Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     Izd.: PSS v 8 tomah
     OCR: Maksim Bychkov
---------------------------------------------------------------

                            Perevod A. Radlovoj



     Klavdij, korol' Danii.
     Gamlet, syn predshestvuyushchego i plemyannik carstvuyushchego korolya.
     Polonij, kamerger, pridvornyj.
     Goracio, drug Gamleta.
     Laert, syn Poloniya.

     Vol'timand   |
     Kornelij     |
     Rozenkranc   } pridvornye.
     Gil'denstern |
     Osrik        |

     Pridvornyj
     Svyashchennik

     Marcell  |
              } oficery.
     Bernardo |

     Francisko, soldat.
     Rejnal'do, sluga Poloniya.
     Aktery.
     Dva shuta, mogil'shchiki.
     Fortinbras, princ norvezhskij.
     Kapitan.
     Anglijskie posly.
     Gertruda, koroleva Danii, mat' Gamleta.
     Ofeliya, doch' Poloniya.

                      Gospoda, damy, oficery, soldaty,
                       matrosy, vestniki, svyashchenniki,
                                   svita.
                           Prizrak otca Gamleta.

                         Mesto dejstviya - |l'sinor.






                      |l'sinor. Ploshchadka pered zamkom.
                    Francisko na chasah. Vhodit Bernardo.

                                  Bernardo

                    Kto zdes'?

                                 Francisko

                    Sam otvechaj! Stoj! I otkroj, kto ty.

                                  Bernardo

                    Da zdravstvuet korol'!

                                 Francisko

                                           Bernardo?
                                  Bernardo

                                                     Da.


                                 Francisko

                    V svoj chas ves'ma ispravno ty yavilsya.

                                  Bernardo

                    Uzh polnoch' b'et. Idi lozhis', Francisko.

                                 Francisko

                    Spasibo, chto smenil menya. Zamerz ya,
                    I serdce ne na meste.

                                  Bernardo

                    Poka stoyal ty na chasah, vse bylo
                    Zdes' tiho?

                                 Francisko

                                Dazhe mysh' ne shevel'nulas'.

                                  Bernardo

                    Pokojnoj nochi. Esli
                    Uvidish' ty Marcella i Goracio,
                    Tovarishchej moih, potoropi ih.

                                 Francisko

                    YA budto slyshu ih. |j, stoj! Kto tam?

                         Vhodyat Goracio i Marcell.

                                  Goracio

                    Druz'ya strany.

                                  Marcell

                                   I poddannye korolya datchan.

                                 Francisko

                    Pokojnoj nochi.

                                  Marcell

                                   CHestnyj drug, proshchaj.
                    Kto tut tebya smenil?

                                 Francisko

                                       Bernardo zdes'.
                    Pokojnoj nochi vam!

                                  Vyhodit.

                                  Marcell

                    |j, ej, Bernardo!

                                  Bernardo

                    Skazhi, Goracio zdes'?

                                  Goracio

                                          Lish' chast' ego.

                                  Bernardo

                    Dobro pozhalovat', Marcell, Goracio!

                                  Marcell

                    CHto, eto snova poyavlyalos'?

                                  Bernardo

                    YA nichego ne videl.

                                  Marcell

                    Goracio govorit, chto eto nashe
                    Voobrazhen'e, i ne hochet verit'
                    V to strashnoe, chto dvazhdy nam yavlyalos'.
                    Poetomu ya priglasil
                    Postorozhit' zdes' s nami nynche noch'yu,
                    I, esli snova yavitsya viden'e,
                    On ubeditsya v etom sam i mozhet
                    Zagovorit' s nim.

                                  Goracio

                                      T'fu, t'fu, ne yavitsya.

                                  Bernardo

                    Prisyadem zdes',
                    I snova my pojdem na pristup vashih
                    Stol' ukreplennyh protiv nas ushej,
                    I snova vam rasskazhem, chto vidali
                    Dve nochi my.

                                  Goracio

                                 Nu, horosho, prisyadem,
                    Poslushaem, chto skazhet nam Bernardo.

                                  Bernardo

                    Proshedshej noch'yu,
                    Kogda ot polyusa von ta zvezda
                    Sklonyalas' k zapadu i osveshchala
                    Tu chast' nebes, gde i sejchas gorit,
                    I probil chas, Marcell i ya...

                              Vhodit Prizrak.

                                  Marcell

                    SHsh... shsh... molchi, glyadi, vot snova on!

                                  Bernardo

                    Sovsem kak budto nash korol' pokojnyj.

                                  Marcell
                                 (Goracio)

                    Uchenyj ty - zagovori s nim, drug.

                                  Bernardo

                    Pohozh na korolya? Zamet', Goracio.

                                  Goracio

                    Da, ochen'. Porazhen ya. Strashno mne.

                                  Bernardo

                    On budto zhdet, chtob s nim zagovorili.

                                  Marcell

                    Goracio, obratis' k nemu s voprosom.

                                  Goracio

                    Kto ty, pohitivshij i chas nochnoj,
                    I obraz tot voinstvennyj i slavnyj,
                    Kotoryj nekogda prinadlezhal
                    Pokojnomu vlastitelyu datchan?
                    YA nebom zaklinayu, otvechaj!

                                  Marcell

                    On oskorblen!

                            Rejnal'do i Bernardo

                                  Smotrite, on uhodit.

                                  Goracio

                    Stoj, stoj! YA zaklinayu, otvechaj!

                              Prizrak vyhodit.

                                  Marcell

                    Ushel, ne zahotel on nam otvetit'.

                                  Bernardo

                    Nu, chto, Goracio, vy bledny? Drozhite?
                    CHto zh, eto bol'she, chem voobrazhen'e?
                    Kak dumaete vy?

                                  Goracio

                    Klyanus' ya Bogom, ya by ne poveril.
                    Kogda b ne podtverdili eto pryamo
                    Moi glaza.

                                  Marcell

                               Na korolya pohozh on?

                                  Goracio

                    Kak ty na samogo sebya.
                    V takih zhe on dospehah byl, kogda
                    S norvezhskim derzkim korolem on dralsya,
                    I tak zhe brovi on nahmuril,
                    Kogda, peregovory oborvav,
                    Na led on vyshvyrnul polyakov. Stranno!

                                  Marcell

                    I dvazhdy on v takoj zhe mertvyj chas
                    Voinstvennym proshel pred nami shagom.

                                  Goracio

                    CHto znachit eto tochno, ya ne znayu,
                    No polagayu, chto bol'shie bedy
                    Vse eto znamenuet dlya strany.

                                  Marcell

                    Nu, ladno. Pust' rasskazhet tot, kto znaet,
                    Zachem vsenoshchnoj, strogoj, zorkoj strazhej
                    Zdes' stali iznuryat' datchan? Zachem
                    Ves' den' l'yut med' na pushki? I zachem
                    V chuzhih krayah skupayut boevye
                    Pripasy? I zachem sgonyayut tolpy
                    Sudostroitelej, chej gor'kij trud
                    Ne prekrashchaetsya i v voskresen'e?
                    CHto kroetsya za etoyu goryachkoj,
                    Kogda trud dnya delit' uzh stala noch'?
                    Kto mozhet ob座asnit' mne?

                                  Goracio

                                             YA mogu,
                    Poskol'ku hodit sluh takoj. Korol' nash
                    Pokojnyj, chto nam tol'ko chto yavilsya,
                    Ot Fortinbrasa, korolya norvezhcev,
                    Prishporennogo gordost'yu revnivoj,
                    Kak vam izvestno, vyzov poluchil
                    Na poedinok. Nash otvazhnyj Gamlet -
                    Ves' mir izvestnyj znal ego otvagu -
                    Ubil protivnika. Po dogovoru,
                    Skreplennomu zakonom i pechat'yu,
                    Ubityj vmeste s zhizn'yu otdaval
                    Vse pobeditelyu svoi vladen'ya;
                    I ravnoe kolichestvo zemli
                    V zaklad postavil nash korol'. I esli b
                    Byl pobeditel' Fortinbras, on ih by
                    I unasledoval, kak po tomu zhe
                    Uslov'yu Gamletu ego zemlya
                    Dostalas'. Nyne zh yunyj Fortinbras,
                    Goryachij, neotesannyj i pylkij,
                    V Norvegii - i tam, i zdes' - nabral
                    Ne znayushchih zakona smel'chakov,
                    Gotovyh radi korma na lyubye
                    Dela, byla b dlya zhivota pozhiva.
                    Ne chto inoe eto, - tak schitaet
                    Pravitel'stvo, - kak zhazhda vzyat' obratno
                    Vooruzhennoyu rukoj te zemli,
                    CHto poteryal ego otec kogda-to.
                    Vot v etom, polagayu ya, prichina
                    Prigotovlenij nashih, strogoj strazhi
                    I etoj speshki, shuma v gosudarstve.

                                  Bernardo

                    YA tozhe dumayu, chto eto tak.
                    I, mozhet byt', voinstvennyj tot obraz,
                    Stol' shozhij s korolem, proshel sred' nas
                    Kak etih vojn zachinshchik i prichina.
                    Pylinka eta mozhet omrachit'
                    Glaz razuma. V vysokom, slavnom Rime,
                    Pred tem kak pal mogushchestvennyj YUlij,
                    Mogily stali pustovat', vstavali
                    I v savanah brodili mertvecy,
                    Po rimskim ulicam vizzhali, vyli;
                    I zvezdy s ognennym hvostom yavilis',
                    Krovavaya rosa, na solnce pyatna;
                    I vlazhnaya zvezda, chto upravlyaet
                    Vladen'yami Neptuna, zabolela
                    Zatmen'em, kak v den' Strashnogo suda.
                    Takie zh znamen'ya sobytij groznyh,
                    Kak skorohody roka i prologi,
                    CHto predveshchayut budushchee, nynche
                    Na nebe i zemle zdes' pokazalis'
                    Rodnoj nam Danii i vsem datchanam.

                              Vhodit Prizrak.

                    No tishe, tishe... vot on snova vhodit,
                    YA put' emu zagorozhu, hotya by
                    Menya isportil on. Stoj, navazhden'e!
                    I esli u tebya est' zvuk il' golos,
                    Otvet' mne!
                    I esli ya dobro mogu svershit'
                    Tebe na pomoshch', a sebe vo blago,
                    Otvet' mne!
                    I esli rodiny ty znaesh' rok,
                    Kotoryj znan'em mozhno otvratit',
                    Otvet' mne!
                    I esli ty byl prinuzhden pri zhizni
                    Nagrablennoe v zemlyu zakopat', -
                    Za chto, kak govoryat, vy chasto, duhi,
                    Osuzhdeny brodit' i posle smerti, -
                    Otvet'! Stoj i otvet'!

                                Poet petuh.

                                           Derzhi, Marcell!

                                  Marcell

                    CHto? Mne ego udarit' berdyshom?

                                  Goracio

                    Da, esli dvinetsya.

                                  Bernardo

                                       On zdes'!

                                  Goracio

                    On zdes'!

                              Prizrak vyhodit.

                                  Marcell

                              Ushel on!
                    My velichavomu sozdan'yu zrya
                    Podobiem nasil'ya ugrozhali.
                    On nevredim, kak vozduh, a udary
                    Zdes' nashi tshchetny, lish' obidnyj glum.

                                  Bernardo

                    On by otvetil, da petuh zapel.

                                  Goracio

                    Kak chto-to vinovatoe, on vzdrognul
                    Pri oklike uzhasnom. YA slyhal -
                    Petuh, chto sluzhit utrennej truboj,
                    Svoej pronzitel'noj i zvonkoj glotkoj
                    Dnevnogo boga budit. I pri etom
                    Preduprezhden'e, - bud' v ogne il' more,
                    V zemle il' vozduhe, - speshit domoj
                    Bluzhdayushchij i sumasbrodnyj duh.
                    Vot dokazatel'stvo, chto eto pravda.

                                  Marcell

                    Da, on ischez, kogda petuh zapel.
                    Vot govoryat, chto pered temi dnyami,
                    Kogda my rozhdestvo Hrista spravlyaem,
                    Vsyu noch' poet ta utrennyaya ptica.
                    V takuyu noch' uzh duh ne shevel'netsya,
                    I blagotvorny nochi i planety
                    Ne ubivayut nikogo, i fei
                    I ved'my koldovat' uzhe ne mogut -
                    Tak milostivo, svyato eto vremya.

                                  Goracio

                    Otchasti veryu v eto ya. Vzglyanite,
                    Vot v aloj mantii stupaet utro
                    Tam, po rose vostochnyh gor vysokih,
                    Prervat' my mozhem strazhu. Moj sovet -
                    Vse molodomu Gamletu otkryt',
                    CHto videli my noch'yu. YA klyanus',
                    CHto duh, nemoj dlya nas, emu otvetit.
                    Soglasny l' vy vse rasskazat' emu,
                    Kak nam velit i dolg nash i lyubov'?

                                  Marcell

                    Proshu vas tak i sdelat'. Znayu ya,
                    Gde utrom nam skorej ego najti.

                                  Vyhodyat.




                       Paradnaya zala v zamke. Truby.
              Vhodyat korol', koroleva, Gamlet, Polonij, Laert,
                 Kornelij, Vol'timand, pridvornye i svita.

                                   Korol'

                    Hot' v nashej pamyati eshche svezha
                    Smert' Gamleta, vozlyublennogo brata,
                    I podobaet nam nesti pechal'
                    V serdcah, i chtoby korolevstvo nashe
                    Odnim licom nahmurennym kazalos',
                    No vse zhe um prirodu pobedil -
                    I s mudroj bol'yu dumaem o brate,
                    Odnovremenno pomnya o sebe.
                    Poetomu my s radost'yu nepolnoj -
                    V odnom glazu sleza, v drugom ulybka
                    Smeshav so svad'boj pohoronnyj plach
                    I pogreben'e s svadebnym vesel'em,
                    Uravnovesiv schast'e i pechal', -
                    My vzyali v zheny korolevu nashu,
                    CHto nekogda sestroyu nam byla,
                    Naslednicu voinstvennoj strany.
                    I v etom postupili my soglasno
                    Sovetam vashim mudrym, chto svobodno
                    Vy dali nam. Za vse blagodarim.
                    Teper' k drugomu s vami perejdem:
                    Kak vam izvestno, yunyj Fortinbras,
                    Nas nizko ocenya ili schitaya,
                    CHto smert' nam dorogogo brata vvergla
                    V rasstrojstvo i upadok korolevstvo,
                    O prevoshodstve vozmechtal svoem
                    I stal poslan'yami nam dokuchat'
                    I trebovat' vozvrata teh zemel',
                    CHto ot ego otca nash hrabryj brat
                    Po pravu vzyal. Vot vse o nem. Teper'
                    O nas i o sobran'e nashem skazhem.
                    Vot delo v chem: pis'mo vot eto pishem
                    My dyade Fortinbrasa, korolyu
                    Norvezhskomu, bol'nomu stariku,
                    Kotoryj vryad li znaet o delah
                    I zamyslah plemyannika. My prosim
                    Konec zateyam etim polozhit' -
                    Ved' i verbovka i snabzhen'e vojsk
                    Sred' poddannyh ego zhe proishodyat,
                    Poetomu, Kornelij, Vol'timand,
                    My posylaem vas s pis'mom lyubeznym
                    K norvezhcu-stariku. Pri etom my
                    Vam polnomochij bol'shih ne daem
                    V peregovorah s korolem, chem eto
                    Ukazano v poslan'e. Nu, proshchajte.
                    Pospeshnost'yu userd'e dokazhite.

                           Kornelij i Vol'timand

                    Kak i vo vsem, userd'e zdes' dokazhem.

                                   Korol'

                    Ne somnevayus' v etom ya. Proshchajte.

                       Kornelij i Vol'timand vyhodyat.

                    CHto novogo nam skazhet Laert?
                    U vas est' pros'ba k nam. O chem, skazhite?
                    I esli pros'ba vasha k korolyu
                    Razumna, - ne naprasna budet rech'.
                    CHego by vy, Laert, ni pozhelali,
                    Bez pros'by ya gotov vam predlozhit'.
                    Ne bole serdce golove srodni,
                    Ustam ne bolee ruka poslushna,
                    CHem datskij tron nash vashemu otcu.
                    CHego hotite vy, Laert?

                                   Laert

                                           Milord,
                    Pozvol'te mne vo Franciyu vernut'sya,
                    Otkuda dobrovol'no ya priehal
                    Po dolgu na koronovan'e vashe.
                    Teper', chto dolg ispolnen, soznayus',
                    Mysl' i zhelan'e k Francii stremyatsya
                    I zhdut, sklonyas', proshchen'ya i soglas'ya.

                                   Korol'

                    Otec soglasen vash? Nu kak, Polonij?

                                  Polonij

                    Milord, tak dolgo on mne dokuchal
                    Prilezhnymi mol'bami, chto soglas'e
                    Protiv zhelan'ya dal ya, nakonec.
                    Molyu vas razreshit' emu uehat'.

                                   Korol'

                    Nu, v dobryj chas, Laert. Svoboden ty
                    Soboj i vremenem rasporyazhat'sya.
                    Nu, Gamlet, krovnyj rodstvennik i syn!

                                   Gamlet
                                (v storonu)

                    Pobol'she krovnyj i pomen'she syn.

                                   Korol'

                    Kak, tuchi vse vas okruzhayut?

                                   Gamlet

                                                Net,
                    Pod slishkom yarkim solncem ya, milord.

                                  Koroleva

                    O milyj Gamlet, sbros' nochnoj tvoj cvet,
                    Na korolya datchan vzglyani, kak drug.
                    Ne vechno zh, veki opustiv, v pyli
                    Iskat' otca dostojnogo. Ty znaesh',
                    Takov udel vseobshchij: vse umret,
                    I cherez zhizn' vse v vechnost' perejdet.

                                   Gamlet

                    Da, gospozha, takov udel vseobshchij.

                                  Koroleva

                    No esli vsem sud'ba tak suzhdena,
                    CHem kazhetsya osoboj zdes' ona?

                                   Gamlet

                    Kak "kazhetsya"? Net, est'! Net nichego zdes',
                    CHto kazhetsya. Ni plashch moj, kak chernila,
                    Ni ustanovlennyj i mrachnyj traur,
                    Ni tyazhkij vzdoh podavlennoj grudi,
                    Ni reki slez, tekushchie iz glaz,
                    Ni gorestnoe zhalkoe lico
                    So vsemi znakami i vidom gorya
                    Ne mogut istinno otkryt' menya.
                    Vse eto "kazhushchimsya" mozhet byt'.
                    To, chto vnutri, izobrazish' edva li,
                    A eto - lish' ubor moej pechali.

                                   Korol'

                    Kak trogatel'no i pohval'no, Gamlet
                    CHto skorbnyj dolg otcu vy vozdaete.
                    No ved' otec vash poteryal otca,
                    I tot otec otca lishilsya. Kazhdyj,
                    Kto perezhil otca, synovnij dolg
                    Obyazan ispolnyat', skorbya nad nim,
                    No lish' opredelennyj srok; a esli
                    Uporstvovat' v upryamom gore stanem -
                    V nechest'e mozhem vpast'. Ne po-muzhski
                    Tak gorevat'. Ved' eto svojstvo voli,
                    Buntuyushchej protiv nebes, i serdca
                    Nesil'nogo, dushi neterpelivoj,
                    Prostogo, neuchenogo uma:
                    Ved' to, chto neizbyvno i obychno,
                    Kak samaya obydennaya veshch',
                    My ne dolzhny s unyniem ugryumym
                    Tak k serdcu prinimat'. Fu, eto greh
                    Protiv nebes, i greh protiv umershih,
                    I greh protiv prirody, - on protiven
                    Zakonu Razuma, chto smert' otcov
                    Priznal i utverdil ot pervoj smerti
                    Do cheloveka, chto segodnya umer:
                    "Tak byt' dolzhno". My prosim vas, stryahnite
                    Naprasnuyu pechal' i nas schitajte
                    Otcom, chtob vsya vselennaya uznala,
                    CHto k tronu nashemu vy blizhe vseh,
                    I tak zhe shchedro, kak darit lyubov'yu
                    Rodnogo syna lyubyashchij otec,
                    YA vas daryu. A vashe pozhelan'e
                    Vernut'sya dlya uchen'ya v Vittenberg
                    ZHelaniyam protivorechit nashim,
                    I ochen' vas my prosim zdes' ostat'sya
                    Na uteshenie i radost' nam,
                    Kak pervyj dvoryanin, plemyannik, syn nash.

                                  Koroleva

                    Moj Gamlet, mat' ne zastavlyaj naprasno
                    Prosit'. Ostan'sya! V Vittenberg ne ezdi!

                                   Gamlet

                    YA postarayus' byt' poslushnym vam.

                                   Korol'

                    Kakoj otvet lyubeznyj i privychnyj!
                    Ostan'sya s nami v Danii. (Koroleve.) Idemte.
                    Soglasiem nevynuzhdennym, milym
                    Nam Gamlet serdce raduet, i my
                    Hotim, chtob kazhdyj kubok, chto segodnya
                    Korol' osushit v chest' ego, byl znakom,
                    CHtob pushki zagremeli v nebesa
                    I grom nebesnyj stal by otgoloskom
                    Zemnyh gromov zazdravnyh. Nu, idemte!
                    Truby. Vse vyhodyat, krome Gamleta.

                                   Gamlet

                    O, esli b slishkom krepkoe moglo by
                    Rastayat' telo i rosoj izlit'sya!
                    O, esli by predvechnyj nam zakonom
                    Ne zapretil samoubijstva! Bozhe!
                    Kak zhalki, ploski i besplodny vse,
                    Mne kazhetsya, dela na etom svete.
                    T'fu na nego! Ved' eto dikij sad,
                    Zarosshij sornyakom. Vse, chto v prirode
                    Durnogo est' i grubogo v nem zreet,
                    Vladeet im. Do etogo doshlo!
                    Dva mesyaca, kak umer on, da net
                    Dvuh mesyacev! Takoj korol' prekrasnyj!
                    Sravnish' li ih - Giperion s satirom!
                    Tak mat' moyu lyubil, chto vetru rezko
                    Kosnut'sya b on ne dal ee lica.
                    O nebo i zemlya! Zachem ya dolzhen
                    Vse vspominat'? Ona na nem visela,
                    Kak budto golod ros v nej ot togo zhe,
                    CHem nasyshchalsya. Vse zhe cherez mesyac...
                    Ne dumat' by ob etom... Slabost' - imya
                    Tvoe, o zhenshchina! Ne iznosila
                    I bashmakov, v kotoryh shla ona
                    Za grobom bednogo otca, v slezah,
                    Kak Niobeya... I ona! Ona!
                    O bozhe, bozhe! Nerazumnyj zver' -
                    I tot by dol'she toskoval! Poshla
                    Za dyadyu, brata moego otca,
                    Kotoryj na nego pohozh ne bol'she,
                    CHem ya na Gerkulesa! CHerez mesyac!
                    Eshche zaplakany, krasny glaza
                    Ot lzhivyh slez. I zamuzhem ona!
                    Pryt' merzkaya! Tak kinut'sya pospeshno
                    V postel' krovosmeshen'ya!
                    Dobra zdes' net, i zdes' ne byt' dobru.
                    No, serdce, razorvis'! Molchi, yazyk!

                    Vhodyat Goracio, Marcell i Bernardo.

                                  Goracio

                    Privet, milord, vam.

                                   Gamlet

                                         Ochen' rad vas videt'.
                    Goracio, esli ne oshibsya ya?

                                  Goracio

                    Milord, on samyj, vash sluga pokornyj.

                                   Gamlet

                    Net - drug moj, i menya zovite drugom.
                    No chto vas privelo iz Vittenberga?
                    Marcell!

                                  Marcell

                             Milord lyubeznyj?

                                   Gamlet

                    YA rad vas videt'. (Bernardo.) Dobryj vecher, ser.
                    No chto zh vas privelo iz Vittenberga?

                                  Goracio

                    Naklonnost' k leni, dorogoj milord.

                                   Gamlet

                    YA b ne pozvolil vashemu vragu
                    Tak govorit'. I vy ne prinuzhdajte
                    Moj sluh prinyat' takie pokazan'ya
                    Protiv Goracio. Ne lentyaj vy, znayu.
                    CHto delaete v |l'sinore vy?
                    Do vashego ot容zda my nauchim
                    Vas liho pit'.

                                  Goracio

                                   Milord, syuda ya ehal
                    Na pogreben'e vashego otca.

                                   Gamlet

                    Ne smejsya nado mnoj, student-tovarishch, -
                    Skorej na svad'bu materi moej.

                                  Goracio

                    Nu da, milord, uzh bol'no bystro svad'ba
                    Posledovala zdes' za pogreben'em.

                                   Gamlet

                    Raschet, raschet, Goracio, - s pohoron
                    Hvatilo blyud ostyvshih i na svad'bu.
                    Uzh luchshe by v rayu s vragom zaklyatym
                    YA vstretilsya, chem perezhit' tot den'!
                    Otec moj... kazhetsya, otca ya vizhu...

                                  Goracio

                    O gde, milord?

                                   Gamlet

                                   Glazami mysli, drug.

                                  Goracio

                    Ego ya videl raz. On byl korol'.

                                   Gamlet

                    On chelovek byl podlinnyj. Ni v chem
                    YA ravnogo emu uzh ne uvizhu.

                                  Goracio

                    Milord, mne kazhetsya, chto nynche noch'yu
                    On mne yavilsya.

                                   Gamlet

                                    Kak? YAvilsya? Kto?

                                  Goracio

                    Korol', otec vash.

                                   Gamlet

                                      Moj otec, korol'?
                    Poka ne izumlyajtes', so vnimaniem
                    Menya poslushajte, chtoby ya mog,
                    S porukoyu vot etih dvuh dvoryan,
                    Otkryt' vam eto chudo.

                                   Gamlet

                                          Radi Boga,
                    Daj mne uslyshat'.

                                  Goracio

                                      |ti gospoda,
                    Bernardo i Marcell, dve nochi sryadu,
                    Zdes' stoya na chasah, v pustyne mertvoj
                    Polunochi, vot chto vidali: kto-to,
                    Podobnyj vashemu otcu, yavilsya
                    Vooruzhennyj s golovy do nog;
                    Torzhestvennoj pohodkoj velichavo
                    I medlenno proshel on pered nimi
                    Na rasstoyanii zhezla; tri raza
                    Proshel on. A oni, pochti rasplavyas'
                    Ot uzhasa, stoyali molcha. Mne
                    Pod strashnoj klyatvoj vse oni skazali.
                    I tret'yu noch' ya s nimi stal na strazhe.
                    I v tom zhe obraze, i v tot zhe chas,
                    Kak by slova ih tochno podtverzhdaya,
                    Viden'e snova poyavilos'. Znal
                    YA vashego otca. Vot eti ruki
                    Ne bolee pohozhi drug na druga.

                                   Gamlet

                    No gde vse eto bylo?

                                  Marcell

                    Na toj ploshchadke, gde stoim na strazhe.

