, huden'kij, tshchatel'no vymytyj, vybrityj, zavitoj i nadushennyj chelovechek s rozovym mladencheskim lichikom, tomnoj ulybkoj, skvernymi zubami i maslenymi glazkami, v kotoryh skvoz' vechnuyu slezu vostorga mel'kala poroj plutovataya hitrost'. Uvidev sredi dam, okruzhavshih poeta, Lukreciyu, Beatriche smutilas', chut'-chut' poblednela, no totchas opravilas', podoshla k nej s obychnoyu laskoyu i pocelovala. V eto vremya poyavilas' v dveryah polnaya, pestro odetaya, sil'no narumyanennaya, uzhe ne molodaya i nekrasivaya dama, derzhavshaya platok u nosa. -- CHto eto, madonna Dionidzha? Ne ushiblis' li vy?--sprosila ee dondzella |rmellina s lukavym uchastiem. Dionidzha ob座asnila, chto vo vremya tancev, dolzhno byt' ot zhary i ustalosti, krov' poshla u nee iz nosu. -- Vot sluchaj, na kotoryj dazhe messer Uniko edva li sumel by sochinit' lyubovnye stihi,--zametil odin iz pridvornyh. Uniko vskochil, vystavil odnu nogu vpered, zadumchivo provel rukoj po volosam, zakinul golovu i podnyal glaza k potolku. -- Tishe, tishe,-- blagogovejno zashushukali damy,-- messer Uniko sochinyaet! Vashe vysochestvo, pozhalujte syuda, zdes' luchshe slyshno. Dondzella |rmellina, vzyav lyutnyu, potihoya'ku perebirala struny, i pod eti zvuki poet torzhestvenno gluhim, zamirayushchim golosom chrevoveshchatelya progovoril sonet. Amur, tronutyj mol'bami vlyublennogo, napravil strelu v serdce zhestokoj; no, tak kak na glazah boga povyazka,-- promahnulsya; i vmesto serdca -- Strela pronzila nosik nezhnyj -- I vot v platochek belosnezhnyj Rosoyu aloj l'etsya krov'. Damy zahlopali v ladoshi. -- Prelestno, prelestno, nepodrazhaemo! Kakaya bystrota! Kakaya legkost'! O, eto ne cheta nashemu Bellinchoni, kotoryj celymi dnyami poteet nad kazhdym sonetom, Ah, dushechka, verite li, kogda on podnyal glaza k nebu, ya pochuvstvovala -- tochno veter na lice, chto-to sverh容stestvennoe- dazhe strashno stalo... -- Messer Uniko, ne hotite li rejnskogo? -- suetilas' odna. -- Messer Uniko, prohladitel'nye lepeshechki s myatoj,-- predlagala drugaya. Ego usazhivali v kreslo, obmahivali veerami. On mlel, tayal i zhmuril glaza, kak sytyj kot. Potom prochel drugoj sonet v chest' gercogini, v kotorom govorilos', chto sneg, pristyzhennyj beliznoj ee kozhi, zadumal kovarnuyu mest', prevratilsya v led, i potomu-to nedavno, vyjdya progulyat'sya vo dvor zamka, ona poskol'znulas' i edva ne upala. Prochel takzhe stihi, posvyashchennye krasavice, u kotoroj ne hvatalo perednego zuba: to byla hitrost' Amura, kotoryj, obitaya vo rtu ee, pol'zuetsya etoj shchelkoyu, kak bojniceyu, chtoby metat' svoi strely. -- Genij!--vzvizgnula odna iz dam.--Imya Uniko v potomstve budet ryadom s imenem Dante! -- Vyshe Dante! -- podhvatila drugaya.-- Razve mozhno u Dante nauchit'sya takim lyubovnym tonkostyam, kak u nashego Uniko? -- Madonny,-- vozrazil poet so skromnost'yu,-- vy preuvelichivaete. Est' i u Dayate bol'shie dostoinstva. Vprochem, kazhdomu svoe. CHto kasaetsya menya, to za vashi rukopleskaniya ya otdal by svoyu slavu Dante. -- Uniko! Uniko!--vzdyhali poklonnicy, iznemogaya ot vostorga. Kogda Serafino nachal novyj sonet, gde opisyvalos', kak, vo vremya pozhara v dome ego vozlyublennoj, ne mogli potushit' ogon', potomu chto sbezhavshiesya lyudi dolzhny byli zalivat' vodoyu plamya sobstvennyh serdec, zazhzhennoe vzorami krasavicy,--Beatriche, nakonec, ne vyterpela i ushla. Ona vernulas' v glavnye zaly, velela svoemu pazhu Richardetto, predannomu i dazhe, kak poroj kazalos' ej, vlyublennomu v nee mal'chiku, idti naverh, ozhidat' s fakelom u dverej spal'ni, i, pospeshno projdya neskol'ko yarko osveshchennyh mnogolyudnyh komnat, vstupila v pustynnuyu, otdalennuyu galereyu, gde tol'ko strazhi dremali, sklonivshis' na kop'yami; otperla zheleznuyu dvercu, podnyalas' po temnoj vitoj lestnice v gromadnyj svodchatyj zal, sluzhivshij gercogskoyu spal'neyu, nahodivshejsya v chetyrehugol'noj severnoj bashne zamka; podoshla so svechoyu k nebol'shomu, vdelannomu v tolshchu kamennoj steny, dubovomu larcu, gde hranilis' vazhnye bumagi i tajnye pis'ma gercoga, vlozhila klyuch, ukradennyj u muzha, v zamochnuyu skvazhinu, hotela povernut', no Pochuvstvovala, chto zamok sloman, raspahnula mednye stvory, uvidela pustye polki i dogadalas', chto Moro, zametiv propazhu klyucha, spryatal pis'ma v drugoe mesto. Ostanovilas' v nedoumenii. Za oknami veyali snezhnye hlop'ya, kak belye prizraki. Veter shumel -- to vyl, to plakal. I drevnee, strashnoe, vechnoe, znakomoe serdcu napominali eti golosa nochnogo vetra. Vzory gercogini upali na chugunnuyu zaslonku, zakryvavshuyu krugloe otverstie Dionisieva uha -- sluhovoj truby, provedennoj Leonardo v gercogskuyu spal'nyu iz nizhnih pokoev dvorca. Ona podoshla k otverstiyu i, snyav s nego tyazheluyu kryshku, prislushalas': volny zvukov doleteli do nee, podobnye shumu dalekogo morya, kotoryj slyshitsya v rakovinah; s govorom, s shelestom prazdnichnoj tolpy, s nezhnymi vzdohami muzyki slivalsya voj i svist nochnogo vetra. Vdrug pochudilos' ej, chto ne tam, vnizu, a nad samym uhom ee kto-to prosheptal: "Bellinchoni... Bellinchoni"... Ona vskriknula i poblednela. "Bellinchoni!.. Kak zhe ya sama ne dogadalas'? Da, da konechno! Vot ot kogo ya uznayu vse... K nemu! Tol'ko kak by ne zametili?.. Budut iskat'... Vse ravno! YA hochu znat', ya bol'she ne mogu terpet' etoj lzhi!" Ona vspomnila, chto Bellinchoyai, otgovorivshis' bolezn'yu, ne priehal na bal, soobrazila, chto v etot chas on pochti navernoe doma, odin, i kliknula pazha Richardetto, kotoryj stoyal u dverej. -- Veli dvum skorohodam s nosilkami zhdat' menya vnizu, v parke, u potajnyh vorot zamka. Tol'ko smotri, esli hochesh' ugodit' mne, chtoby nikto ob etom ne znal -- slyshish'?--nikto! Dala emu pocelovat' svoyu ruku. Mal'chik brosilsya ispolnyat' prikazanie. Beatriche vernulas' v opochival'nyu, nakinula na plechi shubu, nadela chernuyu shelkovuyu masku i cherez neskol'ko minut uzhe sidela v nosilkah, napravlyavshihsya k Tichinskim vorotam, gde zhil Bellinchoni. Poet nazyval svoj vethij, polurazvalivshijsya domik "lyagushech'ej noroyu". On poluchal dovol'no mnogo podarkov, no vel besputnuyu zhizn', propival ili proigryval chto imel, i potomu bednost', po sobstvennomu vyrazheniyu Bernarde, presledovala ego, "kak nelyubimaya, no vernaya zhena". Lezha na slomannoj trehnogoj krovati, s polenom vmesto chetvertoj nogi, s dyryavym i tonkim, kak blin, tyufyakom, dopivaya tretij gorshok dryannogo kislogo vina, sochinyal on nadgrobnuyu nadpis' dlya lyubimoj sobaki madonny CHechilii. Poet nablyudal, kak potuhayut poslednie ugli v kamine, tshchetno starayas' sogret'sya, natyagival na svoi tonkie zhuravlinye nogi iz容dennuyu mol'yu belich'yu shubejku, vmesto odeyala, slushal zavyvanie v'yugi i dumal o holode predstoyavshej nochi. Na pridvornyj bal, gde dolzhny byli predstavit' sochinennuyu im v chest' gercogini allegoriyu "Raj", ne poshel on, vovse ne potomu chto byl bolen,-- hotya, v samom dele, uzhe davno hvoral i tak byl hud, chto, po slovam ego, "mozhno bylo, rassmatrivaya telo ego, izuchat' anatomiyu chelovecheskih muskulov, zhil i kostej". No bud' on dazhe pri poslednem izdyhanii, vse-taki potashchilsya by na prazdnik. Dejstvitel'noj prichinoj ego otsutstviya byla zavist': luchshe soglasilsya by on zamerznut' v svoej konure, chem videt' torzhestvo sopernika, naglogo pluta i projdohi, messera Uniko, kotoryj nelepymi virshami uspel vskruzhit' golovy svetskim duram. Pri odnoj mysli ob Uniko vsya zhelch' prilivala k serdcu Bellinchoni. On szhimal kulaki i vskakival s posteli. No v komnate bylo tak holodno, chto totchas zhe snova blagorazumno lozhilsya v postel', drozhal, kashlyal i kutalsya. -- Negodyai! --rugalsya on.