                                   Gamlet

                    Vy govorili s nim?

                                  Goracio

                                       Zagovoril,
                    Milord, no on ne otvechal. A vse zhe
                    Mne pokazalos' vdrug, chto budto podnyal
                    On golovu, dvizhen'e sdelal, kak by
                    Hotel zagovorit', no tut gorlastyj
                    Zapel petuh. Pri etom zvuke bystro
                    On szhalsya i ischez iz glaz.

                                   Gamlet

                                              Kak stranno...

                                  Goracio

                    Kak to, chto ya zhivu, vse eto pravda.
                    My dumaem, chto dolg nam predpisal
                    Vam vse otkryt'.

                                   Gamlet

                    Konechno, gospoda. No ya v smyaten'e.
                    Segodnya vy na strazhe?

                             Marcell i Bernardo

                                          My, milord.

                                   Gamlet

                    On byl vooruzhen?

                             Marcell i Bernardo

                                    Vooruzhen,
                    Milord.

                                   Gamlet

                            Ot golovy do pyat?

                             Marcell i Bernardo

                    Ot golovy do nog.

                                   Gamlet

                    Tak vy ne videli ego lica?

                                  Goracio

                    O, net, vidali -
                    Zabralo bylo podnyato, milord.

                                   Gamlet

                    Glyadel on mrachno?

                                  Goracio

                    Skorej pechal' byla v nem, a ne gnev.

                                   Gamlet

                    On bleden byl ili krasen?

                                  Goracio

                                              Ochen' bleden.

                                   Gamlet

                    Na vas smotrel on?

                                  Goracio

                                       Da, pristal'no.

                                   Gamlet

                    Hotel by ya tam byt'.

                                  Goracio

                                         On porazil by vas.

                                   Gamlet

                    Da, da, vozmozhno. Dolgo probyl on?

                                  Goracio

                    Ne toropyas', my b do sta soschitali.

                             Marcell i Bernardo

                    Net, dol'she, dol'she.

                                  Goracio

                    Kogda ego ya videl, to ne dol'she.

                                   Gamlet

                    A boroda sedaya u nego?

                                  Goracio

                    Net, kak pri zhizni u nego byla, -
                    CHerna, no serebrista.

                                   Gamlet

                                          Nynche noch'yu
                    Na strazhe budu ya, Byt' mozhet, on
                    Opyat' pridet.

                                  Goracio

                                  Za eto ya ruchayus'.

                                   Gamlet

                    I esli primet blagorodnyj obraz
                    On moego otca - zagovoryu s nim,
                    Hotya by ad razverzsya i velel mne
                    Molchanie hranit'. Proshu vas vseh -
                    Kak do sih por vse vidennoe v tajne
                    Vy sohranyali, tak i vpred' molchite;
                    I chto by nynche noch'yu ni sluchilos',
                    Pust' ponimaet um, yazyk molchit.
                    Za druzhbu ya vam otplachu. Proshchajte.
                    YA do polunochi k vam na ploshchadku
                    Pridu.

                                    Vse

                           Milord, imeem chest' prostit'sya.

                                   Gamlet

                    Lyublyu vas, kak i vy menya. Proshchajte.

                        Vse vyhodyat, krome Gamleta.

                    Duh moego otca v vooruzhen'e...
                    Nehorosho. Podozrevayu ya
                    Igru zdes' gnusnuyu. Skorej by noch'!
                    Krepis', dusha! Zlo, vse dela tvoi
                    Predstanut lyudyam, hot' iz-pod zemli.

                                  Vyhodit.




                          Komnata v dome Poloniya.
                           Vhodyat Laert i Ofeliya.

                                   Laert

                      Poklazha uzh na korable. Proshchajte!
                      Pri sluchae i pri poputnom vetre,
                      Sestra, ne spite i prishlite mne
                      Vest' o sebe.

                                   Ofeliya

                                    Vy v etom somnevalis'?

                                   Laert

                      A chto do Gamleta, ego vniman'e -
                      Lish' modnaya igra, lish' prihot' krovi,
                      Fialka yunaya vesnoj, cvetok
                      Hot' rannij, no zato nedolgovechnyj,
                      Hotya i sladkij, no zato neprochnyj;
                      On l'et minutnoe blagouhan'e
                      I bol'she nichego.

                                   Ofeliya

                                       I bol'she nichego?

                                   Laert

                      Pover'te, tak
                      Priroda uvelichivaet v nas
                      Ne tol'ko muskuly i rost; no s hramom
                      Rastut odnovremenno um i serdce,
                      CHto sluzhit v nem.
                      Byt' mozhet, on sejchas i lyubit vas;
                      Byt' mozhet, chistotu ego zhelanij
                      Pyatno lukavstva ne gryaznit. No bojtes'!
                      Ego proishozhden'e vzves'te. On
                      Ne sam svoeyu volej upravlyaet,
                      I svoego rozhden'ya on sluga,
                      I, kak prostye lyudi, on ne mozhet
                      Sam vybirat'. Ot vybora ego
                      Strany blagopoluchie zavisit;
                      I etot vybor dolzhen byt' skreplen
                      Soglas'em i soizvolen'em tela,
                      Kotoromu on sluzhit golovoj.
                      I esli o lyubvi on govorit vam,
                      Blagorazumny bud'te i emu
                      Lish' ver'te tak, kak v etom polozhen'e
                      On slovo delom mozhet podtverdit', -
                      A zdes' vsya Daniya dolzhna reshat'.
                      Kak postradala b vasha chest', pojmite,
                      Kogda b doverchivo vy stali slushat'
                      To, chto on vam poet, il' serdce vashe
                      Emu by otdali, il' chistyj klad svoj
                      Ego bezmernoj derzosti otkryli!
                      Ofeliya, milaya sestra, strashites'
                      I pryach'tes' v glubine svoej lyubvi,
                      CHtob vas ne szheg ogon' ego zhelanij.
                      Skupaya devushka uzhe shchedra,
                      Kogda pri mesyace snimaet masku,
                      Po chistote samoj b'et kleveta,
                      Detej vesny kak chasto tochit cherv',
                      Poka eshche ne raspustilis' pochki,
                      I v yunyh utrennih prozrachnyh rosah
                      Povetriya zaraznee vsego.
                      Tak bud'te ostorozhny - strah spaset:
                      Opasna yunost', dazhe bez nevzgod.

                                   Ofeliya

                      Ohranoj budet serdcu moemu
                      Urok vash dobryj. No, moj milyj brat,
                      Ne postupajte, kak bezbozhnyj pastyr',
                      Ukazyvaya put' ternistyj k nebu
                      Drugim, a sami, kak pustoj povesa,
                      Idya putem cvetistym naslazhdenij,
                      Slova svoi zabyv.

                                   Laert

                                        O, net, ne bojtes'.
                      No medlyu ya. Idet syuda otec.

                              Vhodit Polonij.

                      Na tom, kogo blagoslovili dvazhdy,
                      Dvojnaya blagodat'. Mne vypal sluchaj
                      Eshche prostit'sya s vami.

                                  Polonij

                                             Zdes' eshche vy!
                      Skorej, skoree na korabl'! Stydites'!
                      Uzh duet veter v spinu parusam,
                      I vas tam zhdut. No, vot blagosloven'e
                      I nastavlenij neskol'ko na pamyat'.

                       Kladet ruku na golovu Laerta.

                      Hranite ih.
                      Mysl' ne vsegda ty yazyku vveryaj;
                      Ne vse to delaj, chto nadumal ty;
                      Bud' vezhliv, no ni s kem ne bud' razvyazen;
                      Kogda druzej, ih ispytav, uznaesh',
                      Prikuj ih k serdcu obruchem stal'nym;
                      No ne mozol' ladoni, pozhimaya
                      Vsem vstrechnym ruki; bojsya v ssoru lezt',
                      No, esli uzh possorilsya, derzhis'
                      Tak, chtob tebya boyalsya tvoj protivnik;
                      Vseh slushaj, ne so vsemi govori;
                      Vse mnen'ya prinimaj, hrani svoe;
                      Odezhdu shej bogatuyu po sredstvam,
                      No bez fantazij, pyshno, ne pestro
                      (Po plat'yu chasto my o lyudyah sudim,
                      A znat' vo Francii imeet v etom
                      Izyskannyj i blagorodnyj vkus);
                      V dolg ne beri i vzajmy ne davaj:
                      Davaya vzajmy, chasto my teryaem
                      I den'gi i druzej; a v dolg berya,
                      Raschetlivost' v hozyajstve ty pritupish'.
                      A glavnoe: sebe ne izmenyaj,
                      I tak zhe, kak za noch'yu den' prihodit,
                      Tak ty drugim ne budesh' izmenyat'.
                      Proshchaj. S toboj moe blagosloven'e.

                                   Laert

                      Milord, pochtitel'no proshchayus' s vami.

                                  Polonij

                      Pora, pora, tam vashi slugi zhdut.

                                   Laert

                      Ofeliya, proshchajte, ne zabud'te
                      To, chto ya vam skazal.

                                   Ofeliya

                                            Vashi slova
                      Zamknula v serdce ya, a klyuch u vas.

                                   Laert

                      Proshchajte.

                                  Vyhodit.

                                  Polonij

                      A chto, Ofeliya, on vam skazal?

                                   Ofeliya

                      O lorde Gamlete on govoril.

                                  Polonij

                      Klyanus', neploho vydumal.
                      Mne govorili, chto on ochen' chasto
                      Svoe daril vam vremya, vy zh ego
                      Ohotno prinimali u sebya.
                      A esli tak, kak govorili mne,
                      CHtob osterech', skazat' ya dolzhen vam,
                      CHto vam neyasno, kak dolzhna vesti
                      Sebya soglasno chesti doch' moya.
                      CHto mezhdu vami? Govorite pravdu.

                                   Ofeliya

                      Milord, on chasto priznavalsya mne
                      V privyazannosti.

                                  Polonij

                      V privyazannosti! T'fu! Vy, kak devchonka,
                      Neopytnaya v etom giblom dele,
                      Tolkuete. CHto zh, verite v priznan'ya?

                                   Ofeliya

                      Milord, ne znayu ya, chto mne i dumat'.

                                  Polonij

                      YA nauchu vas. Dumat' vy dolzhny,
                      CHto vy ditya, - za chistuyu monetu
                      Vy prinyali fal'shivye priznan'ya.
                      Priznajte zhe, chto vam cena dorozhe,
                      Il', chtob ne vykinut' iz pesni slova,
                      Pridetsya vam priznat', chto ya durak.

                                   Ofeliya

                      Milord, on o lyubvi mne govoril
                      Prilichnym obrazom.

                                  Polonij

                      "Prilichno" nazyvaetsya! Nu, nu!

                                   Ofeliya

                      Slova svoi on podkreplyal, milord,
                      Svyatymi vsemi klyatvami nebes.

                                  Polonij

                      Ah, vse silki dlya glupyh ptic. YA znayu,
                      Kogda ogon' v krovi, kak shchedro serdce
                      Ssudit' gotovo klyatvami yazyk.
                      Doch', ne schitajte etot blesk ognem -
                      Daet on bol'she sveta, chem tepla,
                      I gasnet tak zhe skoro, kak i vspyhnul.
                      Vpered nemnogo bud'te vy skupee
                      Na devich'e prisutstvie svoe,
                      I razgovor cenite svoj dorozhe,
                      CHem po prikazu, i ne ochen' ver'te
                      Vy lordu Gamletu. On molod, mozhet
                      Gulyat' on na verevke podlinnee,
                      CHem vasha. Slovom, vy, Ofeliya, klyatvam
                      Ego ne ver'te. Klyatvy eti - svodni,
                      CHto ryadyatsya v naryad, im ne prisushchij,
                      Posrednicy grehovnyh vozhdelenij,
                      No svyatost'yu i blagochest'em dyshat,
                      CHtob obmanut' vernee. Vot i vse.
                      Raz navsegda ya govoryu vam yasno:
                      Ne smejte tratit' ni odnoj minuty
                      Vy s lordom Gamletom na boltovnyu.
                      Nu, pomnite prikaz. Teper' stupajte.

                                   Ofeliya

                      Milord, ya povinuyus'.

                                  Vyhodit.




                           Ploshchadka pered zamkom.
                     Vhodyat Gamlet, Goracio i Marcell.

                                   Gamlet

                   Kak vozduh rezok. Ochen' sil'nyj holod.

                                  Goracio

                   Bol'shaya stuzha. SHCHiplet zloj moroz.

                                   Gamlet

                   Kotoryj chas?

                                  Goracio

                                Dolzhno byt', skoro polnoch'.

                                  Marcell

                   Net, probilo uzhe.

                                  Goracio

                   Da, pravda? Ne slyhal ya. Znachit, vremya
                   Uzh blizitsya, kogda zdes' hodit prizrak.
                   Truby i pushechnye vystrely za scenoj.
                   Milord, chto eto znachit?

                                   Gamlet

                   Korol' vsyu noch' ne spit, i veselitsya,
                   I p'yanstvuet, i plyashet. Kazhdyj raz,
                   Kak, kubok s rejnskim osushiv, on zdrav'e
                   Provozglasit, gremyat litavry, truby
                   Ob etom torzhestve.

                                  Goracio

                                      Takov obychaj?

                                   Gamlet

                   Da, est' takoj.
                   No hot' ya zdes' rodilsya i privyk
                   K takim povadkam, no, po mne, obychaj
                   Tot luchshe narushat', a ne blyusti.
                   Razgul nash grubyj na vostok i zapad
                   Proslavil hudo nas sred' vseh narodov, -
                   Nas p'yanicami nazyvayut, klichku
                   Svinej dayut. I vpravdu tot razgul
                   U podvigov vysokih nashu silu
                   I serdcevinu chasto otnimaet.
                   Byvaet tak s otdel'nymi lyud'mi,
                   Kogda u nih, kak rodinka, porok
                   Ot samogo rozhden'ya - v chem oni
                   Ne vinovaty, - ne vol'na priroda
                   Proishozhden'e vybirat' svoe;
                   Il' svojstvo est', raspuhshee ne v meru,
                   CHto vse forty rassudka razbivaet;
                   Ili privychka, chto soboj pyatnaet
                   Blagopristojnost'. Vot takie lyudi,
                   Imeyushchie hot' odin iz座an,
                   Otmechennye zhizn'yu il' prirodoj.
                   Hotya b ih doblesti besschetny byli,
                   CHisty, kak blagodat', - vse zh v obshchem mnen'e
                   Vse v nih isporcheno. Lish' drahma gryazi -
                   Vse blagorodstvo smesi pod somnen'em
                   K ee pozoru.

                              Vhodit Prizrak.

                                  Goracio

                                On, milord, smotrite.

                                   Gamlet

                   O sily neba, zashchitite nas!
                   Blazhennyj duh il' okayannyj demon,
                   Nebesnoe nesesh' li ty dyhan'e,
                   Il' opalyayushchij geennskij zhar,
                   Tvoj zloben umysel il' miloserden -
                   V takom tainstvennom prishel ty vide,
                   CHto ya zagovoryu. Vzyvayu: Gamlet!
                   Korol'! Otec moj! Carstvennyj datchanin!
                   Otvet' mne i ne daj sgoret' v neznan'e,
                   Skazhi, zachem tvoi svyatye kosti,
                   Zarytye v mogile, razodrali
                   Svoj savan? I zachem tot sklep, v kotorom
                   My videli tebya lezhashchim v mire,
                   Otkryl svoj mramornyj tyazhelyj zev
                   I vypustil tebya? CHto eto znachit,
                   CHto, trup, zakovannyj v stal'nyh dospehah,
                   V luchah luny ty hodish', napolnyaya
                   Noch' uzhasom? A v nas, shutah prirody,
                   Tak strashno potryasaesh' dushu mysl'yu
                   O tom, chego dusha postich' ne mozhet?
                   Skazhi, chto eto? Pochemu? CHto delat'?

                           Prizrak manit Gamleta.

                                  Goracio

                   Zovet on vas posledovat' za nim,
                   Kak budto hochet chto-to rasskazat'
                   Vam odnomu.

                                  Marcell

                               Kak vezhlivo zovet on
                   Vas otojti podal'she s nim, no vy
                   S nim ne idite.

                                  Goracio

                                   Net, net, ni za chto.

                                   Gamlet

                   Ne hochet govorit' on, ya pojdu s nim.

                                  Goracio

                   Milord, ne nado!

                                   Gamlet

                                    Da chego boyat'sya?
                   Bulavka mne cennej, chem zhizn' moya,
                   A chto moej dushe on sdelat' mozhet?
                   Ona - predmet bessmertnyj, kak i on.
                   Menya on manit. YA za nim pojdu.

                                  Goracio

                   Milord, vdrug zavedet on vas k vode
                   Il' na vershinu strashnogo utesa,
                   CHto ves' navis nad morem; vdrug on primet
                   Kakoj-nibud' uzhasnyj novyj obraz,
                   Kotoryj vlasti razuma lishit vas
                   I v sumasshestvie povergnet vas.
                   Podumajte ob etom. |to mesto
                   Soblazn otchayannyj vnushaet lyudyam
                   I bez prichin osobyh, - lish' vzglyanut
                   S takoj gromadnoj vysoty na more
                   I rev ego uslyshat.

                                   Gamlet

                                      On vse manit.
                   Idi vpered! YA za toboj idu!

                                  Marcell

                   Milord, vy ne pojdete!

                                   Gamlet

                                          Ruki proch'!

                                  Goracio

                   Odumajtes', nel'zya idti.

                                   Gamlet

                                            Moj rok
                   Zovet menya i kazhdoj zhilke v tele
                   Vsyu silu l'va Nemejskogo daet.

                               Prizrak manit.

                   On vse zovet! Pustite, gospoda!
                   Klyanus', ya v duha prevrashchu togo,
                   Kto stanet zdes' uderzhivat' menya.
                   Skazal ya: proch'! Idi! YA za toboj!

                         Prizrak i Gamlet vyhodyat.

                                  Goracio

                   On ot mechty svoej vpal v isstuplen'e.

                                  Marcell

                   Pojdem za nim, nam slushat'sya ne nado.

                                  Goracio

                   Idem za nim. CHem konchitsya vse eto?

                                  Marcell

                   Podgnilo chto-to v Datskom gosudarstve.

                                  Goracio

                   Pust' nebo etim pravit.

                                  Marcell

                                           CHto zh, idem.

                                  Vyhodyat.




                           Drugaya chast' ploshchadki.
                          Vhodyat Prizrak i Gamlet.

                                   Gamlet

                   Kuda menya vedesh' ty, govori?
                   YA dal'she ne pojdu.

                                  Prizrak

                                      Tak slushaj.

                                   Gamlet

                                                  Da.

                                  Prizrak

                   Nastupit skoro chas, kogda ya dolzhen
                   Vernut'sya v sernyj i zhestokij plamen'.

                                   Gamlet

                   O bednyj duh!

                                  Prizrak

                                 Ty ne zhalej menya
                   I slushaj so vniman'em to, chto ya
                   Otkroyu.

                                   Gamlet

                           Govori, ya dolzhen slushat'.

                                  Prizrak

                   Kak dolzhen otomstit', kogda uslyshish'.

                                   Gamlet

                   CHto ty skazal?

                                  Prizrak

                   Duh tvoego otca ya, obrechennyj
                   Na nekij srok hodit' nochami zdes',
                   A dnem tomit'sya v ognennom krugu,
                   Poka vse zlo, chto ya svershil pri zhizni,
                   Ogon' ne vyzhzhet. Esli b mog ya tajnu
                   Zapretnuyu moej tyur'my otkryt',
                   Legchajshee iz slov v moem rasskaze
                   Duh rasterzalo b tvoj, oledenilo b
                   Krov' yunuyu tvoyu, tvoi glaza,
                   Kak zvezdy, vyrvalo by iz orbit,
                   I razvilis' b raschesannye kudri,
                   I kazhdyj volos tvoj podnyalsya b dybom,
                   Kak dikobraza yarostnye igly.
                   No eta tajna vechnaya ne mozhet
                   Kosnut'sya sluha veshchestva iz ploti
                   I krovi. Slushaj, slushaj, slushaj!
                   Kogda otca ty svoego lyubil...

                                   Gamlet

                   O bozhe!

                                  Prizrak

                            Otomsti
                   Ty za ubijstvo gnusnoe ego.

                                   Gamlet

                   Ubijstvo?

                                  Prizrak

                   I luchshee ubijstvo ochen' gnusno,
                   No eto vseh gnusnej, strannej, gryaznee.

                                   Gamlet

                   Daj mne uznat' skorej, chtob ya na kryl'yah,
                   Kak greza, kak mechta lyubvi provornyh,
                   Letel by k mesti.

                                  Prizrak

                                     Vizhu, ty gotov,
                   No byl by ty nedvizhnej zhirnyh trav,
                   CHto na letejskih beregah gniyut,
                   I to b zatrepetal ty. Slushaj, Gamlet:
                   Pustili sluh, chto ya, zasnuv v sadu,
                   Uzhalen byl zmeej. I vsya strana
                   Toj nagloj skazkoj o moej konchine
                   Obmanuta byla. Znaj, chestnyj otrok, -
                   Tot zmej, chto tvoego otca uzhalil,
                   Nadel ego venec.

                                   Gamlet

                   O veshchaya moya dusha! Moj dyadya?

                                  Prizrak

                   Da, etot pohotlivyj, gnusnyj zver'.
                   On koldovstvom uma, kovarstva darom -
                   O merzkij um i dar, chto vlast' imeyut
                   Tak obol'shchat'! - dobilsya lask pozornyh
                   Moej pritvorno chistoj korolevy.
                   Kakoe zdes' paden'e bylo, Gamlet!
                   Mne, ch'ya lyubov' dostojno shla vsegda
                   S obetom ob ruku, chto dan byl mnoyu
                   Ej pri venchan'e, predpochest' tu tvar',
                   Ubogo odarennuyu prirodoj
                   V sravnenii so mnoj!
                   No, tak zhe kak nevinnost' ne sklonitsya,
                   Hotya by sram, za neyu uvivayas',
                   Nebesnyj obraz prinyal, tak i pohot',
                   V likuyushchego angela ob座at'yah
                   Nasytivshis' na rajskom lozhe, gryaznoj
                   Zahochet trebuhi.
                   No tishe! Utrennij ya chuyu veter.
                   YA dolzhen kratkim byt'. Zasnul v sadu ya,
                   Kak i vsegda ya popoludni spal,
                   I v etot mirnyj chas podpolz tvoj dyadya
                   So sklyankoj okayannoj beleny,
                   I v rakovinu on ushnuyu vlil
                   Rastvor tot, vyzyvayushchij prokazu,
                   CHto s chelovech'ej krov'yu vo vrazhde:
                   Bystree rtuti on po vsem kanalam
                   I perehodam tela probegaet
                   S mgnovennoj siloj, budto v moloko
                   Popala kaplya uksusa, sgushchaet
                   I svertyvaet krov', kakoj by chistoj
                   Ta ni byla. Tak i s moej sluchilos'.
                   I, kak u Lazarya, mgnovenno strup'ya
                   Proklyatoj merzkoj korkoyu nalipli
                   Na telo gladkoe moe.
                   Tak bratskaya ruka vo vremya sna
                   Ukrala zhizn', venec i korolevu.
                   V cvetu moih grehov ya srezan byl
                   Bez pokayan'ya, mira i prichast'ya.
                   I, ne svedya schetov, predstat' prishlos' mne
                   Pered Sudom, i vse grehi na mne!
                   O uzhas, uzhas, velichajshij uzhas!
                   I esli ty - moj syn, ne poterpi!
                   Ne daj, chtob lozhe datskih korolej
                   Sluzhilo pohoti krovosmeshen'ya.
                   No, kak by ni povel ty eto delo,
                   Ne zapyatnaj dushi, na mat' svoyu
                   Ne pokushajsya. Nebesam
                   I terniyam, chto grud' ej kolyat, zhalyat, -
                   Ee otdaj. Proshchaj, proshchaj, pora, -
                   Svetlyak uzh vozveshchaet - skoro utro -
                   I gasit svoj bessil'nyj ogonek.
                   Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne!

                                  Vyhodit.

                                   Gamlet

                   Vojska nebesnye! Zemlya! Eshche chto?
                   Pozvat' i ad? T'fu! Tishe, serdce, tishe!
                   Mgnovenno ne dryahlejte, myshcy; vy
                   Menya nesite tverdo! Pomnit'? Pomnit'?
                   Da, bednyj duh, poka sidit zdes' pamyat',
                   V bezumnom etom share. Pomnit', pomnit'?
                   Da, ya so spiska pamyati sotru
                   Pustye, vzdornye zametki, vse,
                   CHto vychital, uvidel il' otmetil,
                   Vse to, chto nablyudenie i yunost'
                   Tuda vpisali. Lish' odin prikaz tvoj,
                   Bez vsyakih nizkih primesej, teper'
                   ZHit' budet v knige mozga, ya klyanus'!
                   O gibel'naya zhenshchina!
                   Podlec! Podlec s ulybkoyu! Proklyatyj!
                   Tablichki gde? YA dolzhen zapisat',
                   CHto mozhno ulybat'sya, ulybat'sya
                   I podlecom byt'. Znayu tverdo ya,
                   CHto v Danii naverno tak byvaet.
                                  (Pishet.)
                   Tak, dyadya, zdes' vy. Nu, teper' deviz moj:
                   "Proshchaj, proshchaj i pomni obo mne!"
                   Poklyalsya ya.

                             Goracio i Marcell
                                (za scenoj)

                                Milord, milord, milord!

                                  Marcell
                                (za scenoj)

                   Lord Gamlet!

                                  Goracio
                                (za scenoj)

                                Nebo sohrani ego.

                                   Gamlet

                   Da budet tak.

                                  Goracio
                                (za scenoj)

                                 |j, ej, milord!

                                   Gamlet

                   |j, ej, moj sokol, zdes' ya!

                         Vhodyat Goracio i Marcell.

                                  Marcell

                   Nu, kak, milord?

                                  Goracio

                                    CHto novogo, milord?

                                   Gamlet

                   O, chudesa!

                                  Goracio

                              Milord, skazhite!

                                   Gamlet

                   Vy progovorites'.

                                  Goracio

                   YA - net, klyanus', milord.

                                  Marcell

                                              Ni ya, milord.

                                   Gamlet

                   Kak skazhete? CH'e serdce by moglo
                   Pridumat'? Tajnu etu sohranite.

                             Goracio i Marcell

                   Milord, klyanemsya nebom.

                                   Gamlet

                   Net, v celoj Danii net negodyaya,
                   Kotoryj ne byl by izvestnym hamom.

                                  Goracio

                   Ne stoilo vstavat' iz groba duhu,
                   CHtob eto nam skazat'.

                                   Gamlet

                                         Da, eto pravda,
                   Vy pravy. Potomu bez lishnih slov,
                   Pozhav drug drugu ruki, razojdemsya,
                   Vy po svoim delam ili zabotam, -
                   U vseh ved' est' zaboty i dela
                   Te il' inye. Moj zhe bednyj zhrebij -
                   Molit'sya, vidite, idu ya.