--CHetyre soneta o drovah, da eshche s kakimi rifmami-i ni shchepki!.. Pozhaluj, chernila zamerznut -- nechem budet pisat'. Ne zatopit' li perilami ot lestnicy? Vse ravno, poryadochnye lyudi ne hodyat ko mne, a esli zhid-rostovshchik svihnet sebe sheyu -- ne velika beda. No lestnicy on pozhalel. Vzory ego obratilis' na tolstoe poleno, sluzhivshee chetvertoj nogoj hromomu lozhu. ostanovilsya v minutnom razdum'i: chto luchshe-drozhat' vsyu noch' ot holoda ili spat' na shatayushchemsya lozhe? V'yuga zavyla v okonnuyu shchel', zaplakala, zahohotala, kak ved'ma, v trube ochaga. S otchayannoj reshimost'yu vyhvatil Bernarde poleno iz-pod krovati, razrubil na shchepki i stal brosat' v kamin. Plamya vspyhnulo, ozaryaya pechal'nuyu kel'yu. On prisel na kortochki i protyanul posinevshie ruki k ognyu, poslednemu drugu odinokih poetov. -- Sobach'ya zhizn'!--razmyshlyal Bellinchoni.-- A ved' chem ya, podumaesh', huzhe drugih? Ne o moem li praprashchure, znamenitom florentijce, v te vremena, kak o dome Sforca i pominu eshche ns bylo, bozhestvennyj Dante slozhil etot stih: Bellincion' Berti vi'.d'io andar cinto Di cuoio e d'osso? ' YA Bellinchoni Berti uvidel V kozhanom poyase s kostyami (ital.). Nebos', v Milane, kogda ya priehal, pridvornye lizoblyudy strambotto ot soneta otlichit' ne umeli. Kto, kak ne ya, nauchil ih izyashchestvam novoj poezii? Ne s moej li legkoj ruki klyuch Gippokreny razlilsya v celoe more i grozit navodneniem? Teper', kazhetsya, i v Bol'shom Kanale kastal'skie vody tekut*... I vot nagrada! Podohnu, kak pes v konure na solome!.. Vpavshego v bednost' poeta nikto ne uznaet, tochno lico ego skryto pod maskoyu, izurodovano ospoj... On prochel stihi iz svoego poslaniya k gercogu Moro: Inogo ya vsyu zhizn' ne slyhival otveta, Kak "s Bogom proch' stupaj, vse zanyaty mesta" CHto delat'? Pesenka moya, dolzhno byt', speta. Uzh ya i ne proshu o kolpake shuta,-- No hot' na mel'nicu prinyat' veli poeta, O, shchedryj gosudar', kak v'yuchnogo skota. I s gor'koyu usmeshkoyu opustil svoyu lysuyu golovu. Dolgovyazyj, toshchij, s krasnym dlinnym nosom, na kortochkah pered ognem, on pohodil na bol'nuyu zyabnushchuyu pticu. Vnizu v dveri doma poslyshalsya stuk, potom sonnaya rugan' svarlivoj, opuhshej ot vodyanki, staruhi, ego edinstvennoj prisluzhnicy, i shlepan'e derevyannyh bashmakov ee po kirpichnomu polu. -- Koj chert? -- udivilsya Bernarde.-- Uzh ne zhid li opyat' za procentami? U, nehristi okayannye! I noch'yu ne dadut pokoya... Skripnuli stupeni lestnicy. Dver' otvorilas', i v komnatu voshla zhenshchina v sobol'ej shube, v shelkovoj chernoj maske. Bernarde vskochil i ustavilsya na nee. Ona molcha priblizilas' k stulu. -- Ostorozhnee, madonna,-- predupredil hozyain,-- spinka slomana. I so svetskoyu lyubeznost'yu pribavil: -- Kakomu dobromu geniyu obyazan ya schast'em videt' znamenitejshuyu sin'oru v smirennom zhilishche moem? "Dolzhno byt', zakazchica. Kakoj-nibud' lyubovnyj madrigalishko,--podumal on.--Nu, chto zh, i to hleb! Hot' da drova. Tol'ko stranno, kak eto odna, v takoj chas?.. no, vprochem, imya moe tozhe, vidno, chto-nibud' da znachit. Malo li nevedomyh poklonnic!" On Ozhivilsya, podbezhal k ochagu i velikodushno brosil v ogon' poslednyuyu shchepku. Dama snyala masku. -- |to ya, Bernarde. On vskriknul, otstupil i, chtoby ne upast', dolzhen byl shvatit'sya rukoj za dvernuyu pritoloku. -- Iisuse, Deva Prechistaya!