                                  Goracio

                   Milord, slova neyasny vashi, diki.

                                   Gamlet

                   Mne ochen' zhal', chto vam oni obidny,
                   Pover'te, zhal'.

                                  Goracio

                                   Milord, zdes' net obidy.

                                   Gamlet

                   Net, est', klyanus' svyatym Patrikom, est'
                   Velikaya obida. A viden'e,
                   Mogu skazat' vam, - eto chestnyj duh.
                   A esli vy hotite znat', chto bylo
                   Tam mezh nami, to pridetsya vam
                   Nemnogo poterpet'. Teper', druz'ya,
                   K vam, kak k druz'yam, studentam i soldatam,
                   Est' pros'ba u menya.

                                  Goracio

                   Milord, kakaya pros'ba? My gotovy.

                                   Gamlet

                   Proshu vas nikogda ne otkryvat'
                   Togo, chto nynche noch'yu vy vidali.

                             Goracio i Marcell

                   Milord, ne budem.

                                   Gamlet

                                     Net, vy poklyanites'.

                                  Goracio

                   Klyanus', milord.

                                  Marcell

                                   I ya, milord, klyanus'!

                                   Gamlet

                   Net, na moem meche.

                                  Marcell

                                      My poklyalis'.

                                  Prizrak
                               (iz-pod zemli)

                   Klyanites'!

                                   Gamlet

                   Aga, brat! I ty to zhe govorish'!
                   Ty zdes', moj chestnyj malyj. Nu, skorej!
                   Priyatelya iz pogreba slyhali?
                   Klyanites' zhe!

                                  Goracio

                                 Vy podskazhite klyatvu.

                                   Gamlet

                   Ne govorit' o tom, chto zdes' vidali,
                   Klyanites' na meche.

                                  Prizrak
                               (iz-pod zemli)

                   Klyanites'!

                                   Gamlet

                              Perejdem syuda,
                   Na eto mesto, gospoda. Na mech moj
                   Vy polozhite ruki. Nikogda
                   O tom, chto slyshali, ne govorit'
                   Klyanites' na moem meche.

                                  Prizrak

                   Klyanites'!

                                   Gamlet

                   Tak, staryj krot! Kak bystro roesh' ty!
                   Dostojnyj zemlekop!
                           (Marcellu i Goracio.)
                                      Eshche syuda!

                         Perehodyat na tret'e mesto.

                                  Goracio

                   O den' i noch'! Kak vse zhe eto stranno!

                                   Gamlet

                   Kak strannika vy strannost' tu primite.
                   Ved' mnogo skryto v nebe i zemle
                   Takih veshchej, Goracio, chto ne snilis'
                   Vsej vashej filosofii. No k delu!
                   Klyanites' nikogda, Bog vam pomozhet,
                   Kak diko, stranno ya b sebya ni vel
                   I esli b dazhe mne kogda-nibud'
                   Prishlos' chudesit', to, menya uvidya
                   V takoe vremya, nikogda ne stali b
                   Tak ruki skladyvat', ili kivat',
                   Il' govorit' somnitel'nye rechi,
                   Kak, naprimer: "Nu ladno, ladno, znaem",
                   Il': "My mogli by, esli zahoteli",
                   Il': "Esli nam zahochetsya skazat'",
                   Ili: "Mogli b inye...", il' drugimi
                   Tumannymi slovami namekat'
                   O tom, chto znaete vy obo mne, -
                   Klyanites' etogo ne delat'. Bog
                   Svoeyu milost'yu v nuzhde pomozhet.
                   Klyanites'!

                                  Prizrak

                   Klyanites'!

                                   Gamlet

                   Mir, mir, duh neprikayannyj!
                                 (Druz'yam.)
                                              YA vam
                   S lyubov'yu doveryayu, gospoda,
                   Vse, chem takoj bednyak, kak Gamlet, mozhet
                   Lyubov' svoyu i druzhbu dokazat',
                   Vse budet, Bog dast. Nu, pojdemte vmeste.
                   Molchanie, molchanie, proshu vas.
                   Vek vyvihnut. O zlobnyj zhrebij moj!
                   Vek vpravit' dolzhen ya svoej rukoj.
                   Nu chto zh, pojdemte vmeste.

                                Vse vyhodyat.






                          Komnata v dome Poloniya.
                        Vhodyat Polonij i Rejnal'do.

                                  Polonij

                   Vot den'gi i pis'mo k nemu, Rejnal'do.

                                 Rejnal'do

                   Da, slushayu, milord.

                                  Polonij

                   Vy budete ves'ma mudry, Rejnal'do,
                   Pred tem kak posetit' ego, razvedat',
                   Kak on sebya vedet.

                                 Rejnal'do

                                      Tak i hotel ya.

                                  Polonij

                   Klyanus', otlichno skazano. Uznajte
                   Sperva, kto est' v Parizhe iz datchan,
                   I kak, i kto, i na kakie sredstva
                   ZHivut, i gde, s kem vidyatsya, chto tratyat.
                   Kogda pri pomoshchi takih rassprosov
                   Uznaete, chto syn moj im znakom,
                   Tut perejdite blizhe k delu, vse zhe
                   Kak budto on izvesten vam ne mnogo,
                   A tak: "YA znal ego otca, druzej,
                   Ego slegka..." Vy ponyali, Rejnal'do?

                                 Rejnal'do

                   Da, horosho, milord.

                                  Polonij

                   "Ego slegka", skazhite dazhe: "malo, -
                   No, esli eto tot, on nevospitan,
                   Takoj, syakoj" - tut na nego vzvalite
                   Vse, chto pridumaete. No ne to,
                   CHto mozhet chest' marat', - zdes' beregites'!
                   No to, chto vetren on, besputen, lyubit
                   Te shalosti, s kotorymi druzhit
                   Vsya yunost' vol'naya...

                                 Rejnal'do

                                         Igra, milord?

                                  Polonij

                   Da, p'yanstvo, draki, rugan' ili ssory,
                   Razvrat. I eto mozhete skazat'.

                                 Rejnal'do

                   Milord, no eto dlya nego beschest'e!

                                  Polonij

                   Da net, vse eto mozhete smyagchit'.
                   Ego vy ne sramite tem, chto budto
                   Uzh uderzhu ne znaet on v razvrate.
                   YA etogo i ne hochu - grehi
                   Ego vy opishite tak izyashchno,
                   Kak by oshibki, svojstvennye vole,
                   I vspyshki plamennoj ego dushi
                   I bujstvo nepriruchennoj krovi,
                   Kak i u vseh.

                                 Rejnal'do

                                 No, dorogoj milord...

                                  Polonij

                   Zachem vse eto delat'?

                                 Rejnal'do

                                         Da, milord,
                   Hotel by znat' ya.

                                  Polonij

                                    Vot v chem cel' moya:
                   YA dumayu, ulovka zdes' verna,
                   Kogda vy zamaraete ego
                   Sovsem slegka, kak esli by on byl
                   Uzhe poporchennoj nemnogo veshch'yu.
                   Zamet'te,
                   Vash sobesednik, tot, kogo hotite
                   Vy vypytat', - uzh esli zamechal on
                   Za etim yunoshej grehi, chto vy
                   Emu nazvali, skazhet vam: "moj drug",
                   Il' "ser moj dobryj", ili "gospodin",
                   V zavisimosti ot togo, kto on
                   I iz kakoj strany.

                                 Rejnal'do

                                      Milord, ya ponyal.

                                  Polonij

     I  togda,  ser,  sdelav eto, on... chto ya hotel skazat'? Klyanus', ya ved'
hotel chto-to skazat'. Na chem zhe ya ostanovilsya?

                                 Rejnal'do

     Na "on skazhet vam - moj drug, ili ser moj dorogoj, ili gospodin"...

                                  Polonij

                  Na "skazhet vam", da, verno - skazhet vam:
                  "Da, s etim dvoryaninom ya znakom.
                  Ego vchera ya videl il' na dnyah,
                  Togda ili togda, s tem ili etim;
                  Tam on igral, a tam-to vypil on,
                  A tam podralsya za igroyu v myach",
                  A mozhet byt': "voshel v publichnyj dom,
                  To est' v bordel'" il' chto-nibud' eshche.
                  Teper' vy vidite,
                  Kak na poddel'nuyu primanku klyunet
                  I nastoyashchij karp. Vot tak my, lyudi
                  S umom i dal'novidnost'yu, ulovkoj
                  Il' hitrost'yu, krivym putem nahodim
                  Put' vernyj. Vy zh po moemu sovetu
                  I ukazan'yam vse o nem uznajte.
                  Vy ponyali, vse ponyali?

                                 Rejnal'do

                                          Vse ponyal.

                                  Polonij

                  Nu, s Bogom, v dobryj put'!

                                 Rejnal'do

                  Milord moj dobryj!

                                  Polonij

                  Ego privychki sami izuchite.

                                 Rejnal'do

                  Vse sdelayu, milord.

                                  Polonij

                  I pust' uzh veselitsya.

                                 Rejnal'do

                                       Da, milord.

                                  Polonij

                  Proshchajte!

                     Vyhodit Rejnal'do, vbegaet Ofeliya.

                            CHto s toboj, Ofeliya, chto?

                                   Ofeliya

                  Milord, milord, kak ispugalas' ya!

                                  Polonij

                  CHego, pomiluj Bog?

                                   Ofeliya

                  Milord, ya shila v komnate svoej,
                  Lord Gamlet vdrug voshel ko mne. On byl
                  V kamzole nezastegnutom, bez shlyapy
                  I v gryaznyh nepodvyazannyh chulkah,
                  CHto padali do shchikolotok. On
                  Blednej rubashki byl. Ego koleni
                  Stuchali drug o druga. Vzglyad ego
                  Tak zhalok byl, kak budto on iz ada
                  Byl vypushchen, chtob uzhasy otkryt'.

                                  Polonij

                  On ot lyubvi soshel s uma?

                                   Ofeliya

                                           Ne znayu,
                  No ya boyus', chto da.

                                  Polonij

                                       CHto govoril on?

                                   Ofeliya

                  Shvatil menya on za zapyast'e, szhal,
                  Potom na vsyu dlinu svoej ruki
                  On otstupil, druguyu nad glazami
                  Vot tak on stal derzhat' i stal glyadet'
                  V lico moe tak pristal'no, kak budto
                  On srisovat' ego hotel. I dolgo
                  On tak stoyal. I, nakonec, on ruku
                  Slegka moyu potryas i golovoj
                  Vot tak tri raza on kivnul; potom
                  Vzdohnul tak zhalostno i tak gluboko,
                  Kak budto razryvalas' grud' ego
                  I nastupala smert'. Potom menya
                  On otpustil, no, uhodya, lico
                  Ko mne cherez plecho on povernul,
                  Budto bez glaz dorogu nahodil,
                  On bez ih pomoshchi doshel do dveri,
                  Sverkayushchego ne spuskaya vzglyada
                  S menya.

                                  Polonij

                          Pojdem so mnoyu k korolyu.
                  Zdes' yavnoe lyubovnoe bezum'e,
                  CHto yarost'yu svoej sebya zhe gubit,
                  K otchayannym postupkam pobuzhdaya
                  Lyudskuyu volyu, kak lyubaya strast',
                  Kotoraya terzaet nashu dushu.
                  Mne ochen' zhal'. Za eto vremya vy
                  Emu surovyh slov ne govorili?

                                   Ofeliya

                  Net, net, milord, no kak veleli vy,
                  YA ni ego, ni pisem ot nego
                  Ne prinimala.

                                  Polonij

                                Vot i pomeshalsya!
                  Mne ochen' zhal', chto neser'ezno ya
                  O nem sudil. YA dumal, on shalit
                  I hochet pogubit' tebya. Somnen'ya
                  Proklyatye! Klyanus', v moi goda
                  Stradaem ostorozhnost'yu chrezmernoj,
                  Kak molodezh' otsutstviem ee.
                  Idem zhe k korolyu. Vse eto dolzhen
                  On znat'. Lyubov' emu otkryt'
                  Nam bezopasnej, chem skryvaya zhit'.
                  Idem!

                                  Vyhodyat.




                          Komnata v zamke. Truby.
      Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc, Gil'denstern i pridvornye.

                                   Korol'

                   Privet vam, Rozenkranc i Gil'denstern!
                   Ne tol'ko potomu my vas prizvali
                   Stol' speshno, chto hoteli videt' vas,
                   No takzhe potomu, chto nam nuzhny
                   Uslugi vashi. Znaete vy nechto
                   O prevrashchen'e Gamleta? Ni vneshne,
                   Ni vnutrenne uzh bol'she ne pohozh on
                   Na to, chem byl on prezhde. CHto moglo,
                   Krome otcovskoj smerti, razluchit'
                   Ego s suzhden'em zdravym o sebe,
                   YA ne pojmu. Poetomu proshu vas -
                   Ved' s rannih let rosli vy vmeste s nim
                   I s nim druz'ya po vozrastu i vkusam -
                   Ostat'sya pri dvore u nas nedolgo,
                   CHtob k razvlecheniyam ego privlech',
                   Obshchayas' s nim. A takzhe razuznat',
                   Kogda vam podvernetsya sluchaj, chto -
                   Nevedomoe nam - ego gnetet
                   I chto, otkryv, mogli b my izlechit'.

                                  Koroleva

                   On, gospoda, vas chasto vspominal.
                   Uverena, chto net dvoih lyudej
                   Emu lyubeznej vas na celom svete.
                   I, esli vy hotite byt' dobry
                   I laskovy, potrativ vashe vremya,
                   CHtoby pomoch' ispolnit'sya nadezhdam,
                   Za vashe prebyvan'e zdes' po-carski
                   My vas voznagradim.

                                 Rozenkranc

                                       Derzhavnoj vlast'yu
                   Vashi velichestva mogli by volyu
                   Svoyu nam vyskazat' ne v vide pros'by,
                   A v vide povelen'ya.

                                Gil'denstern

                                       Povinuyas',
                   Gotovy oba my sluzhit' vo vsem.
                   Sklonivshi nash svobodnyj dolg pred vami,
                   ZHdem prikazaniya.

                                   Korol'

                                   Blagodarim
                   Vas, Rozenkranc i milyj Gil'denstern.

                                  Koroleva

                   Blagodarim
                   Vas, Gil'denstern i milyj Rozenkranc.
                   Pojdite srazu k synu moemu,
                   Kotoryj izmenilsya tak. (Strazhe.) Kto tam?
                   Gospod k milordu Gamletu vedite.

                                Gil'denstern

                   Daj Bog, chtob nashe obshchestvo emu
                   Priyatno i polezno bylo.

                                  Koroleva

                                           Amen.

             Rozenkranc i Gil'desgern vyhodyat. Vhodit Polonij.

                                  Polonij

                   Posol'stvo iz Norvegii, milord,
                   Blagopoluchno vozvratilos'.

                                   Korol'

                   Ty byl vsegda otcom blagih vestej.

                                  Polonij

                   Ne pravda li, milord? Pover'te mne,
                   Dolg i dusha moya prinadlezhat
                   Lish' Bogu moemu i korolyu.
                   Milord, il' mozg moj poteryal byluyu
                   Sposobnost' napadat' na vernyj sled
                   Hitrospletenij, il' ya prichinu
                   Nashel bezum'ya Gamleta.

                                   Korol'

                   O, govori skorej! Hochu ya slyshat'.

                                  Polonij

                   Poslov primite prezhde. A moi
                   Izvest'ya budut fruktami na pire.

                                   Korol'

                   Sam ih privetstvuj i vedi syuda.

                              Polonij vyhodit.

                   On govorit, Gertruda, chto nashel
                   Rasstrojstva syna nashego istochnik.

                                  Koroleva

                   YA dumayu, istochnik zdes' odin -
                   Smert' korolya i nash pospeshnyj brak.

                                   Korol'

                   My eto prosledim.

                     Vhodit Polonij, za nim Vol'timand
                                i Kornelij.

                                   Korol'

                   Dobro pozhalovat', druz'ya moi!
                   CHto, Vol'timand, korol' norvezhskij shlet nam?

                                 Vol'timand

                   Privet vzaimnyj shlet i pozhelan'ya.
                   On srazu zhe velel presech' verbovku,
                   Kotoruyu zateyal Fortinbras.
                   Prigotovlen'yami protiv polyakov
                   Ee schital korol'; no, glubzhe vniknuv,
                   On uvidal, chto tochno protiv vas
                   Ona napravlena. On rasserdilsya,
                   CHto starost', i bolezn' ego, i slabost'
                   Obmanuty tak nizko, i velel
                   Totchas zhe Fortinbrasa privesti.
                   YAvilsya tot, i, vyslushav pokorno
                   Upreki dyadi, tut zhe klyatvu dal on
                   Oruzh'e nikogda ne podymat'
                   Na vas, milord. Starik, korol' norvezhskij,
                   Obradovalsya etomu i srazu
                   Tri tysyachi chervoncev soderzhan'ya
                   Emu naznachil;
                   I pozvolil vojsko,
                   Uzhe im nabrannoe, povesti
                   Protiv polyakov. Zdes' zhe pros'ba k vam,
                              (podaet bumagu)
                   CHtob razreshili vy svobodnyj propusk
                   CHerez vladen'ya vashi tem vojskam,
                   A na kakih usloviyah ohrany
                   I obespechen'ya prav - zdes' vse napisano.

                                   Korol'

                   Ves'ma dovol'ny my.
                   Pis'mo my na dosuge prochitaem.
                   Otvetim i vse delo razberem.
                   Poka blagodarim vas za rabotu
                   Ispravnuyu. Teper' vy otdohnite,
                   A vecherom my popiruem vmeste.
                   Dobro pozhalovat' domoj, druz'ya.

                       Vol'timand i Kornelij vyhodyat

                                  Polonij

                   Vse konchilos' otlichno. Gosudar'
                   I gospozha, nam rassuzhdat' o tom,
                   CHto carstvennost' i chto takoe - dolg,
                   Zachem den' - den', noch' - noch' i vremya -
                   To bylo b tratit' zrya den', noch' i vremya,
                   A tak kak kratkost' est' dusha uma,
                   A mnogoslov'e - lish' naruzhnyj blesk,
                   YA budu kratok. Syn bezumen vash.
                   YA govoryu - bezumen, ved' bezum'e
                   Ne v tom li sostoit, chtob byt' bezumnym?
                   Pust' budet tak.

                                  Koroleva

                                    Pomen'she b krasnorech'ya,
                   Pobol'she dela.

                                  Polonij

                                  Gospozha, klyanus',
                   Zdes' krasnorech'ya net. Bezumen on,
                   Ved' - pravda? Pravda, eto ochen' zhal',
                   I zhal', chto pravda. Glupyj oborot,
                   Bez krasnorech'ya budu govorit'.
                   No skazhem, chto bezumen on. Ostalos'
                   Najti prichinu etogo affekta,
                   Ili, vernee, etogo defekta,
                   I potomu defektnyj tot affekt -
                   Ne bez prichiny. I - vot chto ostalos'
                   V ostatke.
                   Podumajte, ved' doch' est' u menya.
                   Est' do teh por, poka ona mne doch'.
                   Ona iz poslushan'ya mne dala,
                   Zamet'te eto. Vzves'te i sudite.
                              (CHitaet pis'mo.)
     "...Nebesnoj,  kumiru  moej  dushi,  prekrasnejshej Ofelii..." |to plohoe
vyrazhenie,  poshloe  vyrazhenie: "prekrasnejshej", samoe poshloe; no vy uslyshite
dal'she. Vot: "Na ee velikolepnoj beloj grudi eti..." i t. d.

                                  Koroleva

                   Ej Gamlet eto pishet?

                                  Polonij

                   Sejchas vam dolozhu vse, gospozha.
                                 (CHitaet.)
                       "Ne ver', chto zvezdy - ogon',
                         Ne ver' i solnca dvizhen'yu,
                       Ne ver', chto pravda ne lzhet,
                         No ver' v moyu lyubov'.
O  dorogaya  Ofeliya, ya ne silen v etih razmerah, ya ne iskusen v rasschityvanii
moih  vzdohov,  no  ya  lyublyu  tebya, prekrasnaya, o prekrasnejshaya, pover' mne.
Proshchaj. Tvoj navsegda, dorogaya gospozha, poka eto sooruzhenie prinadlezhit emu.
Gamlet".
                       Vot chto iz poslushan'ya pokazala
                       Mne doch' moya. Zatem peredala,
                       Gde, i kogda, i kak za neyu on
                       Uhazhival.

                                   Korol'

                                 Kak prinyala ona
                       Ego lyubov'?

                                  Polonij

                       Milord, kem vy schitaete menya?

                                   Korol'

                       Pochtennym i vernejshim chelovekom.

                                  Polonij

                       YA b eto dokazat' hotel. A kak
                       Vy dumali by obo mne, kogda
                       YA, uvidav, kak priletela strast', -
                       Priznat'sya, ya ee zametil ran'she,
                       CHem doch' priznalas', - kak by schitali
                       Vashi velichestva, kogda by ya,
                       Izobrazivshi zapisnuyu knizhku,
                       Zazhmurilsya, chtob serdce promolchalo?
                       Kem vy schitali by menya? Net, kruto
                       Za delo vzyalsya ya, skazav moej
                       Device molodoj: "Lord Gamlet - princ,
                       Ne suzhenyj tebe, ne byt' tomu!"
                       YA dal ej nastavlenie zamknut'sya
                       I u sebya ego ne prinimat',
                       Ne dopuskat' poslancev i podarkov.
                       Pozhala doch' plody moih sovetov.
                       A on, otvergnutyj, skazhu ya vkratce,
                       Stal vse grustit', potom ne stal on est',
                       Potom ne spal, potom on oslabel
                       I stal rasseyan; vse spuskayas' nizhe.
                       On vpal v bezum'e, chto vladeet im
                       I vseh pechalit nas.

                                   Korol'

                       Vy dumaete, chto on prav?

                                  Koroleva

                                                Vozmozhno.

                                  Polonij

                       Byvalo li hot' raz, hotel by znat' ya,
                       CHtob tverdo ya skazal: "Da, eto tak",
                       A bylo b inache?

                                   Korol'

                                       YA ne pripomnyu.

                                  Polonij

                       Snimite golovu vy s plech, kogda
                       YA oshibayus'. Esli sluchaj budet
                       Menya vesti, hotya by pravda v centre
                       Samoj zemli byla, - ee otkroyu.

                                   Korol'

                       Kak by proverit' nam, chto eto tak?

                                  Polonij

                       Vy znaete, inoj raz on gulyaet
                       CHasa chetyre zdes', po galeree.

                                  Koroleva

                       Da, eto verno.

                                  Polonij

                       Kogda on budet zdes', ya napushchu
                       Doch' na nego. My vstanem za kover,
                       CHtob videt' vstrechu ih. I, esli on
                       Ee ne lyubit i ne ot lyubvi
                       Soshel s uma, uzh mne ne zasedat'
                       V sovete pravyashchem, a soderzhat'
                       Izvoznyj dvor.

                                   Korol'

                                      My ispytaem eto.

                                  Koroleva

                       Kak grustno on idet, chitaet, bednyj.

                                  Polonij

                       Molyu vas, oba uhodite, oba.
                       YA podojdu k nemu.

                   Vyhodyat korol', koroleva i pridvornye.
                        Vhodit Gamlet, chitaya knigu.

                                         Proshu prostit'!
                       Kak pozhivaet dobryj lord moj, Gamlet?

                                   Gamlet

     Horosho, slava Bogu.

                                  Polonij

     Vy menya znaete, milord?

                                   Gamlet

     Otlichno znayu: vy rybnyj torgovec.

                                  Polonij

     O, net, milord.

                                   Gamlet

     Togda by ya hotel, chtob vy byli takim zhe chestnym chelovekom, kak on.

                                  Polonij

     CHestnym, milord?

                                   Gamlet

     Da,  ser.  Po  nyneshnim  vremenam  edva  mozhno vylovit' odnogo chestnogo
cheloveka sredi desyati tysyach lyudej.

                                  Polonij

     |to sovershennaya istina, milord.

                                   Gamlet

     Uzh  esli  solnce  razvodit chervej v dohloj sobake, v takoj priyatnoj dlya
poceluev padali... U vas est' doch'?

                                  Polonij

     Est', milord.

                                   Gamlet

     Ne  davajte  ej  hodit'  na solnce. Plodonosnost' est' blagodat', no ne
togda, kogda plod nosit vasha doch'. Priyatel', glyadite za nej.

                                  Polonij

     CHto  vy  hotite  etim  skazat'?  (V  storonu.)  Vse vozvrashchaetsya k moej
docheri.  A  vse zhe on menya ne srazu uznal; on skazal, chto ya rybnyj torgovec;
on daleko zashel. Pravda, i ya v yunosti mnogo stradal ot lyubvi, - ochen' pohozhe
na eto. YA snova s nim zagovoryu. CHto vy chitaete, milord?

                                   Gamlet

     Slova, slova, slova.

                                  Polonij

     A v chem tam delo, milord?

                                   Gamlet

     Mezhdu kem?

                                  Polonij

     YA sprashivayu, v chem tam delo, v tom, chto vy chitaete?

                                   Gamlet

     Delo  v  klevete:  podlyj  satirik  zdes' govorit, chto u starikov sedye
borody,  smorshchennye  lica,  iz  glaz u nih sochitsya gustaya smola ili slivovyj
klej;  i  chto  oni lisheny vsyakogo razuma, i v to zhe vremya u nih ochen' slabye
kolenki.  I  hotya, ser, ya v eto v vysshej i sil'nejshej stepeni veryu, vse zhe ya
schitayu,  chto  pisat'  ob  etom  neuchtivo, potomu chto i vy, ser, byli by moim
rovesnikom, esli by mogli pyatit'sya rakom.

                                  Polonij
                                (v storonu)

     Hotya eto i bezumie, no v nem est' sistema. Milord, vy ne hotite ujti ot
skvoznyaka?

                                   Gamlet

     V mogilu?

                                  Polonij

     Dejstvitel'no,  tam ne bylo by skvoznyaka. (V storonu.) Kak nikogda, ego
otvety  polny soderzhaniya! Bezum'yu inogda poschastlivitsya byt' nahodchivee, chem
zdorov'yu  i  razumu.  YA  ostavlyu  ego i stanu pridumyvat' sposob, kak by emu
vstretit'sya  s  moej  docher'yu.  Glubokochtimyj  milord,  mogu  li  ya poluchit'
razreshenie pochtitel'no ostavit' vas?

                                   Gamlet

     Ser,  vy  ne  mogli  by  poluchit'  ot  menya  nichego,  s  chem by ya legche
rasstalsya, krome moej zhizni, krome moej zhizni, krome moej zhizni.

                                  Polonij

     Proshchajte, milord.

                                   Gamlet

     Nudnyj staryj durak.

                     Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.