--prolepetal, vypuchiv glaza.--Vasha svetlost'... yasnejshaya gercoginya... -- Bernarde, ty mozhesh' sosluzhit' mne velikuyu sluzhbu,-- skazala Beatriche i potom sprosila, oglyadyvayas': -- == nikto ne uslyshit? -- Bud'te pokojny, vashe vysochestvo, nikto,-- krome krys da myshej! -- Poslushaj,-- prodolzhala Beatriche medlenno, ustremiv na nego pronicatel'nyj vzor,--ya znayu, ty pisal dlya madonny Lukrecii lyubovnye stihi. U tebya dolzhny byt' pis'ma gercoga s porucheniyami i zakazami. On poblednel i molcha smotrel na nee, rasshiriv glaza, v ocepenenii. -- Ne bojsya,-- pribavila ona,-- nikto ne uznaet. Dayu tebe slovo, ya sumeyu nagradit' tebya, esli ty ispolnish' pros'bu moyu. YA ozolochu tebya, Bernarde! -- Vashe vysochestvo,-- s usiliem proiznes on kosneyushchim yazykom,--ne ver'te... eto kleveta... nikakih pisem.., kak pered Bogom... Glaza ee sverknuli gnevom; tonkie brovi sdvinulis'. Ona vstala i, ne otvodya ot nego tyazhelogo, pristal'nogo vzora, podoshla k nemu. -- Ne lgi! YA znayu vse. Otdaj mne pis'ma gercoga, esli zhizn' tebe doroga,--slyshish', otdaj! Beregis', Bernarde! Lyudi moi zhdut vnizu. YA s toboj ne shutit' prishla!.. On upal pered neyu na koleni: -- Volya vasha, sin'ora! Net u menya nikakih pisem... -- Net? -- povtorila ona, naklonyayas' i zaglyadyvaya emu v glaza,--net, govorish' ty?.. -- Net... -- Pogodi zhe, svodnik proklyatyj, zastavlyu ya tebya vsyu pravdu skazat'. Sobstvennymi rukami zadushu, merzavec!..-- kriknula ona v beshenstve i, v samom dele, vcepilas' emu v gorlo svoimi nezhnymi pal'cami s takoyu siloyu, chto on zadohsya i zhily nalilis' u nego na lbu. Ne soprotivlyayas', opustiv ruki, tol'ko bespomoshchno morgaya glazami, sdelalsya on eshche bolee pohozhim na zhalkuyu, bol'nuyu pticu. "Ub'et, kak Bog svyat, ub'et,-- dumal Bernarde.-- Nu, chto zhe, pust'... A gercoga ya ne vydam". Bellinchoni byl vsyu zhizn' pridvornym shutom, besputnym brodyagoyu, prodazhnym stihokropatelem, no nikogda ne byl izmennikom. V zhilah ego tekla blagorodnaya krov', bolee chistaya, chem u roman'ol'skih naemnikov, vyskochek Sforca, i teper' on gotov byl eto dokazat': Bellincion' Berti vid'io andar cinto Di cuoio e d'osso.'i Gercoginya opomnilas'; s otvrashcheniem' vypustila iz ruk svoih gorlo poeta, ottolknula ego, podoshla k stolu i shvativ malen'kuyu, s prodavlennymi bokami, s nagorevsheyu svetil'neyu, olovyannuyu lampadu, napravilas' k dveri sosednej komnaty. Ona uzhe ran'she zametila ee i dogadalas', chto eto studiolo -- rabochaya kel'ya poeta. Bernarde vskochil i, stav pered dver'yu, hotel pregradit' ej put'. No gercoginya molcha smerila ego takim vzglyadom, chto on s容zhilsya, sgorbilsya i otstupil. Ona voshla v obitel' nishchenskoj muzy. Zdes' pahlo plesen'yu knig. Na golyh stenah s obluplennoyu shtukaturkoyu temneli pyatna syrosti. Razbitoe steklo zaindevelogo okoshka zatknuto bylo tryap'em. Na pis'mennom naklonnom postavce, zabryzgannom chernilami, s gusinymi per'yami, obshchipannymi i obglodannymi vo vremya iskaniya rifm, valyalis' bumagi, dolzhno byt', chernovye nabroski stihov. Postaviv lampadu na polku i ne obrashchaya vnimaniya na hozyaina, Beatriche stala ryt'sya v listkah. Zdes' bylo mnozhestvo sonetov pridvornym kaznacheyam, klyuchnikam, stol'nikam, kravchim, s shutovskimi zhalobami, s mol'bami o den'gah, drovah, vine, teploj odezhde, s容stnyh pripasah. V odnom iz nih vyprashival poet u messera Pallavichini k prazdniku