                                  Polonij

     Vy ishchete lorda Gamleta? On zdes'.

                                 Rozenkranc

     Blagoslovi vas Bog, ser.

                              Polonij vyhodit.

                                Gil'denstern

     Moj dostojnyj milord!

                                 Rozenkranc

     Moj dorogoj milord!

                                   Gamlet

     Moi  luchshie,  moi  milye  druz'ya!  Kak  pozhivaete,  Gil'denstern? A ty,
Rozenkranc? Kak vy pozhivaete oba, dobrye moi tovarishchi?

                                 Rozenkranc

     Kak nezametnye syny zemli.

                                Gil'denstern

                  Uzh schast'e to, chto schast'e ne chrezmerno:
                  My ne pero na shlyape u Fortuny.

                                   Gamlet

     No ne podoshva bashmakov ee?

                                 Rozenkranc

     Net, milord.

                                   Gamlet

     Znachit, vy zhivete u ee poyasa, ili v centre ee milostej?

                                Gil'denstern

     My s nej v osobyh otnosheniyah.

                                   Gamlet

     I  v  osobo  tajnyh ugolkah Fortuny. O, eto sovershenno verno - ved' ona
potaskushka. Kakie novosti?

                                 Rozenkranc

     Nikakih, milord, krome togo, chto mir stal chestnee.

                                   Gamlet

     Znachit,  Sudnyj den' blizok. No vasha novost' ne verna. Dajte vam zadat'
bolee chastnyj vopros: chem, dobrye moi druz'ya, vy rasserdili Fortunu, chto ona
poslala vas syuda, v tyur'mu?

                                Gil'denstern

     Kakuyu tyur'mu, milord?

                                   Gamlet

     Daniya - tyur'ma.

                                 Rozenkranc

     Togda i ves' mir - tyur'ma.

                                   Gamlet

     I  otlichnaya  -  v  nej ochen' mnogo otdelenij, kazematov i podzemelij. A
Daniya - odna iz hudshih.

                                 Rozenkranc

     My tak ne dumaem, milord.

                                   Gamlet

     Znachit,  dlya  vas  ona ne takova, potomu chto nichego net ni horoshego, ni
durnogo, no mysl' delaet ego takim ili inym. Dlya menya ona - tyur'ma.

                                 Rozenkranc

     Znachit,  vashe  chestolyubie  ee delaet takoj: ona slishkom tesna dlya vashej
dushi.


                                   Gamlet

     O  bozhe,  ya mog by byt' zaklyuchennym v orehovoj skorlupke i schitat' sebya
korolem beskonechnogo prostranstva, esli by u menya ne bylo durnyh snov.

                                Gil'denstern

     Kakovye  i  yavlyayutsya  chestolyubiem, potomu chto samoe sushchestvo chestolyubiya
est' tol'ko ten' sna.

                                   Gamlet

     A samyj son tozhe tol'ko ten'.

                                 Rozenkranc

     Verno,  a  chestolyubie tak vozdushno i tak legko, chto ya schitayu ego tol'ko
ten'yu teni.

                                   Gamlet

     Znachit, nashi nishchie - plotnye tela, a nashi monarhi i proslavlennye geroi
- tol'ko teni nishchih. Ne otpravit'sya li nam ko dvoru, potomu chto, pravo zhe, ya
ne mogu rassuzhdat'.

                         Rozenkranc i Gil'denstern

     My zhdem vashego soizvoleniya.

                                   Gamlet

     |togo ne nado. YA ne hochu ravnyat' vas s ostal'nymi moimi slugami. Potomu
chto,  govorya  po  chesti,  mne  preskverno sluzhat. Nu, vozvrashchayas' na dorozhku
druzhby, skazhite mne, chto vy delaete v |l'sinore?

                                 Rozenkranc

     My hoteli tol'ko povidat'sya s vami, milord, u nas ne bylo drugoj celi.

                                   Gamlet

     YA  tak  nishch,  chto dazhe beden blagodarnost'yu, no vse zhe ya blagodaryu vas,
hotya,  razumeetsya,  dorogoe druz'ya, moya blagodarnost' ne stoit polupenni. Za
vami   posylali?   |to  bylo  vashe  sobstvennoe  zhelanie?  |to  dobrovol'noe
poseshchenie? Nu, bud'te so mnoj pravdivy, nu, nu, skazhite mne.

                                Gil'denstern

     CHto nam skazat', milord?

                                   Gamlet

     CHto  hotite,  no  chtob  eto  otnosilos' k delu. Za vami posylali? Nechto
vrode  priznaniya  est'  v  vashih  glazah,  i  vashej  skromnosti  ne  hvataet
lukavstva,  chtob  eto  skryt'.  YA znayu: dobryj korol' i koroleva posylali za
vami.

                                 Rozenkranc

     S kakoj cel'yu, milord?

                                   Gamlet

     Vot  eto-to  vy  i dolzhny raz座asnit'. No umolyayu vas, vo imya prav nashego
tovarishchestva, soglasiya nashej yunosti, dolga nashej vechno zhivushchej lyubvi i vsego
samogo dorogogo, chto mog by pridumat' samyj krasnorechivyj chelovek, bud'te so
mnoj pryamy i iskrenni: posylali za vami ili net?

                                 Rozenkranc
                            (tiho Gil'densternu)

     CHto vy skazhete?

                                   Gamlet
                                (v storonu)

     Teper' moi glaza vidyat vas. Esli vy menya lyubite, ne skryvajte.

                                Gil'denstern

     Milord, za nami posylali.

                                   Gamlet

     I  ya  skazhu  vam zachem. Takim obrazom moe predchuvstvie predupredit vashe
priznanie  i  vashe  obeshchanie  korolyu  i  koroleve derzhat' vse eto v tajne ne
poteryaet  ni odnogo peryshka. Za poslednee vremya, - prichem sam ne znayu pochemu
-  ya lishilsya vsej svoej veselosti, zabrosil vse svoi obychnye razvlecheniya, i,
dejstvitel'no, u menya takoe tyazheloe nastroenie, chto miloe sooruzhenie - zemlya
mne  kazhetsya besplodnoj skaloj; etot otlichnyj polog, vidite li, eto slavnoe,
velikolepnoe   nebo,   eta   velichestvennaya  krysha,  razukrashennaya  zolotymi
ognyami,  -  vse eto kazhetsya mne tol'ko skopleniem gnusnyh parov. Kakoe lovko
sdelannoe sushchestvo - chelovek! Kak blagoroden ego razum! Kak bespredel'ny ego
sposobnosti!  Kak ego vid i dvizheniya vyrazitel'ny i voshititel'ny! Kak pohozh
on  na  angela  svoimi  postupkami  i svoim ponimaniem na Boga! On - krasota
mira,  venec  tvoreniya!  A  dlya  menya  eto  tol'ko - kvintessenciya praha. Ne
voshishchaet  menya chelovek, a takzhe i zhenshchina, hotya, sudya po vashej ulybke, vy v
etom usomnilis'.

                                 Rozenkranc

     Milord, takie veshchi mne i v golovu ne prihodili.

                                   Gamlet

     Pochemu zhe vy ulybnulis', kogda ya skazal, chto chelovek menya ne voshishchaet?

                                 Rozenkranc

     YA  podumal, milord, o tom, chto esli lyudi vas tak ne voshishchayut, to kakoj
suhoj  priem  vy okazhete akteram! My ih obognali po doroge. Oni napravlyayutsya
syuda, chtob predlozhit' vam svoi uslugi.

                                   Gamlet

     Tot,  kto igraet korolya, budet prinyat radushno, - ego velichestvo poluchit
ot  menya  dan';  stranstvuyushchij  rycar' najdet rabotu dlya svoego mecha i shchita.
Lyubovnik  tozhe  budet  vzdyhat' nedarom. Komik mirno doigraet svoyu rol'. SHut
rassmeshit  teh,  u  kogo  pershit  v gorle ot kashlya, a igrayushchij geroinyu budet
svobodno  izlivat'  svoe chuvstvo, hotya i spotykayas' na belyh stihah. CHto eto
za aktery?

                                 Rozenkranc

     Te samye, kotorye vam tak nravilis', - gorodskie tragiki.

                                   Gamlet

     Pochemu  zhe  oni stali puteshestvovat'? Ostavat'sya na odnom meste bylo im
vdvojne vygodno: i dlya slavy, i dlya koshel'ka.

                                 Rozenkranc

     Mne kazhetsya, poslednie novovvedeniya povredili im.

                                   Gamlet

     A oni v takom zhe pochete, kak kogda ya byl v gorode? Ih tak zhe poseshchayut?

                                 Rozenkranc

     Net, sovsem ne tak.

                                   Gamlet

     Otchego zhe eto proishodit? Mozhet byt', oni nachali rzhavet'?

                                 Rozenkranc

     Net,  oni tak zhe userdny, kak i prezhde. No zdes', ser, poyavilsya vyvodok
detej,  malen'kih  nenataskannyh sokolyat, kotorye krichat vyshe vsyakoj mery, i
im  za  eto  besheno  hlopayut.  Oni  sejchas  v  bol'shoj  mode  i  tak  rugayut
obyknovennye  teatry,  kak  oni ih nazyvayut, chto mnogie lyudi, nosyashchie shpagu,
boyatsya gusinyh per'ev i ne reshayutsya hodit' v drugie teatry.

                                   Gamlet

     CHto  eto  za  deti?  Kto ih soderzhit? Kto platit im zhalovan'e? CHto, oni
budut  prodolzhat'  svoe delo tol'ko do teh por, poka oni mogut pet' detskimi
golosami?  A  ne  skazhut li oni potom, kogda vyrastut i stanut obyknovennymi
akterami,  -  a eto ves'ma veroyatno, esli u nih ne najdetsya drugih sredstv k
sushchestvovaniyu,  -  chto ih kritiki im povredili svoimi izdevkami nad tem, chem
im pridetsya zanimat'sya?

                                 Rozenkranc

     Po  pravde  skazat',  bylo  dostatochno  shumu s obeih storon, i narod ne
schitaet grehom natravlivat' protivnikov drug na druga. Odno vremya ne platili
deneg za predstavlenie, esli poet i akter ne dohodili do potasovki.

                                   Gamlet

     Neuzheli?

                                Gil'denstern

     O, da, bylo mnogo razbityh cherepov.

                                   Gamlet

     I eti mal'chishki pobezhdayut?

                                 Rozenkranc

     Da, milord, pobezhdayut. Dazhe Gerkulesa i ego noshu.

                                   Gamlet

     |to  ne  ochen'  udivitel'no.  Ved' moj dyadya - datskij korol', i te, kto
stroil  emu  grimasy pri zhizni moego otca, platyat nynche po dvadcati, soroka,
pyatidesyati,  a inogda i po sto dukatov za ego miniatyurnye portrety. Da, chert
voz'mi, v etom est' nechto sverh容stestvennoe, esli by tol'ko filosofiya mogla
eto rasputat'.

                        Za scenoj truby i barabany.

                                Gil'denstern

     Vot i aktery pribyli.

                               Vhodyat aktery.

                                   Gamlet

     Gospoda,  ya  ochen'  rad  vas  videt'  v |l'sinore. Nu, dajte vashi ruki.
Gostepriimstvo  predpisyvaet  nam  uchtivost'  i  lyubeznost'.  Pozvol'te  mne
privetstvovat'  vas  po  vsem pravilam, chtob vy ne sochli, chto radushnyj priem
dlya teh akterov, s kotorymi, ya skazhu vam, ya dolzhen byt' uchtiv, lyubeznee, chem
tot,  kotoryj  ya  okazyvayu  vam.  YA  ochen'  vam  rad. No moj dyadya-otec i moya
tetka-mat' oshiblis'.

                                Gil'denstern

     V chem, dorogoj milord?

                                   Gamlet

     YA  sumasshedshij  tol'ko pri nord-nord-veste, a kogda duet yuzhnyj veter, ya
sumeyu otlichit' sokola ot soroki.

                              Vhodit Polonij.

                                  Polonij

     Privetstvuyu vas, gospoda.

                                   Gamlet

     Poslushajte,  Gil'denstern,  i  vy tozhe, na kazhdoe uho po slushatelyu: vot
etot bol'shoj rebenok, kotorogo vy zdes' vidite, eshche ne vyshel iz pelenok.

                                 Rozenkranc

     Mozhet byt', on snova k nim vernulsya, ved' govoryat, chto starik - vdvojne
rebenok.

                                   Gamlet

     YA  podozrevayu, chto on yavilsya soobshchit' mne ob akterah, zapomnite eto. Vy
pravy, moj drug, eto, dejstvitel'no, bylo v ponedel'nik utrom.

                                  Polonij

     Milord, ya dolzhen soobshchit' vam novost'.

                                   Gamlet

     Milord,  ya  dolzhen  soobshchit'  vam  novost'.  Kogda Roscij byl akterom v
Rime...

                                  Polonij

     Aktery syuda priehali, milord.

                                   Gamlet

     Nu, nu, tolkujte.

                                  Polonij

     CHestnoe slovo...

                                   Gamlet

     I kazhdyj akter verhom na osle.

                                  Polonij

     |to  luchshie  aktery  na  svete  kak  dlya  tragedii,  tak i dlya komedii,
predstavlenij     istoricheskih,     pastoral'nyh,    pastoral'no-komicheskih,
istoriko-pastoral'nyh,     tragiko-istoricheskih,    tragiko-komiko-istoriko-
pastoral'nyh, kak dlya scen, ne podhodyashchih pod razdelenie, tak i dlya nichem ne
ogranichennyh  poem.  Seneka im ne slishkom tyazhel, a Plavt ne slishkom legok. I
net  ravnyh  im  akterov  kak  dlya  ispolneniya  tverdyh  tekstov,  tak i dlya
svobodnyh.

                                   Gamlet

     O Ieffaj, sud'ya izrail'skij, kakoe u tebya bylo sokrovishche!

                                  Polonij

     Kakoe u nego bylo sokrovishche, milord?

                                   Gamlet

     Vot kakoe:
                         "Milaya dochka odna u nego,
                           I ochen' ee on lyubil".

                                  Polonij
                                (v storonu)

     Vse eshche o moej docheri.

                                   Gamlet

     Razve ya ne prav, staryj Ieffaj?

                                  Polonij

     Esli  vy menya nazyvaete Ieffaem, milord, to u menya, dejstvitel'no, est'
doch', kotoruyu ya ochen' lyublyu.

                                   Gamlet

     Net, eto iz etogo ne sleduet.

                                  Polonij

     A chto zhe sleduet, milord?

                                   Gamlet

     Vot chto:
                              "I vot sluchajno,
                              Bog vest' kak..."
A dal'she vy znaete:
                              "Sluchilos' tak,
                              Vse znayut kak..."
Pervaya  strofa  etoj nabozhnoj pesni rasskazhet vam dal'nejshee. Vy vidite, vot
idet prichina togo, chto mne nado sokrashchat'.

                     Vhodyat chetvero ili pyatero akterov.

Ochen' rad vam, gospoda, ochen' rad vam vsem, ochen' rad, dobrye druz'ya. A, moj
staryj  drug, tvoe lico sil'no obroslo s teh por, kak ya videl tebya poslednij
raz,  ili  ty  priehal  v  Daniyu,  chtoby  porazit'  menya  borodoj? I vy, moya
molodaya  dama  i  sudarka,  klyanus' bogorodicej, s teh por, kak ya vas videl,
sudarynya  moya,  vy stali blizhe k nebu na celyj kabluk. Molite Boga, chtob vash
golos  ne tresnul, kak iz座ataya iz obrashcheniya zolotaya moneta. Gospoda, ya ochen'
rad  vam  vsem.  Nu,  skoree  k  delu. Kak francuzskie sokol'nich'i, my budem
napuskat' sokolov na vse, chto uvidim. Nu, poskoree kakoj-nibud' monolog. Nu,
pokazhite zhe svoe iskusstvo! Nu, kakoj-nibud' strastnyj monolog.

                                 1-j akter

     Kakoj zhe monolog, milord?

                                   Gamlet

     Ty  kak-to  chital  mne monolog iz p'esy, kotoraya nikogda ne igralas', a
esli i igralas', to ne bol'she odnogo raza, potomu chto ya pomnyu, chto eta p'esa
ne  ponravilas';  dlya bol'shinstva eto bylo vrode ikry. No, po moemu mneniyu i
po mneniyu drugih, kotorye ponimayut v etom bol'she menya, eto byla prevoshodnaya
p'esa,  horosho raspredelennaya po scenam, postroennaya s takim zhe umen'em, kak
i  chuvstvom mery. YA pomnyu, kto-to skazal, chto v stihah ne hvatalo soli, chtob
pridat'  im  vkus,  i  chto  v  fraze  ne  bylo  nichego,  chto ukazyvalo by na
vysokoparnost'   avtora,  -  odnako  nazyvali  eto  chestnym  priemom,  bolee
zdorovym,  chem  nezhnym,  i  bolee  krasivym,  chem  tonkim.  Bol'she vsego mne
polyubilsya tam odin monolog, rasskaz |neya Didone, i osobenno to mesto, gde on
govorit ob ubijstve Priama. Esli on zhivet eshche u vas v pamyati, nachnite s etoj
strochki, podozhdite, podozhdite...
                  "ZHestokij Pirr, kak zver' Girkanskij..."
Net, ne tak, no nachinaetsya s Pirra.
                  "ZHestokij Pirr, tot, ch'i cherny dospehi,
                  Kak zamysly ego, byl s noch'yu shozh,
                  Kogda lezhal on v gibel'nom kone,
                  I strashnyj chernyj cvet razmaleval on
                  Eshche strashnejshim. S golovy do nog
                  On stal ves' alyj. Kak v naryade merzkom,
                  V krovi otcov, i materej, i dev,
                  Zapekshejsya ot plameni pozharov,
                  CHto okayannym i uzhasnym svetom
                  Ubijstva osveshchali, on pylal
                  Ognem i gnevom, ves' izmaran krov'yu,
                  Nalipshej na nego; glaza, kak ugli -
                  Priama-starca ishchet adskij Pirr".
Teper' prodolzhajte vy.

                                  Polonij

     Ej-bogu,  milord,  horosho  prochitano, vernym tonom i s horoshim chuvstvom
mery.

                                 1-j akter

                    "Vot on nashel ego, no tshchetno b'etsya
                    Car' s grekami; i dryahlyj mech ego
                    Ne povinuetsya ruke - lezhit,
                    Gde opustilsya, vole ne poslushen.
                    No rinulsya boec neravnyj, Pirr,
                    I na Priama grozno zamahnulsya;
                    I lish' ot svista dikogo mecha
                    Pal slabyj car'. Bessmertnyj Ilion,
                    Kak by pochuvstvovav Priama gibel',
                    Goryashcheyu glavoyu pal. Tresk merzkij
                    Sluh Pirra porazhaet. Mech ego,
                    Gotovyj uzh na golovu seduyu
                    Priama drevnego upast', zastyl.
                    I, kak zlodej s kartiny. Pirr stoyal,
                    Beschuvstvennyj mezh volej i deyan'em,
                    Ne dvigayas'.
                    No kak my chasto vidim pred grozoyu, -
                    Molchan'e v nebesah, nedvizhny tuchi,
                    Bezmolven derzkij veter, i zemlya
                    Vnizu tiha, kak smert'. Vdrug grom uzhasnyj
                    Vse sotryasaet. Tak, pomedliv, Pirr
                    Podvignut k delu vstavshej snova mest'yu.
                    I nikogda, kuya dospehi Marsu
                    Nesokrushimye, ciklopov molot
                    Tak tyazhelo ne padal, kak krovavyj
                    Mech Pirra na Priama.
                    Styd, styd, Fortuna, ty bludnica! Bogi,
                    Vsem sonmom vlast' ee vy otnimite,
                    Slomite ej kolesa vse i spicy
                    I obod vykin'te s gory nebesnoj
                    V ad, k d'yavolam".

                                  Polonij

     |to slishkom dlinno.

                                   Gamlet

     |to  mozhno  otpravit'  k ciryul'niku vmeste s vashej borodoj. Proshu tebya,
prodolzhaj.  Emu  nravyatsya tol'ko shutovskie plyaski ili nepristojnye rasskazy,
vse ostal'noe nagonyaet na nego son. Prodolzhaj. Dojdi do Gekuby.

                                 1-j akter

                  "O, kto b v lohmot'yah uvidal caricu"...

                                   Gamlet

     "V lohmot'yah caricu"?

                                  Polonij

     |to horosho - "v lohmot'yah caricu", eto horosho.

                                 1-j akter

                       "Bosaya mechetsya ona i hochet
                       Zalit' slezami plamya. Golova
                       Povyazana ne diademoj, tryapkoj;
                       I telo, istomlennoe rodami,
                       Prikryla vmesto plat'ya prostynya,
                       Zahvachennaya v uzhase. O, kto by,
                       Uvidev eto, slovom yadovitym
                       Ne proklyal by predatel'stvo Fortuny?
                       I dazhe bogi, esli b uvidali,
                       Kogda, nad telom gnusno izdevayas',
                       Pirr pered nej trup muzha rasterzal
                       I uslyhali vopl' ee istoshnyj -
                       Il' uzh nichem zemnym bogov ne tronesh'? -
                       Goryashchie nebesnye glaza
                       Slezami b zalilis', i sami bota
                       Nad neyu szhalilis'".

                                  Polonij

     Vzglyanite,  kak  on  poblednel,  i  na glazah u nego slezy, Prekratite,
proshu vas.

                                   Gamlet

     Horosho.  Ty potom doskazhesh' mne ostal'noe. Dobrejshij lord, posledite za
tem,  chtob  akterov  horosho  ustroili.  I  chtob obrashchalis' s nimi poryadochno,
slyshite?  Ved'  oni  -  sokrashchennaya hronika nashego vremeni; i dlya vas durnaya
epitafiya posle vashej smerti luchshe, chem ih plohoj otzyv pri vashej zhizni.

                                  Polonij

     YA obojdus' s nimi, milord, soobrazno ih zaslugam.

                                   Gamlet

     Net,  chert  voz'mi,  chelovek  gorazdo  luchshe.  Esli  s kazhdym chelovekom
obrashchat'sya  soobrazno  ego zaslugam, to kto izbezhit porki? Obojdites' s nimi
soobrazno  s  vashej  sobstvennoj  chest'yu  i  dostoinstvom.  CHem men'shego oni
zasluzhivayut, tem bol'she zasluga vashej dobroty. Provodite ih.

                                  Polonij

     Idemte, gospoda.

                                   Gamlet

     Idite za nim, druz'ya; zavtra my poglyadim na vashe predstavlenie.

               Polonij uhodit so vsemi akterami, krome 1-go.

Poslushaj, staryj drug, mozhete vy sygrat' "Ubijstvo Gonzago"?

                                 1-j akter

     Mozhem, milord.

                                   Gamlet

     My  poglyadim ego zavtra vecherom. A esli ponadobitsya, vy smozhete vyuchit'
dvenadcat'  ili  shestnadcat'  strok, kotorye ya napishu i vstavlyu tuda? Mozhete
ili net?

                                 1-j akter

     Mozhem, milord.

                                   Gamlet

     Ochen'  horosho. Stupaj za tem gospodinom, da, smotri, ne izdevajtes' nad
nim.

                             1-j akter vyhodit.

Moi  dobrye  druz'ya,  ya  ostavlyayu  vas  do  vechera. YA ochen' rad videt' vas v
|l'sinore.

                                 Rozenkranc

     Milord moj dobryj!

                                   Gamlet

     Idite s Bogom.

                     Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.

                   Vot i odin ya.
                   O, chto za dryan' ya, chto za podlyj rab!
                   I ne chudovishchno li, chto akter
                   Odnoj lish' vydumkoj, lish' snom o strasti,
                   Tak vymyslu svoj podchinyaet duh,
                   CHto ot ego raboty on bledneet,
                   I slezy l'et, i uzhas na lice,
                   I golos razbivaetsya, ves' obraz
                   Beret plot' vymysla. A chto - prichina?
                   Nichto! Gekuba!
                   CHto on Gekube? CHto emu Gekuba?
                   A plachet on o nej. CHto b sdelal on,
                   Kogda b imel dlya strasti on prichinu,
                   Kogda b ona podskazana byla,
                   Kak mne? Slezami zatopil by scenu,
                   Vsem rasterzal by ushi strashnoj rech'yu,
                   Vinovnyh by s uma svel, a nevinnyh
                   Zastavil trepetat', smutil nevezhd
                   I zritelyam potryas by sluh i zren'e!
                   A ya?
                   Durak tupoj i zhalkij, chahnu zdes'
                   I, k svoemu zhe delu ravnodushnyj,
                   Kak prostofilya, dazhe govorit'
                   Ne smeyu ya, i dazhe za nego,
                   Za korolya, ch'ya dorogaya zhizn'
                   I vlast' tak nizko otnyaty. YA - trus?
                   Kto podlecom zdes' nazovet menya?
                   Prob'et bashku? Klok borody mne vyrvet?
                   V lico ego shvyrnet? Kto za nos dernet?
                   Zagonit v glotku lozh' do samyh legkih?
                   Kto hochet eto sdelat'? Ha!
                   YA vynes by, ej-bogu. U menya
                   Ved' pechen' golubinaya, net zhelchi,
                   Raz mne obida ne gor'ka. A to
                   Vseh yastrebov davno by otkormil
                   YA etoj padal'yu. Podlec krovavyj!
                   Sramnoj i nizkij, gnusnyj, zloj podlec!
                   O mest'!
                   Kakoj osel ya! Vot tak smelost'! Syn
                   Lyubimogo ubitogo otca,
                   YA, k mesti nebom prizvannyj i adom,
                   Kak potaskuha, dushu otvozhu
                   I kak poslednyaya rugayus' shlyuha,
                   Kak sudomojka!
                   O, t'fu, t'fu, t'fu! Vstan', razum! YA slyhal,
                   CHto inogda prestupniki v teatre
                   Byvali tak potryaseny iskusstvom,
                   CHto zdes' zhe v zlodeyan'yah priznavalis'.
                   Hot' i bezglasnoe, zagovorit
                   Ubijstvo samym divnym yazykom.
                   Sygrayut mne aktery chto-nibud'
                   Vrode ubijstva moego otca
                   Zdes', pered dyadej. Za ego glazami
                   Sledit' ya budu, v glubinu proniknu,
                   I, esli vzdrognet on, ya budu znat',
                   CHto delat' mne. Byt' mozhet, etot duh -
                   Sam d'yavol. Ved' legko emu prinyat'
                   I milyj obraz. I, byt' mozhet, vidya
                   Pechal' moyu i slabost', - nad takimi
                   On dushami osobenno silen, -
                   Menya on obmanul, chtob pogubit'.
                   Vernej ulika mne nuzhna, chem eto.
                   Tem predstavlen'em set' zakinu ya,
                   CHtob izlovit' mne sovest' korolya.






                              Komnata v zamke.
                 Vhodyat korol', koroleva. Polonij, Ofeliya,
                         Rozenkranc i Gil'denstern.

                                   Korol'

                      Vy ne mogli v techen'e razgovora
                      Uznat' smyateniya ego prichinu,
                      Kotoroe grozit ego pokoyu
                      Bezumiem i bujnym, i opasnym?

                                 Rozenkranc

                      On govorit, chto chuvstvuet rasstrojstvo,
                      No o prichinah govorit' ne hochet.

                                Gil'denstern

                      Rassprosov nashih izbegaet on;
                      Skryvaetsya on s hitrost'yu bezumca,
                      Kak tol'ko vynudit' hotim priznan'e
                      O sostoyan'e istinnom ego.

                                  Koroleva

                      Lyubezno vas on prinyal?

                                 Rozenkranc

                      Kak nastoyashchij dvoryanin.

                                Gil'denstern

                                              No budto
                      On prinuzhdal sebya lyubeznym byt'.

                                 Rozenkranc

                      Sam malo sprashival, no na voprosy
                      Svobodno otvechal.

                                  Koroleva

                                       Vy predlagali
                      Emu kakie-nibud' razvlechen'ya?

                                 Rozenkranc

                      Sluchilos', gospozha, chto na doroge
                      Akterov povstrechali my i princu
                      Ob etom rasskazali. I kak budto
                      Obradovalsya on. Oni uzh zdes'
                      I, kazhetsya, prikaz uzh poluchili
                      Igrat' segodnya pered nim.

                                  Polonij

                                                Da, verno;
                      I on prosil na eto predstavlen'e
                      Vashi velichestva userdno zvat'.

                                   Korol'

                      Vsem serdcem soglashayus' ya i rad,
                      CHto on nastroen tak.
                      Vy, gospoda, podderzhivajte v nem
                      ZHelan'e udovol'stvij.

                                 Rozenkranc

                                            Da, milord.

                     Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.

                                   Korol'

                      Gertruda milaya, ostav' nas takzhe.
                      Za Gamletom poslali tajno my,
                      CHtob on "sluchajno" vstretil zdes' Ofeliyu.
                      Otec i ya, zakonnye shpiony,
                      Nevidimo za nimi podglyadim
                      I po svidan'yu ih, i po tomu,
                      Kak on sebya vedet, reshim my tverdo,
                      Lyubovnaya l' pechal' - prichina vseh
                      Ego stradanij.

                                  Koroleva

                                     Povinuyus' vam.
                      Ofeliya, ya ochen' by hotela,
                      CHtob vasha krasota byla schastlivoj
                      Prichinoj dikogo rasstrojstva princa, -
                      Togda, nadeyus', vasha dobrodetel'
                      Na dobryj put' ego napravit k chesti
                      Dlya vas oboih.

                                   Ofeliya

                                    Esli b tak sluchilos'!

                             Koroleva vyhodit.

                                  Polonij

                      Ofeliya, pogulyajte zdes'. (Korolyu.) Proshu vas,
                      Vsemilostivyj, spryachemsya. (Ofelii.) CHitajte
                      Vot etu knigu, chtob zanyat'e eto
                      Prikrasilo uedinen'e vashe.
                      Dostojny vse huly, a ved' izvestno -
                      Blagochestivyj vid, lico svyatoe
                      I cherta v sahar obratyat.

                                   Korol'
                                (v storonu)

                                               O, pravda!
                      Kakoj udar po sovesti moej!
                      Ved' shcheki shlyuhi, chto pokryty kraskoj,
                      Ne tak gnusny, kak o moih delah
                      Nakrashennye rechi. Tyazhkij gruz!

                                  Polonij

                      Vot on idet. Milord, ujdemte proch'
                      Skorej.

                  Vyhodyat korol' i Polonij. Vhodit Gamlet.

                                   Gamlet

                      Byt' il' ne byt'? - vot v chem vopros!
                      CHto blagorodnej dlya dushi - terpet'
                      Sud'by-obidchicy udary, strely
                      Il', protiv morya bed vooruzhas',
                      Pokonchit' s nimi? Umeret', usnut',
                      I vse... I govorit', chto snom pokonchil
                      S serdechnoj bol'yu, s tysyach'yu stradanij,
                      Nasled'em tela. Ved' konca takogo
                      Kak ne zhelat' nam? Umeret', usnut',
                      Usnut'... I, mozhet byt', uvidet' sny...
                      Ah, v etom-to i delo vse. Kakie
                      Prisnit'sya sny nam mogut v smertnom sne,
                      Kogda my sbrosim etot shum zemnoj?
                      Vot zdes' podumat' nado... Ottogo
                      U nashih gorestej tak zhizn' dlinna.
                      Kto snes by vremeni udary, glum?
                      I gnet gospod? Nasmeshki naglecov?
                      Stradaniya otvergnutoj lyubvi?
                      Medlitel'nost' sudov? I spes' vlastej?
                      Pinki, chto terpelivyj i dostojnyj
                      Ot nedostojnyh poluchaet, - esli
                      Pokoya mog by on dostich' nozhom
                      Prostym? Kto stal by etot gruz tashchit',
                      Poteya i vorcha pod tyazhkoj zhizn'yu?
                      Net, uzhas pered chem-to posle smerti,
                      Ta neotkrytaya strana, otkuda
                      K nam puteshestvennik ne vozvrashchalsya,
                      Sbivaet nashu volyu, zastavlyaet
                      Znakomye nam goresti snosit'
                      I ne bezhat' ot nih k tem, chto ne znaem.
                      Tak v trusov nas soznan'e prevrashchaet,
                      I tak prirodnyj cvet reshen'ya merknet,
                      CHut' lyazhet na nego ten' blednoj mysli,
                      I tak dela vysokoj, smeloj sily,
                      Ostanovivshis' na puti, teryayut
                      Nazvan'e "dejstviya". No tishe! Zdes'
                      Prekrasnaya Ofeliya.

                               Vhodit Ofeliya.

                                         Pomyani
                      Moi grehi v svoih molitvah, nimfa!

                                   Ofeliya

                      Kak pozhivali vy, milord, vse vremya?

                                   Gamlet

                      Blagodaryu vas: milo, milo, milo.

                                   Ofeliya

                      Milord, est' u menya ot vas podarki.
                      Davno uzh ya hochu vam ih otdat'.
                      Proshu, voz'mite ih.

                                   Gamlet

                                          Net, net, ne ya!
                      YA nichego vam ne daril.

                                   Ofeliya

                                             Milord,
                      Otlichno znaete, chto vy darili,
                      I so slovami nezhnymi. Ot nih
                      Cennee sam podarok stanovilsya.
                      Ih nezhnyj aromat ischez. Voz'mite.
                      Ved' dlya dushi i dar cennejshij mal,
                      Kogda tot, kto daril, nelaskov stal.
                      Vot zdes' oni, milord!

                                   Gamlet

     Ha, ha, vy dobrodetel'ny?

                                   Ofeliya

     CHto, milord?

                                   Gamlet

     Vy krasivy?

                                   Ofeliya

     CHto podrazumevaet vashe vysochestvo?

                                   Gamlet

     To,  chto  esli  vy i dobrodetel'ny, i krasivy, to ne dopuskajte nikakih
razgovorov mezhdu vashej dobrodetel'yu i krasotoj.

                                   Ofeliya

     No, milord, razve u krasoty mozhet byt' luchshaya podruga, chem dobrodetel'?

                                   Gamlet

     Net,  po  pravde govorya, krasota skoree prevratit dobrodetel' v svodnyu,
chem  dobrodetel' pridast krasote svoj obraz. Nekogda eto bylo paradoksom, no
nashe vremya ego podtverdilo. YA kogda-to vas lyubil.

                                   Ofeliya

     Da, milord, i vy zastavili menya poverit' v eto.

                                   Gamlet

     Vam  ne sledovalo mne verit'. Skol'ko ni privivaj dobrodetel' k staromu
pnyu, on vse ostanetsya pnem. YA vas ne lyubil.

                                   Ofeliya

     Tem bolee ya vizhu, kak ya byla obmanuta.

                                   Gamlet

     Idi  v monastyr'. Zachem tebe plodit' greshnikov? YA dostatochno chesten, no
ya  mog by obvinit' sebya v takih veshchah, chto luchshe bylo by moej materi menya ne
rozhat':  ya  ochen'  vysokomeren, mstitelen, chestolyubiv. V moej vlasti stol'ko
grehov,  chto  u  menya ne hvatit myslej, chtob ih vmestit', voobrazhen'ya, chtoby
dat'  im  formu,  i vremeni, chtob ih osushchestvit'. Zachem takim parnyam, kak ya,
polzat'  mezhdu  nebom  i  zemlej?  My  vse  ot座avlennye  podlecy. Ne ver' ni
odnomu iz nas. Idi svoej dorogoj, v monastyr'. Gde vash otec?

                                   Ofeliya

     Doma, milord.

                                   Gamlet

     Nu,  pust' ego tam i zaprut, chtob on valyal duraka tol'ko u sebya doma, a
ne gde-nibud' v drugom meste. Proshchajte.

                                   Ofeliya

     O milostivoe nebo, pomogi emu!

                                   Gamlet

     Esli ty vyjdesh' zamuzh, ya tebe vmesto pridanogo dam vot kakuyu yazvu. Bud'
ty  celomudrenna,  kak  led, i chista, kak sneg, ty vse ravno ne spasesh'sya ot
klevety.  Idi  v  monastyr', idi! Proshchaj. Nu, a esli tebe uzh ochen' zahochetsya
zamuzh,  vyhodi  za duraka, potomu chto umnye lyudi vse-taki znayut, kakih vy iz
nih delaete chudovishch. V monastyr' idi! I poskoree! Proshchaj!

                                   Ofeliya

     O nebesnye sily, izlechite ego!

                                   Gamlet

     O tom, kak vy krasites', ya tozhe dostatochno naslyshalsya. Bog vam dal odno
lico,  a  vy  sami  malyuete  sebe  drugoe.  Vy  podtancovyvaete, vy semenite
nozhkami, vy lepechete, vy bozh'im sozdan'yam daete prozvishcha i svoyu pohotlivost'
vydaete za nevedenie. Uhodi, mne etogo bol'she ne nado, eto menya svelo s uma.
YA  govoryu,  chto  u  nas  ne  budet bol'she svadeb. Te, kto zhenaty, budut zhit'
vse, krome odnogo, a vse drugie ostanutsya, kak est'! Idi v monastyr'!

                              Gamlet vyhodit.

                                   Ofeliya

                   Kakoj vysokij um zdes' broshen za bort!
                   Vzglyad dvoryanina i soldata mech,
                   YAzyk uchenogo; nadezhda, roza
                   Strany prekrasnoj, zerkalo prilich'ya
                   I obrazec izyashchestva, primer
                   Dlya podrazhan'ya vsem - pogib, pogib!
                   A ya, neschastnejshaya iz vseh dam,
                   Vpivavshaya med sladkih klyatv ego,
                   YA slyshu, kak vysokij, chistyj razum,
                   Kak kolokol razbityj, grub, nestroen;
                   I krasota bescennaya i yunost'
                   Bezum'em raneny. Pechal' moya!
                   CHto videla! CHto vizhu nynche ya!

                          Vhodyat korol' i Polonij.

                                   Korol'

                   Lyubov'? Net, ne syuda ego vlechet.
                   I hot' v rechah ego net yasnoj svyazi,
                   Net, ne bezumen on. V dushe ego
                   Pechal' budto vysizhivaet chto-to,
                   I ya boyus', kak by ona bedy
                   Ne vysidela. CHtob izbyt' opasnost',
                   Vot chto reshil ya bystro predprinyat':
                   Ego ya totchas v Angliyu otpravlyu,
                   CHtob trebovat' nedodannuyu dan'.
                   Byt' mozhet, novye morya i strany,
                   Raznoobraz'e vpechatlenij smoyut
                   To, chto tak krepko ugnezdilos' v serdce
                   I mozg ego terzaet, iskazhaya
                   Ego prirodu. Nu, kak vashe mnen'e?

                                  Polonij

                   Da, horosho. No vse zh ya polagayu,
                   CHto koren' i nachalo etih bed -
                   V lyubvi otvergnutoj. Nu, chto, Ofeliya?
                   Vy mozhete ne povtoryat' nam slov,
                   Kotorye lord Gamlet vam skazal, -
                   My ih slyhali. (Korolyu.) Kak ugodno vam,
                   Milord, vy dejstvujte, no vse zh polezno,
                   CHtob posle predstavlen'ya koroleva
                   Ego prosila ej otkryt' pechal'.
                   Pust' budet s nim tverda ona. A ya
                   Zdes' stanu, s vashego soizvolen'ya,
                   I ves' ih razgovor uslyshu. Esli
                   On ne otvetit ej, vy rassudite,
                   Poslat' li v Angliyu ego il' zdes'
                   Gde-libo zatochit'.

                                   Korol'

                                      Reshim na tom, -
                   Bezumcev znatnyh derzhat pod zamkom.

                                  Vyhodyat.




                               Zala v zamke.
                          Vhodyat Gamlet i aktery.

                                   Gamlet

     Proshu  vas, proiznosite eti slova, kak ya prochel ih vam, legko i prosto;
esli zhe vy budete ih vopit', kak eto delayut nekotorye iz vashih akterov, to ya
predpochel  by, chtob gorodskoj glashataj prochel moi stihi! I ne slishkom pilite
vozduh  rukami, vot tak. No bud'te vo vsem pristojny, potomu chto v potoke, v
bure,  ya  by  dazhe  skazal:  v  samom  vihre  strasti  vy dolzhny soblyudat' i
sohranyat'  chuvstvo  mery,  kotoroe  pridaet  ej  nezhnost'.  O,  moe  chuvstvo
oskorbleno,  kogda  ya  slyshu,  kak  zdorovyj nechesanyj paren' rvet strast' v
kloch'ya,  v  nastoyashchie  loskut'ya  i  deret  ushi stoyashchim v partere, kotorye po
bol'shej  chasti  ne  sposobny nichego ponimat', krome bessmyslennyh pantomim i
shuma.  YA  by  vysek  takogo  parnya,  kotoryj  hochet  prevzojti  Termaganta i
razyrodit' Iroda. Pozhalujsta, ne delajte etogo.

                                 1-j akter

     YA ruchayus' vashemu vysochestvu.

                                   Gamlet

     No  ne bud'te takzhe slishkom bezzhiznenny, i pust' vashe sobstvennoe chut'e
budet  vashim  uchitelem.  Soglasujte  dejstvie so slovom i slovo s dejstviem.
Osobenno sledite za tem, chtob ne perehodit' granic svobodnoj estestvennosti,
potomu  chto  vse preuvelichennoe idet vrazrez s iskusstvom igry, a cel' etogo
iskusstva  prezhde  i  teper'  byla i est' - derzhat' zerkalo pered prirodoj i
pokazyvat'  doblesti  ee  nastoyashchee  lico,  a naglosti ee nastoyashchij obraz, a
kazhdomu  veku  i kazhdomu vozrastu - ih vid i otrazhenie. Esli igru peretyanut'
ili  nedotyanut',  to  nevezhda budet smeyat'sya, no eto mozhet ogorchit' cheloveka
ponimayushchego,  a,  s vashego pozvoleniya, ego suzhdenie dolzhno perevesit' mnenie
celogo  teatra,  napolnennogo nevezhdami. O, ya videl akterov i slyshal, kak ih
hvalili,  a  u  nih,  hot' i greshno tak govorit', i golos ne hristianskij, i
povadka  ne  hristianskaya,  i  ne  yazycheskaya,  i  ne  chelovecheskaya.  Oni tak
krivlyalis'  i  vyli, chto mne kazalos', budto ih sdelal kakoj-nibud' podenshchik
prirody, i neladno sdelal, - tak merzko oni podrazhali chelovechestvu.

                                 1-j akter

     YA nadeyus', chto my mnogoe iz etogo uzhe izmenili v sebe.

                                   Gamlet

     O,  izmenite eto do konca. A tem, kto igraet u vas shutov, skazhite, chtob
oni govorili tol'ko to, chto dlya nih napisano. Mezhdu nimi est' takie, kotorye
hohochut,  chtob  zastavit' smeyat'sya nekotoruyu chast' nevezhestvennyh zritelej v
takoj  moment,  kogda  vnimanie  dolzhno  byt'  sosredotocheno na kakom-nibud'
znachitel'nom  meste  predstavleniya.  |to  gnusno  i dokazyvaet tol'ko zhalkoe
tshcheslavie shuta, kotoryj tak postupaet. Nu, prigotov'tes'.

                 Aktery vyhodyat. Vhodyat Polonij, Rozenkranc
                              i Gil'denstern.

Nu, kak milord? ZHelaet li korol' videt' eto predstavlenie?

                                  Polonij

     Da, milord, i koroleva takzhe, i k tomu zhe ochen' skoro.

                                   Gamlet

     Prikazhite akteram potoropit'sya.

                              Polonij vyhodit.

Vy mne oba pomozhete ih potoropit'?

                         Rozenkranc i Gil'denstern

     Konechno, milord.

                     Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
                               Vhodit Goracio.

                                   Gamlet

                      |j, ej, Goracio!

                                  Goracio
                      Milord, ya zdes' k uslugam vashim.

                                   Gamlet

                      Goracio, ty samyj spravedlivyj
                      Iz vseh lyudej, kotoryh ya znaval.

                                  Goracio

                      O dorogoj milord...

                                   Gamlet

                                          Net, ya ne l'shchu,
                      Ne dumaj - radi vygody kakoj?
                      Ved' vse tvoe bogatstvo - dobryj nrav,
                      Tebya i kormit on, i odevaet.
                      Zachem l'stit' bednyaku? YAzyk medovyj
                      Pust' pyshnuyu oblizyvaet glupost';
                      Pust' gibkie sklonyayutsya koleni,
                      Gde vygodno vilyat' hvostom. Ty slyshish'?
                      S teh por kak vol'no serdce vybiraet
                      I stalo razlichat' lyudej, ty stal
                      Ego izbrannikom. Ved' ty umeesh',
                      Perenosya stradan'ya, ne stradat';
                      Za vse udary i dary sud'by
                      Ty ravno blagodaren. Te, ch'ya krov'
                      I um tak smeshany, - blagoslovenny.
                      Oni ne dudki v pal'cah u Fortuny,
                      Kotoraya na nih igraet to.
                      CHto hochet. Pokazhi mne cheloveka,
                      Kotoryj ne byl by rabom strastej, -
                      Ego nosit' ya budu v svoem serdce
                      I v serdce serdca, kak noshu tebya.
                      No govorit' dovol'no nam ob etom.
                      Pred korolem zdes' nynche predstavlen'e.
                      Sobytiya v odnoj iz scen pohozhi
                      Na to, chto ya rasskazyval tebe
                      O smerti moego otca.
                      Proshu tebya, kogda pojdet ta scena,
                      So vseyu siloyu dushi za dyadej
                      Moim sledi. I esli tajnyj greh
                      Ego ne vyrvetsya pri teh slovah, -
                      My duha okayannogo vidali,
                      I voobrazhenie moe cherno,
                      Kak kuznica Vulkana. Ty za nim
                      Sledi vnimatel'no i zamechaj,
                      A ya v lico ego vkuyu glaza.
                      Potom soedinim svoi suzhden'ya
                      I vyvod sdelaem.

                                  Goracio

                                        Milord, otlichno.
                      I, esli utait on chto-nibud'
                      I bditel'nost' moyu obmanet, ya
                      Za krazhu zaplachu.

                                   Gamlet

                      Oni idut na predstavlen'e. Dolzhen
                      YA byt' bezumnym. Nu, zajmite mesto.

           Datskij marsh. Truby. Vhodyat korol', koroleva. Polonij,
                     Ofeliya, Rozenkranc, Gil'denstern,
                drugie pridvornye i strazha, nesushchaya fakely.

                                   Korol'

     Kak pozhivaet nash plemyannik Gamlet?

                                   Gamlet

     Klyanus',  prevoshodno  zhivu,  na diete hameleona, em vozduh, nachinennyj
obeshchaniyami. Tak kaplunov ne otkormish'.

                                   Korol'

     |tot otvet ko mne ne otnositsya, Gamlet, i eto vovse ne moi slova.

                                   Gamlet

     A  teper'  uzh i ne moi. (Poloniyu.) Milord, vy govorili, chto vy kogda-to
igrali, buduchi v universitete?

                                  Polonij

     Da, igral, milord, i schitalsya horoshim akterom.

                                   Gamlet

     Kogo zhe vy igrali?

                                  Polonij

     YA igral YUliya Cezarya. Menya ubivali v Kapitolii. Brut ubil menya.

                                   Gamlet

     S ego storony bylo ochen' brutal'no ubivat' takogo kapital'nogo telenka.
Gotovy aktery?

                                 Rozenkranc

     Da, milord, oni tol'ko zhdut vashego prikazaniya.

                                  Koroleva

     Pojdi syuda, Gamlet, syad' ko mne.

                                   Gamlet

     Net, dorogaya mat', zdes' est' magnit prityagatel'nej.

                                  Polonij

     Vot, tak, tak, zamechaete?

                                   Gamlet
                                  (Ofelii)

     Gospozha, mogu ya prilech' k vam na koleni?

                          Lozhitsya k nogam Ofelii.

                                   Ofeliya

     Net, milord.

                                   Gamlet

     YA hochu skazat', mogu li ya polozhit' golovu k vam na koleni?

                                   Ofeliya

     Da, milord.

                                   Gamlet

     Vy podumali, chto u menya byla grubaya mysl'?

                                   Ofeliya

     YA nichego ne podumala, milord.

                                   Gamlet

     A ved' eto nezhnaya mysl' - lezhat' mezhdu devich'ih nog.

                                   Ofeliya

     CHto eto, milord?

                                   Gamlet

     Nichego.

                                   Ofeliya

     Vy vesely, milord?

                                   Gamlet

     Kto, ya?

                                   Ofeliya

     Da, milord.

                                   Gamlet

     O  bozhe,  ya hochu byt' vashim shutom. CHto cheloveku ostaetsya delat', kak ne
byt'  veselym?  Posmotrite,  kak ozhivlena moya mat', a mezhdu tem proshlo vsego
dva chasa, kak umer moj otec.

                                   Ofeliya

     Net, milord, proshlo dvazhdy dva mesyaca.

                                   Gamlet

     Tak  mnogo?  Nu,  v  takom  sluchae  pust' d'yavol nosit chernoe, a ya budu
hodit'  v  sobolyah.  O nebo! On umer dva mesyaca tomu nazad i eshche ne zabyt? V
takom  sluchae  velikij  chelovek  mozhet  nadeyat'sya  na  to,  chto pamyat' o nem
perezhivet  ego  na  celye  polgoda. No togda, klyanus' bozh'ej mater'yu, emu by
sledovalo  ponastroit'  pobol'she  cerkvej,  inache  ego tak zhe zabudut, kak i
igrushechnogo kon'ka, nad kotorym takaya epitafiya:
                          "Uvy, igrushechnyj konek!
                            Uvy, zabyt, zabyt!"

Truby  i  goboi. Nachinaetsya pantomima. Vhodyat teatral'nye korol' i koroleva,
ochen'  nezhno on ee obnimaet, a ona ego. Koroleva stanovitsya pered korolem na
koleni i zhestami pokazyvaet emu svoyu lyubov'. On ee podnimaet i naklonyaetsya k
ee  zatylku, potom lozhitsya na skam'yu, pokrytuyu cvetami. Kogda ona vidit, chto
on zasnul, ona ego ostavlyaet. Vdrug vhodit chelovek, snimaet s korolya koronu,
celuet  ee, vlivaet v uho korolya yad i vyhodit. Koroleva vozvrashchaetsya, vidit,
chto  korol'  mertv,  i razygryvaet otchayanie. Otravitel' snova vhodit s dvumya
ili  tremya statistami i delaet vid, chto pechalitsya vmeste s nej. Trup unosyat.
Otravitel'  obol'shchaet  korolevu podarkami Vnachale ona kak by ne soglasna, no
potom sklonyaetsya na ego lyubov'. Oni vyhodyat.

                                   Ofeliya

     CHto eto znachit, milord?

                                   Gamlet

     |to - polzushchee molecho. |to znachit - zlodejstvo.

                                   Ofeliya

     Veroyatno, v etom zaklyuchaetsya soderzhanie p'esy?

                               Vhodit Prolog.

                                   Gamlet

     My vse uznaem ot etogo parnya. Aktery ne umeyut hranit' tajny. Oni vsegda
vse rasskazhut.

                                   Ofeliya

     On rasskazhet nam smysl togo, chto bylo pokazano?

                                   Gamlet

     Da,  ili rasskazhet to, chto vy emu pokazhete. Vy ne stydites' pokazat', a
on ne postyditsya skazat' vam, chto eto znachit.

                                   Ofeliya

     Vy zloj, vy zloj! YA hochu smotret' na predstavlen'e.

                                   Prolog

                          Dlya nas i predstavlen'ya
                          My molim snishozhden'ya
                          I vashego terpen'ya

                                   Gamlet

     CHto eto, prolog ili nadpis' na kol'ce?

                                   Ofeliya

     Da, eto korotko, milord.

                                   Gamlet

     Kak zhenskaya lyubov'.

                   Vhodyat dva aktera - korol' i koroleva.

                             Teatral'nyj korol'

                      Uzh tridcat' let, kak Febova zarya
                      Brosaet svet na sushu i morya,
                      I polnyh lun uzh trista shest'desyat
                      Zaemnym svetom nad zemlej blestyat
                      S teh por, kak splavil svyatost'yu venca
                      Brak nashi ruki, a lyubov' serdca.

                            Teatral'naya koroleva

                      Eshche lyubvi nashej stol'ko zh let
                      Pust' solnce i luna svoj daryat svet,
                      No otchego, uvy mne! ty teper'
                      Pechalen, nezdorov, vstrevozhen, - ver',
                      Volnuyus' ya. Volneniem moim
                      Moj milyj drug ne dolzhen byt' tomim.
                      Ved' zhenskij strah i zhenskaya lyubov'
                      Il' dremlyut v nas, ili szhigayut krov',
                      I v tu zhe meru, kak ya vas lyublyu,
                      Tak muki straha ya za vas terplyu.
                      Gde zhzhet lyubov', tam zhzhet malejshij strah.
                      Bez straha strasti net v lyudskih serdcah.

                             Teatral'nyj korol'

                      Net, milaya, ya rasstayus' s toboj,
                      Sil zhiznennyh konchaetsya priboj.
                      A ty na belom svete zhit' dolzhna
                      V lyubvi i pochestyah; kak znat', nezhna
                      K drugomu muzhu budesh'...

                            Teatral'naya koroleva

                                               Rech' prervi.
                      Izmena chernaya v takoj lyubvi.
                      YA ne hochu proklyatoj v brake byt':
                      S drugim venchat'sya - pervogo ubit'.

                                   Gamlet
                                (v storonu)

     Polyn', polyn'...