Vseh Svyatyh zharenogo gusya, nachinennogo ajvoyu. V drugom, ozaglavlennom "Ot Moro k CHechilii", sravnivaya gercoga s YUpiterom, gercoginyu s YUnonoyu, rasskazyval, kak odnazhdy Moro, otpravivshis' na svidanie s lyubovnicej i po doroge zastignutyj bureyu, dolzhen byl vernut'sya domoj, potomu chto "revnivaya YUnona, dogadavshis' ob izmene muzha, sorvala diademu s golovy svoej i rassypala zhemchug s nebes, podobno burnomu dozhdyu i gradu". Vdrug pod kipoyu bumag zametila ona izyashchnuyu shkatulku iz chernogo dereva, otkryla ee i uvidela tshchatel'no perevyazannuyu pachku pisem. Bernarde, sledivshij za neyu, vsplesnul rukami v uzhase. Gercoginya vzglyanula na nego, potom na pis'ma, prochla imya Lukrecii, uznala pocherk Moro i ponyala, chto eto, nakonec, to, chego ona iskala -- pis'ma gercoga, chernovye nabroski lyubovnyh stihov, zakazannyh im dlya Lukrecii;shvatIla pachku, sunula ee sebe za plat'e na grud' molcha, brosiv poetu, kak podachku sobake, koshelek s chervoncami, vyshla. On slyshal, kak ona shodila po lestnice, kak zahlopnulas' dver', i dolgo stoyal sredi komnaty, tochno gromom srazhennyj. Pol, kazalos' emu, shataetsya pod nim, kak paluba vo vremya kachki. Nakonec, v iznemozhenii, povalilsya na svoe trehnogoe hromayushchee lozhe i zasnul mertvym snom. Gercoginya vernulas' v zamok. Zametiv ee otsutstvie, gosti peresheptyvalis', sprashivali, chto sluchilos'. Gercog trevozhilsya. Vojdya v zalu, ona priblizilas' k nemu s nemnogo blednym licom i skazala, chto, pochuvstvovav ustalost' posle bala, udalilas' vo vnutrennie pokoi, chtoby otdohnut'. -- Biche,--molvil gercog, vzyav ee ruku, holodnuyu i lish' chut' zadrozhavshuyu v ruke ego,-- esli tebe nezdorovitsya, skazhi, radi Boga! Ne zabyvaj, chto ty beremenna. Hochesh', otlozhim do zavtra vtoruyu chast' prazdnika? YA ved' i zateyal-to vse tol'ko dlya tebya, dorogaya... -- Net, ne nado,-- vozrazila gercoginya.-- Pozhalujsta, ne bespokojsya, Viko. YA davno ne chuvstvovala sebya tak horoshoo, kak segodnya... tak veselo... YA hochu videt' "Raj". i plyasat' eshche budu!.. -- Nu, slava Bogu, milaya, slava Bogu! -- uspokoilsya Moro, celuya s pochtitel'noj nezhnost'yu ruku zheny. Gosti snova pereshli v bol'shuyu "zalu dlya igry v myach", gde dlya predstavleniya "Raya" Bellinchoni vozdvignuta byla mashina, izobretennaya pridvornym mehanikom Leonardo da Vinchi. Kogda uselis' po mestam i potushili ogni, razdalsya golos Leonardo: -- Gotovo! Vspyhnula porohovaya nit', i v temnote, kak ledyanye Prozrachnye solnca, zasiyali hrustal'nye shary, raspolozhennye krugoobrazno, napolnennye vodoyu i osveshchennye iznutri mnozhestvom yarkih ognej, perelivavshihsya radugoj. -- Posmotrite,--ukazyvala sosedke na hudozhnika donzella |rmellina,-- posmotrite, kakoe lico,-- nastoyashchij mag! CHego dobrogo, ves' zamok podymet na vozduh, kak v skazke! -- S ognem igrat' ne sleduet! Dolgo li do pozhara,-- molvila sosedka. V mashine za hrustal'nymi sharami spryatany byli chernye kruglye yashchiki. Iz odnogo yashchika poyavilsya angel s belymi kryl'yami, vozvestil nachalo predstavleniya i, proiznosya odin iz stihov prologa -- Velikij Car' Svoi vrashchaet sfery,-- ukazal na gercoga, davaya ponyat', chto Moro upravlyaet poddannymi s takoyu zhe mudrost'yu, kak Bog nebesnymi sferami. I v to zhe mgnovenie shary stali dvigat'sya, vrashchayas' vokrug osi mashiny pod strannye, tihie, neobychajno priyatnye zvuki, kak budto hrustal'nye sfery, ceplyayas' odna za druguyu, zveneli tainstvennoj muzykoj, o kotoroj povestvuyut pifagorejcy. Osobye, izobretennye Leonardo, steklyannye kolokola, udaryaemye klavishami, proizvodili eti