                            Teatral'naya koroleva

                    Prichina, chtoby vyjti zamuzh vnov', -
                    Raschet i vygoda, a ne lyubov'.
                    Vtorichno muzha mertvogo ub'yu,
                    Vtorogo muzha vzyav v postel' moyu.
                    Teatral'nyj  korol'
                    YA veryu, dumaete tak sejchas,
                    No my krushim reshen'ya mnogo raz.
                    Nameren'ya, u pamyati raby,
                    Sil'ny rozhden'em, prochnost'yu slaby.
                    Na vetke derzhitsya nezrelyj plod,
                    No, chut' sozrev, bez tryaski upadet.
                    Tak byt' dolzhno, vsegda sebe samim
                    Platit' ne lyubim, chto platit' hotim
                    I chto v poryve strasti my reshim.
                    Ugasla strast' - holodnyj prah i dym,
                    V neistovstve i schast'e, i beda
                    Rastrachivayut pyl dushi vsegda.
                    V chrezmernyh chuvstvah - bystryj perehod,
                    Beda smeetsya, schast'e slezy l'et.
                    Nichto ne vechno zdes', i vsled sud'be
                    Izmenchiva lyubov' v samoj sebe.
                    Pokoren kto komu, podumaj vnov', -
                    Sud'ba lyubvi ili sud'be lyubov'?
                    Pal sil'nyj mira - proch' l'stecy begut.
                    Procvel bednyak - vragi druz'yami l'nut.
                    I tut lyubov' idet sud'be vosled,
                    V druz'yah net nuzhdy i otboyu net.
                    A verit' kto v bede druz'yam gotov,
                    Sam ih zhe prevrashchaet vo vragov.
                    No vot, k nachalu slov vernus' nazad -
                    ZHivut zhelan'ya tak s sud'boj ne v lad,
                    CHto zamysly letyat vniz golovoj.
                    Pust' mysl' - moya, ishod ee - ne moj,
                    O brake mysl' doloj ty gonish' s glaz,
                    No ya umru - umret i tvoj otkaz.

                            Teatral'naya koroleva

                    Ne znat' mne solnca blesk, zemli plodov,
                    Ne znat' mne noch'yu otdyha chasov,
                    Otchayan'em nadezhda obernis',
                    V tyur'mu dvorec prostornyj prevratis',
                    I pust' tumanit schastiya chelo
                    Vnezapno porazhayushchee zlo,
                    Zemlya i nebo, muki mne gotov',
                    Kogda vdovoj ya vyjdu zamuzh vnov'.

                                   Gamlet

     CHto, esli ona narushit klyatvu?

                             Teatral'nyj korol'

                    Ty krepko poklyalas'. Teper' ujdi, -
                    Ustalo serdce v gorestnoj grudi,
                    Zasnut' mne nado.

                            Teatral'naya koroleva

                                      Spi, moj nezhnyj drug,
                    Da ne uznaem gorestej i muk.

                                  Uhodit.

                                   Gamlet

     Gospozha, kak vam nravitsya eto predstavlenie?

                                  Koroleva

     Mne kazhetsya, chto eta zhenshchina slishkom mnogo naobeshchala.

                                   Gamlet

     O, ona sderzhit slovo.

                                   Korol'

     Vy slyshali soderzhanie p'esy? V nej net nichego oskorbitel'nogo?

                                   Gamlet

     Net,  net,  oni  tol'ko  shutyat,  i  dazhe  v  shutku otravlyayut. |to samaya
bezobidnaya p'esa.

                                   Korol'

     A kak ona nazyvaetsya?

                                   Gamlet

     "Myshelovka".   Kak   eto  ponimat'?  V  perenosnom  smysle.  |ta  p'esa
izobrazhaet  ubijstvo,  sovershennoe  v Vene. Imya Korolya - Gonzago, ego zheny -
Batista.  Vy dal'she uvidite - eto nizkoe proisshestvie. No chto nam za delo? I
vashe  velichestvo  i  my  chisty  dushoj,  i  eto  nas ne kasaetsya. Pust' klyacha
lyagaetsya, esli u nee ssadina na holke, a u nas hrebet zdorov.

                               Vhodit Lucian.

A eto nekto Lucian, plemyannik korolya.

                                   Ofeliya

     Vy horosho izobrazhaete hor, milord.

                                   Gamlet

     YA mog by poyasnit' vse, chto proishodit mezhdu vami i vashim lyubeznym, esli
b ya mog uvidet' etot kukol'nyj tanec.

                                   Ofeliya

     Vy ostry, milord, vy ostry.

                                   Gamlet

     Vam by prishlos' postonat' dlya togo, chtoby pritupit' moe ostrie.

                                   Ofeliya

     Vse luchshe i vse huzhe.

                                   Gamlet

     Vot  tak  vam  prihoditsya  vybirat'  sebe  muzhej.  Nu, nachinaj, ubijca!
Sifilitik,  perestan' stroit' svoi okayannye rozhi i nachinaj. Nu! "Zovet nas k
mesti karkayushchij voron!"

                                   Lucian

                     Duh cheren, krepki ruki, yad gotov,
                     Nikto ne vidit v luchshij iz chasov.
                     Iz polunochnyh i otravnyh trav
                     Gekatoj trizhdy proklyatyj sostav,
                     Svoej prirodnoj i volshebnoj siloj
                     Ty sil'nogo goni skorej v mogilu.

                         Vlivaet v uho spyashchemu yad.

                                   Gamlet

     On  otravlyaet  ego v sadu, chtob ovladet' ego gosudarstvom. Korolya zovut
Gonzago.  Ego  zhena  -  Batista. Takaya povest' sushchestvuet, i napisana ona na
izyskannejshem  ital'yanskom yazyke. A dal'she vy uvidite, kak ubijca dobivaetsya
lyubvi ego zheny.

                                   Ofeliya

     Korol' vstaet.

                                   Gamlet

     Kak on ispugalsya bluzhdayushchego ognya!

                                  Koroleva

     CHto s vami, milord?

                                  Polonij

     Prekratite predstavlen'e!

                                   Korol'

     Dajte ognya! Idem!

                                  Polonij

     Ognya, ognya, ognya!

                   Vse vyhodyat, krome Gamleta i Goracio.

                                   Gamlet

                        Pust' plachet ranenyj olen'.
                        Zdorovyj veselitsya,
                        Komu zdes' noch', komu i den',
                        Tak celyj svet kruzhitsya.
Neuzheli, ser, esli b sud'ba oboshlas' so mnoj, kak turok, neuzheli ya s etim da
eshche s lesom per'ev na golove i s provansal'skimi rozami na vyreznyh bashmakah
ne byl by prinyat v kakuyu-nibud' akterskuyu truppu, ser?

                                  Goracio

Na polovinnoe zhalovan'e.

                                   Gamlet

     Net, na celoe.

                       Ty dolzhen znat', o Damon moj,
                       YUpiter pravil zdes'.
                       Teper' carit uzh nado mnoj
                       Obydennyj... pavlin.

                                  Goracio

     Vy mogli by srifmovat', milord.

                                   Gamlet

     O  dobryj  Goracio,  ya  na  kazhdoe  slovo  prizraka  postavil by tysyachu
chervoncev. Ty zametil?

                                  Goracio

     Ochen' horosho zametil, milord.

                                   Gamlet

                    Ah, ah! |j, muzyki! |j, flejtistov!
                    Komedii ne lyubit nash korol',
                    Ee ne lyubit on ne ottogo l'?
                    Nu, muzyki, muzyki!

                     Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.

                                Gil'denstern

     Dostojnyj milord, razreshite mne skazat' vam dva slova.

                                   Gamlet

     Hot' celuyu istoriyu, ser.

                                Gil'denstern

     Ser, korol'...

                                   Gamlet

     Da, ser, chto s nim?

                                Gil'denstern

     On ushel k sebe v chrezvychajno tyazhelom sostoyanii.

                                   Gamlet

     Ot vina, ser?

                                Gil'denstern

     Net, milord, skoree ot zhelchi.

                                   Gamlet

     Bylo by mudree s vashej storony soobshchit' ob etom vrachu, potomu chto, esli
ya  budu lechit' ego ochistitel'nym, boyus', kak by zhelch' ne razlilas' v nem eshche
sil'nee.

                                Gil'denstern

     Dorogoj  milord,  vstav'te  vashi  rechi  hot'  v kakie-nibud' ramki i ne
ottalkivajte tak diko to delo, s kotorym ya k vam obrashchayus'.

                                   Gamlet

     YA vpolne usmiren, ser, - proiznosite.

                                Gil'denstern

     Koroleva, vasha mat', gluboko i dushevno ogorchennaya, poslala menya k vam.

                                   Gamlet

     Dobro pozhalovat'.

                                Gil'denstern

     Net, dorogoj milord, takaya uchtivost' zdes' ne sovsem na meste. Esli vam
budet  ugodno  dat'  mne  razumnyj otvet, ya ispolnyu prikazanie vashej materi.
Esli zhe net, to vash otkaz i moj uhod zakonchat moe delo.

                                   Gamlet

     Ser, ya ne mogu.

                                Gil'denstern

     CHego, milord?

                                   Gamlet

     Dat' vam razumnyj otvet. Moj mozg bolen. No takoj otvet, kotoryj ya mogu
vam  dat',  vy  mozhete  potrebovat'  ot  menya,  ili,  vernee, moya mat' mozhet
potrebovat' ego. No dovol'no, perejdem k delu. Vy govorite, chto moya mat'...

                                 Rozenkranc

     Itak,  vasha  mat' govorit, chto vashe povedenie poverglo ee v izumlenie i
uzhas.

                                   Gamlet

     O,  izumitel'nyj  syn,  kotoryj  mozhet  izumit'  svoyu  mat'!  A za etim
materinskim izumleniem ne bylo nikakogo prodolzheniya, kotoroe sledovalo by za
nim po pyatam? Soobshchite mne.

                                 Rozenkranc

     Ona zhelaet govorit' s vami u sebya, prezhde chem vy lyazhete spat'.

                                   Gamlet

     My povinuemsya, hotya by ona byla desyat' raz nashej mater'yu.

                                 Rozenkranc

     Milord, vy kogda-to menya lyubili.

                                   Gamlet
                          (ukazyvaya na svoi ruki)

     Klyanus' etimi vorami i razbojnikami, chto ya i do sih por lyublyu vas.

                                 Rozenkranc

     Moj  dobryj  lord,  v  chem  zhe  prichina  vashego  rasstrojstva?  Vy sami
zapiraete  dver'  svoej  svobode,  otkazyvayas'  povedat'  vashi pechali vashemu
drugu.

                                   Gamlet

     Ser, mne ne hvataet dvizheniya vpered.

                                 Rozenkranc

     Kak  eto  mozhet  byt',  kogda  sam  korol' provozglasil vas naslednikom
datskogo prestola?

                                   Gamlet

     Da,  ser,  no  "poka  trava  vyrastet - kobyla izdohnet"... Pravda, eto
neskol'ko zaplesnevelaya pogovorka.

                     Vozvrashchayutsya muzykanty s flejtami.

A,  flejtisty!  Dajte-ka  mne  flejtu.  CHto?  Vyjti s vami? CHto vy vertites'
vokrug menya, budto hotite po vetru zagnat' menya v set'?

                                Gil'denstern

     O milord, esli moe userd'e k vam tak derzko, znachit, moya lyubov' slishkom
prostodushna.

                                   Gamlet

     YA ne ochen' horosho eto ponyal. Mozhet byt', vy sygraete na etoj dudke?

                                Gil'denstern

     Milord, ya ne umeyu.

                                   Gamlet

     YA proshu vas.

                                Gil'denstern

     Pover'te mne, milord, ya ne umeyu igrat'.

                                   Gamlet

     YA umolyayu vas.

                                Gil'denstern

     YA i obrashchat'sya-to s nej ne umeyu, milord.

                                   Gamlet

     |to  tak  zhe  prosto,  kak lgat', otkryvajte i zakryvajte eti otverstiya
pal'cami,  vduvajte  v  nih  svoe  dyhan'e - i ona budet razgovarivat' samoj
krasnorechivoj muzykoj. Posmotrite, vot zdes' lady.

                                Gil'denstern

     No  ya  ne  mogu  vytyanut'  iz etoj flejty nikakoj garmonii - u menya net
umen'ya.

                                   Gamlet

     Nu,  vot  vidite  teper',  v  kakuyu nichtozhnuyu veshch' vy menya obratili: vy
hotite  igrat'  na mne; vy, kazhetsya, dumaete, chto znaete moi lady; vy hotite
vyrvat' samoe serdce moej tajny; vy hotite izmerit' menya s samoj nizkoj moej
noty  do  samogo vysokogo moego zvuka. I ne mozhete zastavit' zagovorit' etot
malen'kij  instrument  s  chudesnym  golosom,  polnym  voshititel'noj muzyki.
Proklyat'e! Vy dumaete, chto na mne legche igrat', chem na dudke? Vy mozhete menya
nazvat'  kakim  ugodno instrumentom, vy mozhete muchit' menya, no igrat' na mne
vy ne mozhete.

                              Vhodit Polonij.

Blagoslovi vas Bog, ser.

                                  Polonij

     Milord, koroleva zhelaet govorit' s vami nemedlenno.

                                   Gamlet

     Vy vidite von to oblako, kotoroe napominaet verblyuda?

                                  Polonij

     Klyanus', eto sovershennyj verblyud.

                                   Gamlet

     Mne kazhetsya, chto ono pohozhe na lasku.

                                  Polonij

     Da, u nego spina, kak u laski.

                                   Gamlet

     Ili kak u kita?

                                  Polonij

     Da, ono ochen' pohozhe na kita.

                                   Gamlet

     Nu,  v  takom sluchae ya pojdu k moej materi. Oni, pozhaluj, menya sovsem s
uma svedut. Nu, ya sejchas idu.

                                  Polonij

     Tak ya i peredam.
                                   Gamlet


     "Sejchas" - legko skazat'. Ostav'te menya, druz'ya.

                        Vse vyhodyat, krome Gamleta.

                       Nastalo koldovskoe vremya nochi,
                       Kogda kladbishche otkryvaet zev
                       I samyj ad dyhaniem svoim
                       Mir zarazhaet. Mog by ya sejchas
                       Napit'sya teploj krovi i svershit'
                       Takie gor'kie dela, chto solnce b,
                       Uvidev ih, zatrepetalo. Tishe!
                       Mne nado k materi moej idti. O serdce,
                       Svoej prirody ne teryaj, ne daj
                       V grud' sil'nuyu vojti dushe Nerona.
                       YA ne chudovishche, hot' ya zhestok;
                       Nozhom ej budet slovo, a ne delo.
                       Pust' zdes' slukavyat serdce i yazyk,
                       I, kak by ya ni stal ee korit', -
                       Ugrozu, serdce, mne ne daj svershit'.

                                  Vyhodit.




                              Komnata v zamke.
                    Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc
                              i Gil'denstern.

                                   Korol'

                      Ne nravitsya mne eto. Da, opasno
                      Bezumcev na svobode ostavlyat'.
                      Poetomu gotov'tes'. Poruchen'ya
                      Poluchite vy totchas. S vami on
                      Teper' zhe dolzhen v Angliyu uehat'.
                      Ne pozvolyaet nashe polozhen'e
                      Terpet' tak blizko ot sebya opasnost'
                      Ego bezum'ya.

                                Gil'denstern

                                   Soberemsya my.
                      Blagochestivyj i svyashchennyj strah -
                      Ne podvergat' opasnosti stol' mnogih
                      ZHivushchih i kormyashchihsya pri vas.

                                 Rozenkranc

                      I chastnyj chelovek obyazan um
                      I silu duha napryagat', chtob zhizn'
                      Svoyu hranit' ot zla; tem bole tot,
                      CH'ya zhizn' - osnova zhizni ochen' mnogih.
                      Konchina korolya ne odinoka,
                      No, kak vodovorot, ona unosit
                      Vse blizstoyashchee. Kak koleso
                      Gromadnoe, on na gore vysokoj;
                      K ego ogromnym spicam desyat' tysyach
                      Prilazheno predmetov raznyh melkih;
                      I, esli koleso padet, za nim
                      Vse malye priveski vovlekutsya
                      V krushen'e bujnoe. Korol' vzdohnet -
                      Otvetit vzdohu stonom ves' narod.

                                   Korol'

                      V dorogu speshnuyu, proshu, gotov'tes'.
                      Na chudishche, chto na svobode brodit,
                      Nadenem puty my.

                         Rozenkranc i Gil'denstern

                                       My pospeshim.

                     Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.
                              Vhodit Polonij.

                                  Polonij

                      Milord, on k materi svoej poshel.
                      YA spryachus' za kovrom, chtob vsyu besedu
                      Poslushat'. YA ruchayus', chto ego
                      Ona pribrat' k rukam sumeet strogo,
                      I, kak skazali vy, - umno skazali, -
                      Zdes' nuzhno, chtoby kto-nibud' - ne mat' -
                      Vse po prirode materi pristrastny -
                      Ego slova uslyshal by i vzvesil.
                      Proshchajte, gosudar', ya k vam pridu,
                      Poka eshche vy ne legli v postel',
                      I rasskazhu vse to, chto ya uznal.

                                   Korol'

                      Blagodaryu vas, dorogoj moj lord.

                              Polonij vyhodit.

                      O, greh moj gnusen, k nebu on smerdit,
                      Drevnejshee lezhit na nem proklyat'e -
                      Bratoubijstvo. Ne mogu molit'sya,
                      Hot' duh i volya - vse vlechet k molitve.
                      Sil'nej vina, chem sil'noe zhelan'e.
                      Kak svyazannyj dvumya delami, medlyu:
                      S kotorogo nachat', ne znayu; oba
                      YA ostavlyayu. Neuzheli esli b
                      Vot eta okayannaya ruka
                      Ot krovi bratskoj stala vdvoe tolshche,
                      Uzheli v nebe i togda ne hvatit
                      Dozhdya, chtob sdelat' ruku belosnezhnoj?
                      K chemu zh nam miloserd'e, esli v nem
                      Net pomoshchi glyadet' v glaza grehu?
                      V molitve razve ne dvojnaya sila:
                      Berech' nas ot paden'ya; esli zh pali, -
                      Proshchen'e vymolit'? Greh uzh svershen...
                      YA na nebo vzglyanu. O, kak molit'sya?
                      "Prosti mne, bozhe, podloe ubijstvo!"
                      Nel'zya molit'sya tak - ved' ya vladeyu
                      Vsem tem, radi chego ya ubival:
                      Koronoyu, gospodstvom, korolevoj.
                      Vozmozhno li proshchen'e poluchit'
                      I sohranit', chto dobyl ya grehom?
                      Vina rukoyu zolotoj v miru
                      Prodazhnom otstranyaet pravosud'e,
                      I chasto baryshom viny svoej
                      Vinovnik podkupaet sud. Ne tak
                      Na nebesah. Tam net uvertok, tam
                      V ih istinnoj prirode vse dela.
                      I my, svedennye licom k licu
                      S vinoj svoej, daem tam pokazan'ya.
                      Kak byt'? CHto ostaetsya? Ispytaem
                      Raskayan'e. Ono vse mozhet. Net,
                      S tem, kto ne kaetsya, ono bessil'no.
                      O polozhen'e zhalkoe! O serdce,
                      Kak smert', cherno. Ty svyazana, dusha,
                      I, vyryvayas' iz setej, vse huzhe
                      Ty putaesh'sya v nih. O, pomogite
                      Mne, angely, poprobujte pomoch'!
                      Vy, zhestkie koleni, podognites'!
                      Ty, serdce s zhilami stal'nymi, stan'
                      Tak nezhno, budto muskuly mladenca!
                      Vse mozhet horosho byt'.

                      Othodit i stanovitsya na koleni.
                               Vhodit Gamlet.

                                   Gamlet

                      On molitsya. Vot sluchaj vse ispolnit'.
                      Ispolnyu vse... I na nebo vzojdet on.
                      I vot ya otomshchen... Podumat' nado.
                      Otca ubil podlec. A ya za eto,
                      Edinyj syn ubitogo, na nebo
                      SHlyu podleca.
                      Da eto trud naemnyj, a ne mest'!
                      Otca on moego ubil, kogda
                      On byl chrezmerno syt, kogda cveli
                      Ego grehi, kak pyshnyj majskij cvet.
                      Kto, krome neba, znaet schet ego?
                      No po tomu, o chem sudit' my mozhem,
                      Tot schet ne legok. Budu l' otomshchen ya,
                      Ubiv vraga, kogda ego dusha
                      Ochishchena i on gotov v dorogu?
                      Net!
                      Nazad, moj mech, gotov' udar strashnej,
                      Kogda on budet p'yanyj, sonnyj, v gneve,
                      Ili v krovosmesitel'nyh zabavah,
                      Il' za igroj, il' rugan'yu, il' delom
                      Drugim on budet zanyat, gde spasen'ya
                      Net dlya dushi. Togda ego udar',
                      CHtob pyatkami lyagnul on nebesa,
                      CHtob okayannaya ego dusha
                      Byla cherna, kak ad, kuda pojdet on.
                      ZHdet mat' menya. Tebe zh lekarstva eti
                      Lish' tvoj nedug prodlyat na belom svete.

                                  Vyhodit.

                                   Korol'
                            (podnimayas' s kolen)

                      Letyat slova, no mysl' lezhit v pyli:
                      Slova bez mysli k nebu ne doshli.

                                  Vyhodit.




                             Komnata korolevy.
                         Vhodyat koroleva i Polonij.

                                  Polonij

                      Syuda pridet on. Vy emu vnushite,
                      CHto vyhodki ego nevynosimy
                      I vy uzh stali shirmoj mezhdu nim
                      I zloboj carskoj. Zdes' ya pritayus'.
                      Proshu vas, bud'te strogi s nim.

                                   Gamlet
                                (za scenoj)

                      Mat', mat'!

                                  Koroleva

                      YA obeshchayu. Za menya ne bojtes'.
                      Vy udalites'. On idet syuda.
                      Polonij pryachetsya za kover. Vhodit Gamlet.

                                   Gamlet

                      CHto vam ugodno, mat' moya?

                                  Koroleva

                      Ty svoego otca obidel, Gamlet.

                                   Gamlet

                      Obideli vy moego otca.

                                  Koroleva

                      Nu, polno, polno, vash otvet bezumen.

                                   Gamlet

                      Nu, polno, polno, vash vopros porochen.

                                  Koroleva

                      CHto govorite, Gamlet?

                                   Gamlet

                                            Nu, v chem delo?

                                  Koroleva

                      Zabyli, kto ya?

                                   Gamlet

                                     Net, klyanus' krestom,
                      Vy - koroleva, deverya zhena,
                      I - bozhe, ne bylo by tak - vy mat' mne.

                                  Koroleva

                      Poshlyu k vam teh lyudej, chto govorit'
                      Sumeyut s vami.

                                   Gamlet

                      Net, syad'te zdes', vy ne sojdete s mesta,
                      Poka vam zerkala ne pokazhu,
                      Gde stanet yavnym to, chto tajno v vas.

                                  Koroleva

                      CHto hochesh' sdelat' ty? Ubit' menya?
                      Na pomoshch'!

                                  Polonij
                                (za scenoj)

                                 |j, na pomoshch'!

                                   Gamlet
                              (vynimaya shpagu)

                                                Kto tam? Krysa?
                                 (Udaryaet.)
                      Mertva ona, mertva, dukat postavlyu.

                                  Polonij
                             (padaet i umiraet)

                      Ubit ya!

                                  Koroleva

                              O, uvy, chto sdelal ty?

                                   Gamlet

                      Da ya ne znayu. I korol' li eto?

                                  Koroleva

                      Krovavoe i beshenoe delo!

                                   Gamlet

                      Da, mat', krovavoe, durnoe delo.
                      Pochti kak korolya ubit' i zamuzh
                      Potom pojti za brata korolya.

                                  Koroleva

                      Kak, korolya ubit'?

                                   Gamlet

                                         Da, tak skazal ya.

                   Podnimaet kover i vytaskivaet Poloniya.

                      Ty, zhalkij, naglyj, glupyj shut, proshchaj!
                      Tebya smeshal ya s vysshim. Vot tvoj rok!
                      Ty slishkom suetilsya. |to vredno. (Materi.)
                      Vy ne szhimajte ruki. Tiho. Syad'te.
                      Sozhmu ya vashe serdce, esli tol'ko
                      V nego eshche proniknut' mozhno. Esli
                      Ono ne stalo ot poroka bronzoj
                      I, budto krepost', nedostupno chuvstvu.

                                  Koroleva

                      CHto ya svershila, chto so mnoj ty smeesh'
                      Tak grubo govorit'?

                                   Gamlet

                                          Takoe delo,
                      CHto chest' i sovest' nezhnuyu maraet;
                      Dobro zovet pritvorstvom; vmesto rozy
                      Na lbu nevinnom sladostnoj lyubvi
                      Sazhaet yazvu: brachnye obety
                      Preobrazhaet v klyatvu shulerov;
                      Takoe delo, chto i dogovor
                      Lishaet duha i obryad svyashchennyj
                      V slova bessmyslennye prevrashchaet.
                      Pylaet gnevom nebo i s pechal'yu
                      Glyadit na plotnyj nash i krepkij shar,
                      CHto delom etim udruchen, kak budto
                      Nastal den' sudnyj.

                                  Koroleva

                                          Ah, kakoe delo,
                      CHto tak vopit, gremit uzhe v prologe?

                                   Gamlet

                      Na eti dva portreta vy vzglyanite -
                      Iskusnoe izobrazhen'e brat'ev.
                      Smotrite, kak lico prelestno eto:
                      Lob Zevsa i Giperiona kudri;
                      Glaz Marsa, povelitel'nyj i strogij,
                      Stan vestnika - Merkuriya, kogda
                      Kosnetsya on zaoblachnyh vershin.
                      Sobranie prekrasnoe, kak budto
                      Bog kazhdyj prilozhil k nemu pechat',
                      CHtob miru dat' muzhchiny obrazec.
                      I eto byl vash muzh. Syuda vzglyanite -
                      Vot muzh vash. Budto sporyn'ya na rzhi,
                      Sgubil on brata. Est' glaza u vas?
                      Kak s chudnyh gor soshli vy, chtob pastis'
                      V bolote tom, zhireya? Est' glaza?
                      Ne mozhete vy eto zvat' lyubov'yu:
                      ZHar krovi v vashi gody tih i smiren
                      I zhdet suzhden'ya. Gde zhe tut suzhden'e,
                      CHtob etim etogo smenit'? U vas
                      Est' chuvstvo ved', dvizhen'e est' u vas,
                      No chuvstvo to v paraliche; bezum'e -
                      I to ne oshibetsya; v isstuplen'e -
                      I to ne tak poraboshchalos' chuvstvo,
                      I ostavalas' razuma chastica,
                      CHtob videt' raznicu. Kakoj zhe d'yavol
                      Tak zamorochil vas, igraya v zhmurki?
                      Glaza - bez ruk, bez osyazan'ya - zren'e,
                      Bez glaz i osyazan'ya - ushi; nyuh odin,
                      Lish' nemoshchnaya chast' zdorovyh chuvstv -
                      I ta b tak ne sdurila.
                      Gde tvoj rumyanec, styd? Myatezhnyj ad,
                      Krov' zreloj zhenshchiny ty vzbuntoval -
                      Pust' budet chistota dlya yunyh voskom
                      I v sobstvennom ogne gorit. Pust' budet
                      Ne stydno strasti gryaznoj otdavat'sya,
                      Kogda i led tak yarostno gorit,
                      I razum svodnej sluzhit u zhelan'ya.

                                  Koroleva

                      O Gamlet, zamolchi!
                      Ty v glub' dushi mne obratil glaza.
                      Takie chernye tam vizhu pyatna,
                      CHto ih nichem ne vyvesti.

                                   Gamlet

                                               I zhit'
                      V potu prokisshem pakostnoj posteli,
                      Lyubit'sya, milovat'sya na navoze,
                      V hlevu besstyzhem...

                                  Koroleva

                                           O, molchi, molchi,
                      Slova mne vhodyat v ushi, kak nozhi.
                      Dovol'no, milyj Gamlet!

                                   Gamlet

                                              S negodyaem,
                      S rabom, s ubijcej, chto i sotoj chasti
                      Ne stoit muzha prezhnego; s shutom
                      I s vorom, chto ukral i vlast', i carstvo,
                      I s polki utashchil venec, i spryatal
                      Ego v karman.

                                  Koroleva

                                    Dovol'no!

                                   Gamlet

                                              S korolem
                      V zaplatah i loskut'yah!

                              Vhodit Prizrak.

                      O sily neba, pod svoi kryla
                      Menya vy spryach'te! (Prizraku.) CHto ugodno vam,
                      Prekrasnyj obraz?

                                  Koroleva

                                        On s uma soshel!

                                   Gamlet

                      Za lenost' syna uprekat' prishli vy,
                      Za to, chto, strast' i vremya upuskaya,
                      Prikaz vash groznyj medlit on ispolnit',
                      O, govorite!

                                  Prizrak

                                    Ne zabud'. Prishel ya,
                      CHtob natochit' tvoj zamysel tupoj.
                      Na mat' svoyu vzglyani - ona v smyaten'e,
                      V bor'be ee dushi s nej ryadom bud'.
                      Mechtanie opasno slabym lyudyam.
                      Pogovori s nej, Gamlet!

                                   Gamlet

                      CHto s vami, gospozha?

                                  Koroleva

                                           Uvy, chto s vami,
                      CHto v pustotu glaza vy ustremili
                      I s vozduhom besplotnym govorite,
                      I besheno iz glaz glyadit dusha;
                      I, budto tiho spavshie soldaty,
                      Uslyshav zoryu, volosy vstayut,
                      Kak budto est' v nih zhizn'! O milyj syn,
                      Na zhar i plamya gneva tvoego
                      Terpenie prohladnoe prolej.
                      Na chto vy smotrite?

                                   Gamlet

                                          Ah, na nego!
                      Kak gneven on, kak bleden, posmotrite!
                      Kogda by na svoyu obidu kamnyu
                      Pozhalovalsya on, vse b ponyal kamen'.
                      O, ne glyadite na menya tak zhalko,
                      Vash vid pechal'nyj otnimaet sily, -
                      Reshenie moe izmenit cvet,
                      I vmesto krovi vdrug prol'yutsya slezy.

                                  Koroleva

                      Komu vy eto govorite?

                                   Gamlet

                                            Tam
                      Ne vidite vy nichego?

                                  Koroleva

                      Net, nichego. Net, vse, chto est', ya vizhu.

                                   Gamlet

                      Ne slyshali vy nichego?

                                  Koroleva

                      Net, nichego. Sebya i vas ya slyshu.

                                   Gamlet

                      Glyadite von tuda. Vot on uhodit...
                      Otec moj... i odet on, kak zhivoj.
                      Smotrite, on uhodit, on u dveri!

                              Prizrak vyhodit.

                                  Koroleva

                      To izmyshlen'ya vashego rassudka,
                      Besplodnoe sozdanie goryachki,
                      V kotoryh tak ona iskusna.

                                   Gamlet

                      Goryachki!
                      Moj pul's, kak vash. I merno otbivaet
                      On takt, kak v muzyke. I ne bezum'e
                      Vse, chto skazal ya. Vy menya zastav'te
                      Vse povtorit', - doslovno povtoryu.
                      Bezumec by ne mog. O mat', molyu vas,
                      Sebe eleem ne smyagchajte dushu!
                      Vo mne krichit vash greh, a ne bezum'e.
                      Vy etim lish' zatyanete naryv,
                      I gnoj nezrimyj raspolzetsya vsyudu
                      Po telu vashemu. Pokajtes' Bogu,
                      Raskajtes' v proshlom, budushchego bojtes';
                      Ne udobryajte plevely navozom,
                      CHtoby pyshnej oni ne razroslis'.
                      Prostite chistotu moyu. No v etot
                      Hripyashchij ot odyshki zhirnyj vek
                      Dolzhna i chistota molit' porok,
                      CHtob on ej razreshil pomoch' emu.

                                  Koroleva

                      Ty nadvoe rassek mne serdce, Gamlet.

                                   Gamlet

                      O, bros'te proch' ego durnuyu chast'
                      I s polovinoj chistoyu zhivite.
                      Pokojnoj nochi. S dyadej ne lozhites'.
                      I esli ne chisty, to pritvorites'.
                      Privychka - chudishche, chto pozhiraet
                      Vse chuvstva v nas, - zdes' angel, a ne d'yavol.
                      Postupkam dobrym pridaet ona
                      Udobnuyu odezhdu il' livreyu.
                      Vy nynche noch'yu tol'ko vozderzhites',
                      A zavtra vozderzhat'sya budet legche,
                      A tam vse legche. Ved' privychka nasha
                      Pochti steret' pechat' prirody mozhet,
                      Il' d'yavola sognut', il' vygnat' proch'
                      S chudesnoj siloj. Nu, pokojnoj nochi.
                      Kogda zh blagoslovenij zahotite,
                      Menya blagoslovite.
                           (Ukazyvaya na Poloniya.)
                                         Nu, a v etom
                      YA kayus'. Nebesam ugodno bylo
                      Menya im pokarat', a mnoj ego,
                      CHtob stal orud'em ya i palachom.
                      O nem ya pozabochus' i otvechu
                      Za smert', chto dal emu. Pokojnoj nochi.
                      YA dolzhen byt' zhestok, chtob dobrym byt'.
                      Zlo nachato, i zlo ne otvratit'.
                      Dva slova, gospozha.

                                  Koroleva

                                           CHto delat' mne?

                                   Gamlet

                      Da nichego. CHto sdelat' ya prosil.
                      Pust' puhlyj vash korol' v postel' vas tashchit,
                      Rasputno shchiplet vas, zovet vas myshkoj,
                      A vy za paru gryaznyh poceluev,
                      Za pal'cy gnusnye, chto vas laskayut
                      I sheyu treplyut vam, vo vsem soznajtes'.
                      Skazhite, chto ya vovse ne bezumen;
                      CHto tut pritvorstvo. Budet tak otlichno.
                      Kak koroleve mudroj, nezhnoj, chistoj
                      Ot etoj zhaby, filina, kota
                      Vse eto skryt'? Kak eto sdelat' mozhno?
                      Net, zdravyj smysl i skromnost' ottolknuv,
                      Vtashchite kletku s pticami na kryshu,
                      Tam vypustite ptic; kak ta martyshka,
                      Vy v vide opyta zalez'te v kletku
                      I, padaya, sebe svernite sheyu.

                                  Koroleva

                      Pover' mne, esli vse slova - dyhan'e,
                      Dyhan'e - zhizn', - net zhizni u menya,
                      CHtob vydohnut' tvoi slova ko mne.

                                   Gamlet

                      YA edu v Angliyu, izvestno vam?

                                  Koroleva

                      Uvy, zabyla ya, vse resheno.

                                   Gamlet

                      Uzh pis'ma zapechatany. Prikaz
                      V rukah u dvuh tovarishchej moih,
                      Kotorym veryu ya, kak dvum gadyukam.
                      Oni dolzhny raschistit' mne dorogu
                      I privesti menya v kapkan. Pust' tak.
                      Zabavno budet samogo sapera
                      Vzorvat' ego zhe minoj. Neuzheli
                      Mne ne udastsya podvesti podkop
                      Na fut poglubzhe? Tut oni vzletyat
                      K samoj lune. Ah, budet ochen' milo,
                      Kak s tajnoj siloyu stolknetsya sila.
                           (Ukazyvaya na Poloniya.)
                      A etot chelovek menya zastavit
                      Ukladyvat'sya poskoree v put'.
                      Poka ego kishki stashchu ya von.
                      Pokojnoj nochi, mat'. Sovetnik etot
                      Kak tih, kak molchaliv, kak vazhen stal,
                      A byl pri zhizni glupym boltunom.
                      Nu, ser, pora mne s vami i pokonchit'.
                      Pokojnoj nochi, mat'.

                      Vyhodyat - koroleva v odnu dver',
                Gamlet v druguyu, tashcha za soboj trup Poloniya.






                                  Tam zhe.
                   Vhodyat korol', koroleva, Rozenkranc i
                               Gil'denstern.

                                   Korol'

                    Prichina est' u etih tyazhkih vzdohov.
                    Skazhite nam ee - vse znat' dolzhny my.
                    Gde syn vash?

                                  Koroleva
                       (Rozenkrancu i Gil'densternu)

                    Ostav'te nas odnih zdes' ne nadolgo.

                     Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.

                    Ah, dobryj moj suprug, chto ya vidala!

                                   Korol'

                    Nu chto, Gertruda? Gamlet chto, skazhite?

                                  Koroleva

                    Bezumie on, kak veter i kak more,
                    Kogda oni zasporyat. On v pripadke,
                    Uslyshav shoroh za kovrom, shvatil
                    Rapiru s dikim krikom: "Krysa, krysa!" -
                    I v umoisstuplenii, ne vidya,
                    Ubil on starika.

                                   Korol'

                                     Ah, zloe delo!
                    Tak bylo b s nami, esli b tam my byli.
                    Polna opasnostej ego svoboda:
                    Opasen on i vam, i nam, i vsem.
                    Uvy, kto zdes' otvetchik za ubijstvo?
                    Na nas vse vzvalyat. Ved' dolzhny my byli
                    Derzhat' na privyazi, ne vypuskat'
                    Bezumnogo. No ot lyubvi k nemu
                    Ne ponyali, chto sdelat' bylo dolzhno.
                    No, tak zhe kak bol'noj durnoj bolezn'yu,
                    Skryvayushchij ee, daet rasti ej
                    Do serdceviny zhizni, - tak i my.
                    Kuda ushel on?

                                  Koroleva

                                 Trup unes kuda-to.
                    Kak zoloto sred' nizkih mineralov
                    Siyaet chistotoj, - v samom bezum'e
                    On chist i plachet o svoem postupke.

                                   Korol'

                    Ujdem, Gertruda.
                    Edva vershin kosnetsya pervyj luch,
                    Na korable otpravim my ego,
                    A eto delo merzkoe vsej vlast'yu,
                    So vseyu lovkost'yu my ob座asnim,
                    Smyagchiv ego. |j, ej, ej, Gil'denstern!

                     Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.

                    Druz'ya, lyudej voz'mite vy v podmogu.
                    Poloniya ubil v bezum'e Gamlet
                    I trup iz spal'ni materi unes.
                    Za nim pojdite, sgovorites' s nim,
                    A trup v chasovnyu poskorej snesite.
                    Proshu vas toropit'sya!

                     Rozenkranc i Gil'denstern vyhodyat.

                                         Nu, Gertruda,
                    Druzej mudrejshih sozovem svoih,
                    My ob座asnim im, chto svershit' nam nado
                    I chto v nedobryj chas zdes' sovershilos'.
                    Togda i klevety otravnyj shepot,
                    CHto pushechnym yadrom letit chrez mir,
                    Ne popadet v nas, poraziv lish' vozduh
                    Neuyazvimyj. O, idem zhe proch'!
                    V dushe moej unyn'e, strah i noch'.

                                  Vyhodyat.




                          Drugaya komnata v zamke.
                               Vhodit Gamlet.

                                   Gamlet

     Horosho upryatan.

                         Rozenkranc i Gil'denstern
                                (za scenoj)

     Gamlet! Milord Gamlet!

                                   Gamlet

     No tishe... CHto tam za shum? Kto zovet Gamleta? Ah, vot oni idut.

                     Vhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.

                                 Rozenkranc

                   Milord, chto sdelali vy s etim trupom?

                                   Gamlet

                   V pyl' vozvratil, s kotoroj on v rodstve.

                                 Rozenkranc

                   Skazhite nam, gde on, chtob my mogli
                   V chasovnyu otnesti ego.

                                   Gamlet

     Vy i ne dumajte etogo.

                                 Rozenkranc

CHego ne dumat'?

                                   Gamlet

     CHto  ya stanu sohranyat' vashi tajny, a ne svoi. A eshche otvechat' na voprosy
gubki. Kakie razgovory mezhdu gubkoj i synom korolya?

                                 Rozenkranc

     Vy menya prinimaete za gubku, milord?

                                   Gamlet

     Da,  ser,  za  gubku,  kotoraya  vpityvaet korolevskie milosti, podarki,
vlast'. No takie slugi luchshe vsego sluzhat korolyu pod konec: korol' ih kladet
za  shcheku,  kak  obez'yana, snachala horoshen'ko prozhuet, a potom i proglotit. A
kogda  emu  ponadobitsya  to,  chto vy vpitali v sebya, on vas vyzhmet. Vot vy i
suhi, gubka vy etakaya.

                                 Rozenkranc

     YA vas ne ponimayu, milord.

                                   Gamlet

     YA ochen' etomu rad: hitraya rech' spit v gluhom uhe.

                                 Rozenkranc

     Milord, vy dolzhny nam skazat', gde mertvoe telo, i otpravit'sya s nami k
korolyu.

                                   Gamlet

     Telo pri korole, hotya korol' ne pri tele. Korol' est' nechto.

                                Gil'denstern

     Nechto, milord?

                                   Gamlet

     Ili nichto. Vedite menya k nemu. Nu, poigraem v pryatki.

                                Vse vyhodyat.




                          Drugaya komnata v zamke.
                          Vhodit korol' so svitoj.

                                   Korol'

                       Poslal ya razyskat' ego i trup.
                       Opasen etot chelovek na vole,
                       No strogosti k nemu ne primenit':
                       Lyubimec on bessmyslennoj tolpy,
                       CHto lish' glazami lyubit, ne umom
                       I v sluchayah takih lish' nakazan'e,
                       Ne prestuplen'e na vesy kladet.
                       CHtob gladko, rovno vse proshlo, ot容zd
                       Ego vnezapnyj dolzhen vsem kazat'sya
                       Zaranee reshennym. A bolezn'
                       Otchayannuyu mozhno izlechit'
                       Otchayannym lekarstvom ili vovse
                       Uzh ne lechit'.

                             Vhodit Rozenkranc.

                       Nu chto? CHto tam sluchilos'?

                                 Rozenkranc

                       Milord, nikak dobit'sya ne mogli my,
                       Kuda on spryatal trup.

                                   Korol'

                                             A gde on sam?

                                 Rozenkranc

                       Za dver'yu zdes', pod krepkim nablyuden'em,
                       I zova zhdet on.

                                   Korol'

                                      Pust' ego vvedut.

                                 Rozenkranc

                       Milorda Gamleta vvedite, ser.

                       Vhodyat Gamlet i Gil'denstern.

                                   Korol'

                       Nu, Gamlet, gde Polonij?

                                   Gamlet

     Na uzhine.

                                   Korol'

     Na uzhine? Gde?

                                   Gamlet

     Ne  tam,  gde  on  est,  a  gde  ego  edyat.  Vokrug nego sobralsya s容zd
politicheskih  chervej.  A  v  smysle  edy  ved'  cherv'  nash mogushchestvennejshij
gosudar': my otkarmlivaem raznyh zhivotnyh, chtob samim otkormit'sya, a sebya my
otkarmlivaem  dlya  belyh  chervej. I zhirnyj korol' i toshchij nishchij - tol'ko dva
raznyh ugoshchen'ya, dva raznyh blyuda, no podayutsya oni k odnomu i tomu zhe stolu.
Vot i konec.

                                   Korol'

     Uvy, uvy!

                                   Gamlet

     CHelovek  mozhet pojmat' rybu na chervyaka, s容vshego korolya, i s容st' rybu,
kotoraya s容la etogo chervyaka.

                                   Korol'

     CHto ty pod etim podrazumevaesh'?

                                   Gamlet

     Nichego, tol'ko ya hotel pokazat' vam, kak korol' mozhet proputeshestvovat'
po kishkam nishchego.

                                   Korol'

     Gde Polonij?

                                   Gamlet

     Na  nebesah.  Poshlite  za  nim  tuda.  A  esli tam vash poslannyj ego ne
najdet,  poishchite  ego  v  protivopolozhnom  meste  sami. Nu, a esli vy ego ne
najdete v techenie etogo mesyaca, to vynyuhaete ego, kogda budete podymat'sya iz
senej po lestnice.

                                   Korol'
                                (pridvornym)

     Pojdite za nim tuda.

                                   Gamlet

     On vas tam spokojno podozhdet.

                            Pridvornye vyhodyat.

                                   Korol'

                    Postupok tvoj nas ogorchaet, Gamlet,
                    No radi bezopasnosti tvoej,
                    Kotoroj dorozhim my, dolzhen ty
                    Otsyuda skryt'sya. Prigotov'sya v put'.
                    Korabl' v portu, poputnyj duet veter,
                    Tovarishchi tvoi gotovy. ZHdet
                    Vas Angliya.

                                   Gamlet

                                Ah, Angliya?

                                   Korol'

                                            Da, Gamlet.

                                   Gamlet

                    Nu, horosho.

                                   Korol'

                                Skazal ty tak, kak budto
                    Nameren'ya ty nashi videl yasno.

                                   Gamlet

     YA  vizhus'  s  heruvimom,  kotoryj ih vidit. Nu, ladno, poedem v Angliyu.
Proshchajte, dorogaya mat'.

                                   Korol'

     Tvoj lyubyashchij tebya otec, Gamlet.

                                   Gamlet

     Net,  moya  mat'.  Otec  i  mat'  -  muzh i zhena. Muzh i zhena - odno telo,
znachit, vy - moya mat'. Nu, edem v Angliyu.

                                  Vyhodit.

                                   Korol'

                     Skorej za nim. Vedite na korabl'.
                     Ne meshkajte. On plyt' segodnya dolzhen.
                     Vse, chto dlya dela etogo nam nuzhno,
                     Uzh sdelano i skrepleno. Skorej.

                     Vyhodyat Rozenkranc i Gil'denstern.

                     Moej lyubov'yu dolzhen dorozhit' ty,
                     Korol' anglijskij, - moshch' moyu ty znaesh',
                     Ot datskogo mecha rubec tvoj svezh,
                     Eshche ty dan' svobodnuyu nam platish':
                     Ne holodno prikaz nash korolevskij
                     Prinyat' ty dolzhen. Tot prikaz v pis'me
                     V nem trebuem nemedlennoj my smerti
                     Dlya Gamleta. Korol', poslushen bud'!
                     Gorit v moej krovi goryachkoj Gamlet.
                     Ty dolzhen vylechit' menya. Vot put' -
                     Mne schast'e, radost' prezhnyuyu vernut'.

                                  Vyhodit.




                              Ravnina v Danii.
                    Vhodyat Fortinbras, Kapitan i vojsko.

                                 Fortinbras

                      Privet snesite datskomu monarhu.
                      Emu skazhite, chto, s ego soglas'ya,
                      Obeshchannogo razreshen'ya prosit
                      Princ Fortinbras projti ego vladen'em.
                      Gde vstrecha, vam izvestno. Esli zh my
                      Ego velichestvu nuzhny chem-libo,
                      My sami yavimsya, chtoby svoj dolg
                      Ispolnit' pered nim. Emu vse eto
                      Vy peredajte.

                                  Kapitan

                                    Peredam, milord.

                                 Fortinbras

                      Idemte tishe.

                Fortinbras s vojskom vyhodit. Vhodyat Gamlet,
                     Rozenkranc, Gil'denstern i drugie.

                                   Gamlet

                                   CH'e eto vojsko, ser?

                                  Kapitan

                      Norvezhskoe, ser, vojsko.

                                   Gamlet

                      Kuda ono idet, ser?

                                  Kapitan

                                          Protiv polyakov, ser.

                                   Gamlet

                      A kto ego vedet, ser?

                                  Kapitan

                      Princ Fortinbras, plemyannik korolya.

                                   Gamlet

                      Idete li vy v serdce Pol'shi, ser,
                      Il' tol'ko na granicu?

                                  Kapitan

                      Po pravde govorya, bez dobavlenij,
                      Idem my zavoevyvat' klochok,
                      A barysha v nem - lish' odno nazvan'e.
                      Za pyat' dukatov ya b ne vzyal ego
                      V arendu; esli b prodavali
                      Ego korol' norvezhskij ili pol'skij,
                      To i togda nikto b dorozhe ne dal.

                                   Gamlet

                      Polyaki zashchishchat' ego ne budut.

                                  Kapitan

                      Da net, tam sobrany uzhe vojska.

                                   Gamlet

                      Dve tysyachi lyudej i dvadcat' tysyach
                      Dukatov o solominke voprosa
                      Ne mogut razreshit'. Vot gde naryv
                      CHrezmernogo obiliya i mira -
                      Prorvetsya vnutr' on, i nikto ne znaet
                      Prichiny smerti cheloveka. Ser,
                      Pokorno vas blagodaryu.

                                  Kapitan

                                             Hrani, ser,
                      Vas Bog.

                                 Rozenkranc

                      Milord, ugodno l' vam idti?

                                   Gamlet

                      YA dogonyu vas. Vy vpered idite.

                        Vse vyhodyat, krome Gamleta.

                      Kak vse sluchajnosti menya koryat
                      I shporyat mest' lenivuyu moyu!
                      CHto - chelovek, kogda edu i son
                      Schitaet on cennejshim v zhizni blagom?
                      ZHivotnoe, ne bole. Verno, tot,
                      Kto sozdal nas s takoj shirokoj mysl'yu,
                      Umeyushchej glyadet' vpered, nazad,
                      Nam dal ee i bogoravnyj razum
                      Ne dlya togo, chtoby on bez dela gnil.
                      CHto - skotskaya l' zabyvchivost' vo mne
                      Ili somnen'e robkoe, privychka
                      O tom, kakov konec, chrezmerno dumat'?
                      Mysl', esli razdelit' ee na chasti:
                      Lish' chast' odna - rassudok, tri zhe - trusost'.
                      Ne znayu, pochemu vse govoryu ya:
                      "Tak nado sdelat'", kogda est' prichina,
                      ZHelanie, i sila, i vozmozhnost',
                      CHtob sdelat'. Na zemle menya vse uchit.
                      Tyazheloe, bol'shoe eto vojsko,
                      CHto nezhnyj i prelestnyj princ vedet, -
                      Polna bozhestvennogo chestolyub'ya
                      Ego dusha. Smeetsya derzko on
                      Nad skrytym budushchim i obrekaet
                      Vse to, chto smertno i neverno, roku,
                      Opasnosti i smerti - chego radi?
                      Radi yaichnoj skorlupy. Velik
                      Ne tot, kogo volnuet vazhnyj povod,
                      No kto iz-za solominki deretsya.
                      Kogda stoit kak stavka chest'. Kak ya,
                      CH'ya mat' zapyatnana, otec ubit,
                      I krov' i um v volnen'e, ya stoyu
                      Kak budto sonnyj, so stydom glyazhu
                      Na to, kak neminuemaya smert'
                      Dvadcati tysyacham lyudej grozit?
                      Radi fantazii i mnimoj slavy
                      Oni idut v mogilu, kak v postel',
                      Srazhat'sya za klochok zemli, kotoryj
                      Tak tesen, chto zhivym vojskam net mesta,
                      A mertvyh negde budet horonit'.
                      Otnyne mysl' moya krovava bud'
                      Ili nichtozhna - vot edinyj put'.




                         |l'sinor. Komnata v zamke
                         Vhodyat koroleva i Goracio.

                                  Koroleva

                    YA ne hochu s nej govorit'.

                                  Goracio

                    Ona nastaivaet. Bez somnen'ya
                    Pomeshana ona i tak zhalka.

                                  Koroleva

                    CHego zhe nuzhno ej?

                                  Goracio

                    Ona tolkuet ob otce, o tom,
                    CHto v mire hitrosti odni, vzdyhaet,
                    B'et v serdce, serditsya po pustyakam
                    I govorit s kakim-to polusmyslom.
                    Slova ee nichto, no teh, kto slyshit,
                    Ih bezobraz'e pobuzhdaet k mysli.
                    Starayutsya ponyat' ih i dopolnit',
                    I primenit' k sebe. Pozhaluj, mozhno
                    Po vzdragivan'yu vek, i po kivkam,
                    I po dvizheniyam ee poverit',
                    CHto est' v slovah ee kakoj-to smysl,
                    Hot' i nevnyatnyj, no zato uzhasnyj.

                                  Koroleva

                    S nej nado govorit'. A to ona
                    Opasnye poseet razmyshlen'ya
                    V serdcah nedobryh. Pust' ona vojdet.

                              Goracio vyhodit.

                    V bol'noj dushe, gde greh ostavil sled,
                    Bezdelka kazhetsya prologom bed.
                    Takov uzh greh. S nim glupyj strah idet.
                    I sam sebya vinovnik vydaet.

                          Vhodyat Goracio i Ofeliya.

                                   Ofeliya

     Gde prekrasnaya koroleva Danii?

                                  Koroleva

     CHto s vami, Ofeliya?

                                   Ofeliya
                                   (poet)

                            Kak lyubimogo uznat'?
                             Vot idet on mimo.
                            S posohom, v sandal'yah on.
                             V shlyape piligrima.

                                  Koroleva

     Uvy, milaya devochka, chto eto znachit?

                                   Ofeliya

     CHto vy govorite? Net, proshu vas, slushajte. (Poet.)
                          Gospozha, on umer, umer,
                              Umer on i spit,
                          A nad nim zelenyj dern,
                              Kamen' tam lezhit.
                                  Ox, ox!

                                  Koroleva

     No, milaya Ofeliya...

                                   Ofeliya

     Proshu vas, zamechajte. (Poet.)
                          Savan snega byl belej...

                               Vhodit korol'.

                                  Koroleva

     Uvy, milord, vzglyanite!

                                   Ofeliya

                          Ves' utykan cvetom.
                          Plachet milaya nad grobom,
                          Budto dozhdik letom.

                                   Korol'

     Kak vy pozhivaete, prelestnaya gospozha?