zvuki. Planety ostanovilis', i nad kazhdoj iz nih, po ocheredi, stali poyavlyat'sya sootvetstvennye bogi -- YUpiter, Apollon, Merkurij, Mars, Diana, Venera, Saturn, obrashchayas' s privetstviem k Beatriche. Merkurij proiznes: O, ty, zatmivshaya vse drevnie svetila, O, solnce dlya zhivyh, o, zerkalo nebes! Ty krasotoj svoej Otca bogov plenila, Lampada iz lampad i chudo iz chudes! Venera sklonila koleni pred gercogineyu: Vse prelesti moi ty obratila v prah, Uzhe nazvat' sebya Veneroyu ne smeyu, I, pobezhdennaya zvezda v tvoih luchah, O, solnce novoe, ot zavisti bledneyu! Diana prosila YUpitera: Otdaj menya, otec, otdaj menya v rabyni Bogine vseh bogin', milanskoj gercogine! Saturn, lomaya smertonosnuyu kosu, vosklical: I budet zhizn' tvoya blazhenna i bezburna, I Vek tvoj Zolotoj, kak drevnij Vek Saturna. V zaklyuchenie YUpiter predstavil ee vysochestvu treh ellinskih Gracij, sem' hristianskih Dobrodetelej, i ves' etot Olimp, ili raj, pod sen'yu belyh angel'skih kryl i kresta, unizannogo ognyami zelenyh lampad, simvolami nadezhdy, snova nachal vertet'sya, prichem vse bogi i bogini zapeli gimn vo slavu Beatriche, pod muzyku hrustal'nyh sfer i rukopleskaniya zritelej. -- Poslushajte,-- skazala gercoginya sidevshemu ryadom vel'mozhe Gaspare Viskonti,-- otchego zhe net zdes' YUnony, revnivoj suprugi YUpitera, "sryvayushchej golovnuyu povyazku s kudrej svoih, chtoby rassypat' zhemchug na zemlyu, podobno dozhdyu i gradu"? ' Uslyshav eti slova, gercog bystro obernulsya i posmotrel na nee. Ona zasmeyalas' takim strannym nasil'stvennym smehom, chto mgnovennyj holod probezhal po serdcu Moro. No, totchas zhe ovladev soboyu, zagovorila o DrugoM, tol'ko krepche prizhala pod odezhdoj na grudi svoej pachku pisem. Predvkushaemaya mest' op'yanyala ee, delala sil'noj, spokojnoj, pochti veseloj. Gosti pereshli v druguyu zalu, gde ozhidalo ih novoe zrelishche: zapryazhennye negrami, leopardami, grifonami, kentavrami i drakonami, triumfal'nye kolesnicy Numy Pompiliya, Cezarya, Avgusta, Trayana s allegoricheskimi Kartinami i nadpisyami, glasivshimi o tom, chto vse eti geroi -- predtechi Moro; v zaklyuchenie poyavilas' kolesnica, vlekomaya edinorogami, s ogromnym globusom, podobiem zvezdnoj sfery, na kotorom lezhal voin v zheleznyh rzhavyh latah. Zolotoe goloe ditya s vetv'yu shelkovicy, po-- ital'yanski moro, vyhodilo iz treshchiny v latah voina, chto oznachalo smert' starogo. ZHeleznogo, i rozhdenie novogo, Zolotogo Veka, blagodarya mudromu pravleniyu Moro. K obshchemu udivleniyu, zolotoe izvayanie okazalos' zhivym rebenkom. Mal'chik, vsledstvie gustoj pozoloty, pokryvavshej telo ego, chuvstvoval sebya nehorosho. V ispugannyh glazah ego blesteli slezy. Drozhashchim, zaunyvnym golosom nachal on privetstvie gercogu s postoyanno vozvrashchavshimsya, odnozvuchnym, pochti zloveshchim pripevom: Skoro k vam, o lyudi, skoro, S obnovlennoj krasotoj, YA vernus' po vole Moro, Bespechal'nyj Vek Zlatoj. vokrug kolesnicy Zolotogo Veka vozobnovilsya bal. Neskonchaemoe privetstvie nadoelo vsem. Ego perestali slushat'. A mal'chik, stoya na vyshke, vse eshche lepetal zolotymi kosneyushchimi gubami, s beznadezhnym i pokornym vidom: YA vernus' po vole Moro, Bespechal'nyj Vek Zlatoj. Beatriche tancevala s Gaspare Viskonti. Poroj sudoroga smeha i rydanij szhimala ej gorlo. S nesterpimoj bol'yu stuchala krov' v viski. V glazah temnelo. No lico kazalos' bespechnym. Ona ulybalas'. Okonchiv plyasku, vyshla iz prazdnichnoj tolpy i vnov' nezametno udalilas'. Gercoginya proshla v uedinennuyu bashnyu Sokrovishchnicy. Syuda nikto ne vhodil, krome nee i gercoga. Vzyav svechu u pazha Richardetto, velela emu ozhidat' u vhoda i vstupila v vysokuyu zalu, gde bylo temno i holodno, kak v pogrebe, sela, vynula pachku pisem, razvyazala, polozhila na stol i uzhe hotela chitat', kak vdrug, s pronzitel'nym vizgom, svistom i gulom, veter vorvalsya v trubu ochaga, pronessya po vsej bashne, zavyl, zashurshal i edva ne zadul svechu. Potom srazu nastupila tishina, I ej kazalos', chto ona razlichaet zvuki dal'nej bal'noj muzyki i eshche drugie, chut' slyshnye golosa, zvon zheleznyh okov -- vnizu, v podzemel'e, gde byla tyur'ma. I v to zhe mgnovenie pochuvstvovala, chto za neyu, v temnom uglu, kto-to stoit. Znakomyj uzhas ohvatil ee. Ona znala, chto ne nado smotret', no ne vyderzhala i oglyanulas'. V uglu stoyal tot, kogo ona videla uzhe raz,-- dlinnyj, chernyj, chernee mraka, zakutannyj, s ponikshej golovoyu, s monasheskim kukolem, opushchennym tak, chto lica ne bylo vidno. Ona hotela kriknut', pozvat' Richardetto, no golos ee zamer. Vskochila, chtoby bezhat',-- nogi u nee podkosilis'. Upala na koleni i prosheptala: -- Ty... ty opyat'... zachem?.. On medlenno podnyal golovu. I ona uvidela ne mertvoe, ne strashnoe lico pokojnogo gercoga Dzhan-Galeacco i uslyshala golos ego: -- Prosti... bednaya, bednaya... On sdelal k nej shag, i v lico ej pahnulo nezdeshnim holodom. Ona zakrichala pronzitel'nym, nechelovecheskim krikom i lishilas' soznaniya. Richardetto, uslyshav etot krik, pribezhal i uvidel ee, lezhavshuyu na polu, bez chuvstv. On brosilsya bezhat' po temnym galereyam, koe-gde osveshchennyj tusklymi fonaryami chasovyh, zatem po yarkim, mnogolyudnym zalam, otyskivaya gercoga, s voplem bezumnogo uzhasa: -- Pomogite! Pomogite! Byla polnoch'. Na balu carstvovala uvlekatel'naya veselost'. Tol'ko chto nachali modnuyu plyasku, vo vremya kotoroj kavalery i damy prohodili vereniceyu pod arkoyu vernyh lyubovnikov". CHelovek, izobrazhavshij Geniya trubach, s dlinnoyu truboyu, nahodilsya na vershine arki; u podnozhiya stoyali sud'i. Kogda priblizhalis' "vernye lyubOVNIKI", genij privetstvoval ih nezhnoyu muzykoyu, iH prinimali s radost'yu. Nevernye zhe tshchetno staralis' projti skvoz' volshebnuyu arku: truba oglushala ih ratnymi zvukami; sud'i vstrechali bureyu konfetti, neschastnye pod gradom nasmeshek dolzhny byli obrashchat'sya v begstvo. Gercog tol'ko chto proshel skvoz' arku, soprovozhdaemyj samymi tihimi, sladostnymi zvukami truby, podobnymi pastush'ej svireli ili vorkovaniyu gorlic,--kak vernejshij iz vernyh lyubovnikov. V eto mgnovenie tolpa rasstupilas'. V zalu vbezhal Richardetto s otchayannym voplem: -- Pomogite! Pomogite! Uvidev gercoga, on kinulsya k nemu: -- Vashe vysochestvo, gercogine durno... Skoree... Pomogite! -- Durno?.. Opyat'!.. Gercog shvatilsya za golovu. -- Gde? Gde? Da govori zhe tolkom!.. -- V bashne Sokrovishchnicy... Moro pustilsya bezhat' tak bystro, chto zolotaya cheshujchataya cep' na grudi ego zvyakala, pyshnaya gladkaya laccera -- pricheska, pohozhaya na parik, stranno podskaki vala na golove. Genij na arke "vernyh lyubovnikov", vse eshche prodolzhavshij trubit', nakonec zametil, chto vnizu neladno, i umolk. Mnogie pobezhali za gercogom, i vdrug vsya blestyashchaya publika vskolyhnulas', rinulas' k dveryam, kak stado baranov, obuyannoe uzhasom. Arku povalili i rastoptali. Tru baCH, edva uspev soskochit', vyvihnul sebe nogu. kTO-TO kriknul: -- Pozhar! -- Nu, vot, govorila ya, chto s ognem igrat' ne sleduduet- vsplesnuv rukami, voskliknula dama, ne odobryavshaya hrustal'nyh sharov Leonardo. Drugaya vzvizgnula, prigotovlyayas' upast' v obmorok. -- Uspokojtes', pozhara net,--uveryali odni. -- CHto zhe takoe? -- sprashivali drugie. -- Gercoginya bol'na!.. -- Umiraet! Otravili!--reshil kto-to iz pridvornyh po vnezapnomu naitiyu i totchas zhe sam poveril svoej vydumke. -- Ne mozhet byt'! Gercoginya tol'ko chto byla zdes'... tancevala... -- Razve vy ne slyshali? Vdova pokojnogo gercoga Dzhan-Galeacco, Izabella Aragonskaya, iz mesti za muzha... medlennym yadom... " -- S nami sila Gospodnya! Iz sosednej zaly doletali zvuki muzyki. Tam nichego ne znali. V tance "Venera i Zavr" damy s lyubeznoj ulybkoj vodili svoih kavalerov na zolotyh cepyah, kak uznikov, i kogda oni s tomnymi vzdohami padali nic,--stavili im nogu na spinu, kak pobeditel'nicy. Vbezhal kamer'ere, zamahal rukami i kriknul muzykantam: -- Tishe, tishe! Gercoginya bol'na... Vse obernulis' na krik. Muzyka stihla. Odna lish' viola, na kotoroj igral tugoj na uho, podslepovatyj starichok, dolgo eshche zalivalas' v bezmolvii zhalobno-trepetnym zvukom. Sluzhiteli pospeshno pronesli krovat', uzkuyu, dlinnuyu, s zhestkim tyufyakom, s dvumya poperechnymi brus'yami dlya golovy, dvumya kolkami po obeim storonam dlya ruk i perekladinoyu dlya nog rodil'nicy, sohranyavshuyusya s nezapamyatnyh vremen v garderobnyh pokoyah dvorca i sluzhivshuyu dlya rodov vsem gosudarynyam doma Sforca. Strannoj i zloveshchej kazalas' sredi bala, v bleske prazdnichnyh ognej, nad tolpoj razryazhennyh dam, eta rodil'naya krovat'. Vse pereglyanulis' i ponyali. -- Ezheli ot ispuga ili padeniya,-- zametila pozhilaya dama,-- sledovalo by nemedlenno proglotit' belok syrogo yajca s melko narezannymi kusochkami alogo shelka. Drugaya uveryala, chto krasnyj shelk tut ni pri chem, a nado s容st' zarodyshi semi kurinyh yaic v zheltke vos'mogo. V eto vremya Richardetto, vojdya v odnu iz verhnih zal, uslyshal za dveryami sosednej komnaty takoj strashnyj vopl', chto ostanovilsya v nedoumenii i sprosil, ukazyvaya na dver', odnu iz zhenshchin, prohodivshih s korzinami bel'ya, grelkami i sosudami goryachej vody: -- CHto eto? Ona ne otvetila. Drugaya, staraya, dolzhno byt', povival'naya babka, posmotrela na nego strogo i progovorila: -- Stupaj, stupaj s Bogom! CHego torchish' na doroge'tol'ko meshaesh'. Ne mesto zdes' mal'chishkam. Dver' na mgnovenie priotvorilas', i Richardetto uvidel v glubine komnaty, sredi besporyadka sorvannyh odezhd i bel'ya, lico toj, kotoruyu lyubil beznadezhnoyu deTskoyu lyubov'yu,-- krasnoe, potnoe, s pryadyami volos, Prilipshih ko lbu, s raskrytym rtom, otkuda vyletal neskonchaemyj vopl'. Mal'chik poblednel i zakryl lico rukami. RyadoL s nim razgovarivali shepotom raznye kumushki, nyanyushki, lekarki, znaharki, povituhi. U kazhdoj bylo pervoe sredstvo. Odna predlagala obernut' pravuyu nogu rodil'nicy zmeinoj kozhej; drugaya -- posadit' ee na chugunnyj kotel s kipyatkom; tret'ya-podvyazat' k zhivotu ee shapku supruga; chetvertaya -- dat' vodki, nastoennoj na otrostkah olen'ih rogov i koshenil'nom semeni. -- Orlinyj kamen' pod pravuyu myshku, magnitnyj -- pod levuyu,-- shamkala drevnyaya, smorshchennaya starushonka, hlopotavshaya bol'she vseh,--eto, mat' moya, pervoe delo! orlinyj kamen' libo izumrud. Iz dverej vybezhal gercog i upal na stul, szhimaya golovu rukami, vshlipyvaya, kak rebenok: -- Gospodi! Gospodi! Ne mogu bol'she... ne mogu... Biche, Biche... Iz-za menya, okayannogo!.. On vspomnil, kak tol'ko chto, uvidev ego, gercoginya zakrichala s neistovoj zloboj: "Proch'! proch'! Stupaj k svoej Lukrecii!.," Hlopotlivaya starushonka podoshla k nemu s olovyannoyu tarelochkoj: -- Otkushat' izvol'te, vashe vysochestvo... -- CHto eto? -- Volch'e myaso. Primeta est': kak volch'ego myasa otvedaet muzh, rodil'nice legche. Volch'e myaso, ote