                                   Ofeliya

     Horosho,  blagoslovi  vas  bozhe.  Govoryat, chto sova byla docher'yu pekarya.
Milord,  my  znaem,  chto  my  takoe,  no ne znaem, chem my mozhem stat'. Bozhe,
blagoslovi vash stol.

                                   Korol'

     |to mysl' ob otce.

                                   Ofeliya

     Proshu  vas,  ne budem ob etom govorit'. No, esli oni sprosyat u vas, chto
eto znachit, otvet'te im vot tak. (Poet.)
                        Ved' zavtra Valentinov den',
                              YA utra podozhdu,
                        CHtob vashej Valentinoj stat',
                              K okoshku podojdu.
                        Vstal bystro i odelsya on,
                        I v dver' k nemu voshla
                        Ta devushka, chto ot nego
                              Ne devushkoj ushla.

                                   Korol'

     Milen'kaya Ofeliya!

                                   Ofeliya

     Nu da, bez vsyakoj klyatvy ya konchu. (Poet.)
                     Ah, styd mal'chishkam, styd i sram!
                     Blagim klyanus' Hristom.
                     Lish' dopusti, - voz'met vse sam,
                     Klyanus' ya petuhom.
                     Poka menya ne povalil,
                     ZHenit'sya obeshchal.
                     "CHto zh ty v postel' ko mne prishla?" -
                     Vot chto on mne skazal.

                                   Korol'

     A davno ona takaya?

                                   Ofeliya

     YA nadeyus', vse budet horosho. My dolzhny byt' terpelivy. No ya mogu tol'ko
i  delat', chto plakat', kogda podumayu o tom, chto oni polozhili ego v holodnuyu
zemlyu.  Moj  brat  uznaet ob etom. Blagodaryu vas za dobryj sovet. Nu, gde zhe
moya  kareta?  Pokojnoj nochi, gospozhi, pokojnoj nochi, milye gospozhi, pokojnoj
nochi, pokojnoj nochi.

                                   Korol'

     Za neyu posledite, ya proshu vas.

                              Goracio vyhodit.

                   Vot yad glubokoj skorbi. Smert' otca -
                   Ee prichina. O, smotri, Gertruda,
                   Gertruda, o Gertruda!
                   Lazutchikom ne odinokim vhodit
                   Beda, a celym vojskom: smert' otca
                   I syna vashego ot容zd, - on sam
                   Vinovnik spravedlivogo izgnan'ya, -
                   Brozhen'e mutnoe i shepot cherni
                   Tupoj i zlobnoj o vnezapnoj smerti
                   Poloniya. I to, chto shito-kryto
                   Ego my zakopali, bylo glupo;
                   I bednaya Ofeliya v razluke
                   S samoj soboj i rassuzhden'em zdravym.
                   A bez nego - kartiny my il' zveri?
                   A huzhe ostal'nyh vot eta vest':
                   Tajkom iz Francii Laert vernulsya;
                   On nasyshchaetsya bedoj, skryvayas',
                   On slushaet donoschikov otravnyh,
                   CHto gryazno lgut emu pro smert' otca.
                   I raz ubijcy pod rukoyu net,
                   Stoustaya molva prilepit k nam
                   Vse obvinen'ya. Milaya Gertruda,
                   Vse eto, kak smertel'noe orud'e,
                   Mne mnogo lishnih shlet smertej.

                                Snaruzhi shum.

                                  Koroleva

                   Ah, chto za shum?

                                   Korol'

                   SHvejcarcy gde? Pust' zashchishchayut dveri;

                             Vhodit Pridvornyj.

                   CHto tam stryaslos'?

                                 Pridvornyj

                   Milord, skorej spasajtes'!
                   I okean, chto vyshel iz granic,
                   Tak yarostno ne sotryasaet bereg,
                   Kak vo glave myatezhnikov Laert
                   Krushit vseh vashih slug. I chern' ego
                   Zovet vlastitelem, kak budto mir
                   Nachat'sya dolzhen zanovo. Zabyt
                   Uklad starinnyj, mertv zakon obychnyj -
                   Osnova, utverzhden'e vseh veshchej.
                   Oni krichat: "Teper' my vybiraem!
                   Laert pust' budet korolem!" - i ruki,
                   I vozglasy, i shlyapy vverh letyat -
                   "Laert - korol'!", "Laert korol' - pust' budet!"

                                  Koroleva

                   Kak veselo po lozhnomu sledu
                   Zalayali vy, datskie sobaki!

                             SHum prodolzhaetsya.

                                   Korol'

                   Vse dveri vzlomany!

             Vhodit vooruzhennyj Laert, za nim sleduyut datchane.

                                   Laert

                   Korol' gde etot? Gospoda, ujdite!

                                  Datchane

                   Net, dajte nam vojti!

                                   Laert

                                         Net, ya proshu vas.

                                  Datchane

                   Nu, ladno, ladno.

                         Datchane vyhodyat za dver'.

                                   Laert

                   Blagodaryu vas. Dver' hranite. Ty,
                   Dryannoj korol', otdaj otca!

                                  Koroleva

                                              Spokojnej,
                   Laert!

                                   Laert

                   Ta kaplya krovi, chto vo mne
                   Ostanetsya spokojnoj, nazovet
                   Menya ublyudkom, rogachom otca
                   I lob nevinnoj materi moej
                   Nazvan'em potaskuhi zaklejmit.

                                   Korol'

                   No dlya chego, Laert, myatezh gigantov?
                   Ostav', Gertruda, i za nas ne bojsya.
                   Bozhestvennost' - ograda korolej;
                   Rabotaet izmena na slovah,
                   V delah ona bessil'na. No skazhi,
                   Laert, chem ty gorish'? Ostav', Gertruda!
                   Nu, govori zhe, chelovek.

                                   Laert

                                           Gde moj otec?

                                   Korol'

                   Ubit.

                                  Koroleva

                         Ne korolem.

                                   Korol'

                                     Daj vse emu skazat'!

                                   Laert

                   Kak on ubit? Menya vam ne nadut'!
                   Obety v ad! I klyatvy vse k chertyam!
                   I v preispodnyuyu strah bozhij! Sovest'!
                   Pust' propadet dusha! YA v etom tverd!
                   YA prezirayu etot mir i tot!
                   I bud', chto budet! Tol'ko b otomstit'
                   Mne za otca!

                                   Korol'

                               Kto v etom vam meshaet?

                                   Laert

                   Moya lish' volya, a ne mir - pregrada,
                   I malymi ya sredstvami dostignu
                   Togo, chto ya reshil.

                                   Korol'

                                      Laert moj dobryj,
                   Hotite vy uznat' vse dostoverno
                   Pro smert' otca lyubimogo? A esli
                   Uznaete, vy, kak sorvavshij bank
                   Igrok, odnim dvizheniem vseh sgrebete,
                   I druga, i vraga, i proigravshih,
                   I vyigravshih?

                                   Laert

                                 Net, odnih vragov!

                                   Korol'

                   Hotite ih uznat'?

                                   Laert

                   Druz'yam otca otkroyu ya ob座at'ya.
                   Kak pelikan, ptencov kormyashchij krov'yu,
                   Im krov' otdam.

                                   Korol'

                                   Teper' vy govorite,
                   Kak dobryj syn i vernyj dvoryanin.
                   YA v smerti vashego otca nevinen
                   I sam ee oplakivayu gor'ko,
                   I skoro eto v razum vam vojdet,
                   Kak vhodit svet v glaza.

                                  Datchane
                                (za scenoj)

                   Vpustit' ee!

                                   Laert

                                CHto tam? CHto tam za shum?

                 Vhodit Ofeliya, ubrannaya cvetami i solomoj.

                   Znoj, issushi moj mozg! Sol' slez moih,
                   Sem' raz solenyh, vyzhgi zren'e mne.
                   Klyanus', ya otplachu tvoe bezum'e,
                   I perevesit mest'. O roza maya,
                   Sestra, Ofeliya, devochka moya!
                   O nebo! Mozhet li byt' yunyj mozg
                   Tak smertej, kak i starcheskaya zhizn'?
                   Nezhna lyubvi priroda, i ona
                   Vse luchshee, chto izluchaet, shlet
                   Vsled za lyubimym!

                                   Ofeliya
                                   (poet)

                   S nepokrytym licom on v grobu lezhal,
                   |j, vertis', vertis', ej, vertis'!
                   Liven' gor'kih slez ego polival...
                   Proshchajte, moj golub'.

                                   Laert

                   Kogda b, zdorovaya, zvala ty k mesti, -
                   Ne ubedila b tak.

                                   Ofeliya

     Vy  vse  dolzhny pet': "Vverh i vniz, poklonis' vverh i vniz, nazovis'!"
Ah, kak eto podhodit k pryalke! |to ved' verolomnyj upravitel', kotoryj ukral
doch' svoego hozyaina.

                                   Laert

                   Nichto sil'nee, chem nechto.

                                   Ofeliya

     Vot  zdes' rozmarin, eto dlya pamyati, - proshu vas, pomnite, lyubimyj, - a
zdes' barhatcy, oni dlya myslej.

                                   Laert

     V bezum'e - nastavlen'e: pamyat' i mysli dolzhny byt' vmeste.

                                   Ofeliya

     A  vot  ukrop  dlya vas i kolokol'chiki. A vot mat'-macheha dlya vas, a tut
nemnogo  dlya  menya.  Ona nazyvaetsya takzhe travoj voskresnoj blagodati. O, vy
dolzhny  nosit'  ee  kak  gerb  s  otlichiem. A vot romashki. YA hotela dat' vam
neskol'ko  fialok, no oni vse zavyali, kogda umer moj otec. Govoryat, on legko
umiral. (Poet.)
                    Moj milyj Robin, vsya radost' moya...

                                   Laert

                        Ona krasu i prelest' pridaet
                        Pechali, skorbi, strasti, dazhe adu.

                                   Ofeliya
                                   (poet)

                            On ne vernetsya syuda!
                            On ne vernetsya syuda!
                            Umer on i spit,
                            On v grobu lezhit,
                            Nikogda ne vernetsya syuda.
                            Kak sneg, ego golova,
                            Kak len, ego boroda,
                            On ushel, on ushel domoj, -
                            Ne vernut' ego nikogda!
                            Bozhe, smilujsya nad ego dushoj.
I nad vsemi hristianskimi dushami, ya molyu Boga. Bog s vami!

                                  Vyhodit.

                                   Laert

                   O bozhe, vidish' li ty eto?

                                   Korol'

                   Laert, skorb' s vami razdelit' hochu ya,
                   Ne otvergajte zhe menya. Pojdemte.
                   Druzej umnejshih vashih soberite,
                   I pust' oni rassudyat s vami nas.
                   Kogda najdut, chto pryamo my vinovny
                   Il' kosvenno, soglasny my otdat'
                   Vam zhizn', venec, vse dostoyan'e nashe
                   V nagradu za poteryu. Esli zh net,
                   Svoim terpen'em podarite nas,
                   I druzhno s vami budem my starat'sya
                   Mest' vashu utolit'.

                                   Laert

                                       Pust' budet tak.
                   Smert', pohorony tajnye ego,
                   Gde ne bylo gerba, mecha, trofeev,
                   Ni pochestej, ni nabozhnyh obryadov,
                   Krichat, i nebo zemlyu ukoryaet
                   I trebuet suda.

                                   Korol'

                                   Sud budet skor.
                   I pust' vinovnika razit topor.
                   Proshu, pojdem so mnoj.

                                  Vyhodyat.




                          Drugaya komnata v zamke.
                          Vhodyat Goracio i sluga.

                                  Goracio

                      Kto hochet tam so mnoyu govorit'?

                                   Sluga

     Matrosy, ser. Oni govoryat, chto u nih est' dlya vas pis'ma.

                                  Goracio

     Pust' vojdut.
                     Ne znayu, iz kakoj mne chasti sveta
                     I kto privet shlet? Mozhet byt', lord Gamlet?

                              Vhodyat matrosy.

                                 1-j matros

     Bog blagoslovi vas, ser.

                                  Goracio

     Pust' on i tebya blagoslovit.

                                 1-j matros

     Tak  on i sdelaet, esli emu zahochetsya. Vot tut pis'mo dlya vas, ser. Ono
ot poslannika, kotoryj shel v Angliyu; esli tol'ko vashe imya - Goracio, kak mne
skazali.

                                  Goracio
                          (beret pis'mo i chitaet)

     "Goracio,  kogda  ty  prochtesh'  eto pis'mo, pomogi etim lyudyam popast' k
korolyu  -  u nih est' pis'ma k nemu. Ne proshlo eshche dvuh dnej, chto my vyshli v
more,  kak  za nami stalo ohotit'sya voinstvenno snaryazhennoe piratskoe sudno.
Nash parusnik byl tihohodnee ih korablya, i nam prishlos' pribegnut' k otchayanno
muzhestvennomu  resheniyu:  my  vzyali  ih  na  abordazh,  i  vo  vremya shvatki ya
pereskochil  k nim na palubu. No v etu minutu oni otchalili ot nashego sudna, i
ya  okazalsya ih edinstvennym plennikom. Oni oboshlis' so mnoj, kak miloserdnye
vory,  ko,  pravda,  oni znali, chto delali, tak kak ya mogu okazat'sya dlya nih
vygodnym  delom.  Dostav'  k korolyu pis'ma, kotorye ya posylayu, i priezzhaj ko
mne tak speshno, kak esli by ty bezhal ot smerti. Mne nado skazat' tebe na uho
takie slova, ot kotoryh ty onemeesh'. I vse zhe oni slishkom legki sravnitel'no
s  tyazhest'yu  veshchej, kotorye oni nesut. |ti slavnye parni privezut tebya tuda,
gde  ya  nahozhus'.  Rozenkranc  i  Gil'denstern prodolzhayut svoe puteshestvie v
Angliyu.  O  nih  ya  tebe  tozhe  mnogoe  rasskazhu.  Proshchaj. Tvoj lyubyashchij tebya
Gamlet".
                       Idemte, sposob ya dostavlyu vam
                       Te pis'ma peredat'. Potoropites'.
                       Dolzhny vy speshno otvezti menya
                       K tomu, kto vam ih poruchil.

                                  Vyhodyat.




                              Komnata v zamke.
                           Vhodyat korol' i Laert.

                                   Korol'

                   Teper' po sovesti dolzhny, Laert,
                   Menya vy opravdat' i stat' mne drugom,
                   S teh por kak vy uznali dostoverno,
                   CHto vashego otca ubijca metil
                   V menya.

                                   Laert

                           Da, kazhetsya mne eto yasnym.
                   No pochemu vinovnik etih del,
                   Stol' tyazhkih i prestupnyh, ne nakazan,
                   Hot' vasha mudrost', vasha bezopasnost'
                   Nastojchivo podskazyvali eto?

                                   Korol'

                   O, u menya dve vazhnye prichiny,
                   Hot' vam oni i mogut pokazat'sya
                   Neosnovatel'nymi i pustymi.
                   Ved' koroleva, mat' ego, lish' im
                   Odnim i dyshit. Nu, a ya, - ne znayu,
                   Moya li doblest' v etom il' napast', -
                   Tak svyazan s nej i zhizn'yu i dushoj,
                   Kak so svoej orbitoyu zvezda.
                   YA s nej vsegda. Drugaya zhe prichina,
                   CHto glasnyj sud otverg ya v etom dele, -
                   Lyubov' k nemu bol'shaya nizkoj cherni:
                   Ona omyla by ego prostupok
                   V svoej lyubvi, kak tot rodnik, gde kamnem
                   I derevo stanovitsya; ona
                   Ego by cepi v milost' obratila.
                   Moi by legkovesny stali strely
                   Pri etom sil'nom vetre i obratno
                   Vernulis' by v moj luk, ne doletev.

                                   Laert

                   I vse zhe blagorodnogo otca
                   YA poteryal, i zagnana sestra
                   V predel'noe otchayan'e. Ona -
                   Ved' mozhem my hvalit' to, chto pogiblo, -
                   Vo vse veka vershinoyu byla by
                   Vseh sovershenstv. No mest' moya pridet.

                                   Korol'

                   Vse zhe spokojno spite. Ne dolzhny vy
                   Predpolagat', chto my tupy i dryably,
                   Kogda opasnost' za borodu shvatyat,
                   Zabavoj eto ne schitaem my.
                   Vy skoro vse uznaete. Lyubil
                   YA vashego otca - sebya my lyubim,
                   I eto vas, nadeyus', ubedit...

                         Vhodit Vestnik s pis'mami.

                   Kto tam?

                                  Vestnik

                            Ot Gamleta vam pis'ma.
                   Vot vam, milord, a eto koroleve.

                                   Korol'

                   Ot Gamleta? Kto ih prines?

                                  Vestnik

                   Matrosy, govoryat, ya ih ne videl,
                   Mne Klavdio ih dal, emu zhe dal ih
                   Tot, kto privez.

                                   Korol'

                                    Laert, ya vam prochtu ih.
                   Ostav' nas.

                              Vestnik vyhodit.

     "Velikij  i  mogushchestvennyj,  soobshchayu  vam, chto ya vysazhen golym v vashem
korolevstve. Zavtra ya budu prosit' razresheniya yavit'sya pered vashi korolevskie
ochi.  A isprosiv nashego soizvoleniya, ya rasskazhu vam prichiny moego vnezapnogo
i eshche bolee strannogo vozvrashcheniya".
                   CHto eto znachit? Te vernulis' tozhe?
                   Ili obman zdes' i neverno vse?

                                   Laert

                   Ruka znakoma vam?

                                   Korol'

                                    Ego ruka!
                   Da, "golym"... i v pripiske zdes' "odin".
                   CHto skazhete vy mne?

                                   Laert

                   Milord, rasteryan ya. No pust' pridet on.
                   Bol'nuyu dushu sogrevaet mne,
                   CHto kinu pryamo v zuby ya emu:
                   "Ty eto sdelal!"

                                   Korol'

                                    Esli tak, Laert, -
                   A kak by to moglo inache byt'? -
                   Soglasny l', chtob ya vel vas?

                                   Laert

                                               Da, milord.
                   No esli vy ne k miru privedete?

                                   Korol'

                   Net, k miru, tol'ko vashemu. Teper',
                   Raz on vernulsya, on uzh ne uedet:
                   Ved' i togda pretil emu ot容zd.
                   No ya emu pridumal nekij podvig,
                   V kotorom dolzhen budet on pogibnut'.
                   I smert' ego ni sluhov, ni somnenij
                   Ni v kom ne vozbudit, i dazhe mat'
                   Prostoj sluchajnosti ee pripishet.

                                   Laert

                   Milord, ya budu vam vo vsem poslushen,
                   Osobenno kogda orud'em mesti
                   Menya naznachite.

                                   Korol'

                                   Pust' budet tak.
                   Posle ot容zda vashego o vas
                   Pri Gamlete zdes' mnogo tolkovali,
                   Osobenno o kachestve odnom,
                   Kotorym bleshchete vy, govoryat.
                   Soedinen'e vseh dostoinstv vashih
                   Takoj v nem zavisti ne vozbudilo,
                   Kak eto, hot', na moj vzglyad, i ono
                   Ne tak uzh vazhno.

                                   Laert

                                    CHto zh eto, milord?

                                   Korol'

                   Na shlyape yunoshi ono lish' lenta,
                   Hotya i nuzhnaya. Ved' molodezhi
                   Idet odezhda legkaya, kak meh
                   I sukna lyudyam pozhilym podhodyat:
                   Oni hranyat zdorov'e i pochtenny.
                   Dva mesyaca tomu nazad zdes' byl
                   Normandskij dvoryanin. YA videl sam
                   I voeval s francuzami, oni
                   Otlichnye naezdniki, no etot
                   Zdes' prosto koldoval - k sedlu prikovan,
                   Vydelyval on chudesa s konem,
                   Kak budto s blagorodnym zverem on
                   Edinym sushchestvom byl. Vse, chto ya
                   Iz fokusov voobrazit' by mog,
                   Daleko bylo do nego.

                                   Laert

                                        Normandec?

                                   Korol'

                   Normandec.

                                   Laert

                              Lamond, klyanus' ya zhizn'yu.

                                   Korol'

                   Da, on samyj.

                                   Laert

                   YA znayu horosho ego. On vpravdu
                   Krasa i dragocennost' vsej strany.

                                   Korol'

                   O vas on dal velikolepnyj otzyv,
                   Priznav, chto v fehtoval'nom dele vy,
                   Osobenno v vladenii rapiroj,
                   Vseh prevoshodite, i bylo b chudom,
                   Kogda by kto-nibud' vas pobedil.
                   Vse fehtoval'shchiki ego strany,
                   Tak klyalsya on, teryayut glazomer.
                   Ni zashchitit'sya, ni napast' ne mogut,
                   Kogda vy - ih protivnik. Ser, tot otzyv
                   Tak zavist' Gamleta razberedil,
                   CHto on lish' odnogo prosil i zhdal -
                   CHtob vy syuda skoree vozvratilis'
                   I dralis' s nim. Vot etim-to teper'...

                                   Laert

                   Milord, chto znachit "etim-to teper'"?

                                   Korol'

                   Laert, otec vam dorog byl il' vy -
                   Kartina lish' pechali i lico
                   Bez serdca?

                                   Laert

                               Pochemu takoj vopros?

                                   Korol'

                   Ne potomu, chtob somnevalsya ya
                   V vashej lyubvi k otcu. No mne izvestno,
                   CHto vremeni lyubov' podchinena.
                   Po opytu i nablyuden'yam znayu,
                   Kak vremya gasit zhar i blesk lyubvi.
                   Ved' v samoj sushchnosti lyubvi zhivet
                   Kak by nagar, chto tu lyubov' potushit.
                   Nichto ne ostaetsya nepodvizhnym;
                   I, dorastaya do predela, blago
                   Ot svoego izbytka umiraet.
                   I to, chego hotim, dolzhny my delat',
                   Poka hotim, - izmenchivo hoten'e;
                   Ved' stol'ko v nem otsrochek i pomeh,
                   Kak yazykov, i ruk, i priklyuchenij.
                   I "dolzhnoe" togda lish' mota vzdoh,
                   Kotoryj vreden tem, chto oblegchaet.
                   Vernemsya k nashej yazve: Gamlet edet.
                   CHto sovershite vy, chtob dokazat',
                   CHto syn vy vashego otca, - na dele,
                   Ne na slovah?

                                   Laert

                                 Ego zarezhu v cerkvi!

                                   Korol'

                   Ubijstvo eto mest' ne osvyatit,
                   No net pregrad dlya mesti. Vy, Laert,
                   Sidite smirno v komnate svoej;
                   Uznaet Gamlet, chto i vy vernulis',
                   Tut stanut voshvalyat' iskusstvo vashe
                   I blesk dvojnoj na slavu navedut,
                   Kotoruyu o vas pustil francuz.
                   Potom my vas licom k licu postavim
                   I vystavim za vas zaklady. On
                   Velikodushen, nehiter i vyal,
                   Ne stanet on rassmatrivat' rapiry -
                   Pochti bez plutovstva legko vam vybrat'
                   Oruzh'e s neprituplennym koncom.
                   I vypadom kovarnym otomstite
                   Vy za otca.

                                   Laert

                               Da, tak ya postuplyu.
                   Dlya etogo svoyu rapiru smazhu.
                   U znaharya ya snadob'e kupil
                   Takoe smertonosnoe, chto, stoit
                   Lish' okunut' v nego klinok i ranit',
                   Hotya b iz rany vyshla kaplya krovi,
                   Uzh ne spasut ot smerti i primochki
                   Iz samyh redkih i celebnyh trav
                   Vo vsej podlunnoj teh, kogo carapnet
                   Takoj klinok. Otravoj etoj smazhu
                   Svoyu rapiru. Lish' by mne zadet' -
                   Tut Gamletu konec.

                                   Korol'

                                      Podumat' nado
                   I vzvesit' obstoyatel'stva i vremya
                   Dlya dela nashego. Ved' esli eto
                   Vam ne udastsya i popytku nashu
                   Uvidyat skvoz' plohoe vypolnen'e,
                   Uzh luchshe ne pytat'sya. |tot plan
                   Nam nuzhno podperet' drugim, kotoryj
                   Okazhetsya vernee, esli pervyj
                   Provalitsya. Soobrazit' mne dajte...
                   Za vas postavil vazhnyj ya zaklad.
                   Vot chto!
                   Kogda vy razgorites' ot dvizhen'ya -
                   K koncu vy yarostnee napadajte -
                   I on poprosit pit', to u menya
                   Gotov uzh budet kubok. CHut' glotnet,
                   Hotya b otravlennogo izbezhal on
                   Udara vashego, zdes' sovershitsya
                   Nash zamysel. No tishe, chto za shum?

                              Vhodit koroleva.

                   CHto, koroleva nezhnaya moya?

                                  Koroleva

                   Bezhit za gorem gore po pyatam -
                   Sestra vasha, Laert, tam utonula.

                                   Laert

                   O, utonula! Gde?

                                  Koroleva

                   Na beregu sosednego potoka
                   Sedaya iva nad vodoj sklonilas'...
                   Tuda prishla Ofeliya s venkom
                   Kakim-to dikim iz krapivy, trav,
                   Romashki, dlinnyh purpurnyh cvetov,
                   CHto pastuhi tak grubo nazyvayut
                   I pal'cem mertveca zovut devicy.
                   Kogda ona vskarabkalas' na vetku,
                   CHtob svoj venok povesit', podlomilsya
                   Tot verolomnyj suk. Ona upala
                   S trofeyami svoimi travyanymi
                   V potok revushchij. I ee odezhda
                   Razdulas', ponesla ee, kak nimfu...
                   Plyla ona i kloch'ya pesen pela,
                   Ne zamechaya sobstvennoj bedy...
                   Il' vpravdu nimfoyu ona byla?
                   Tak prodolzhat'sya ne moglo. Odezhda,
                   Vodoyu napitavshis', utashchila
                   Neschastnuyu ot staryh nezhnyh pesen
                   V smert' tinistuyu.

                                   Laert

                                      Utonula. Ah!

                                  Koroleva

                   Da, utonula, utonula.

                                   Laert

                   Ofeliya, vody tebe dovol'no.
                   YA vozderzhus' ot slez. (Plachet.) Uvy, naprasno!
                   Hot' stydno cheloveku, no priroda
                   Imeet svoj zakon. Pust' slezy l'yutsya
                   I smoyut slabost' zhenskuyu. Milord,
                   Proshchajte. Ognennymi by slovami
                   YA zapylal, kogda b ih ne gasila
                   Vot eta glupost'.

                                  Vyhodit.

                                   Korol'

                                     Nu, pojdem, Gertruda.
                   Kak trudno bylo gnev ego smirit'!
                   Boyus', chto snova razgoritsya on.
                   Idem skorej za nim.

                                  Vyhodyat.






                                 Kladbishche.
                        Vhodyat dva shuta s lopatami.

                                  1-j shut

     CHto zh budut ee horonit' v osvyashchennoj zemle? Ved' ona sama ustremilas' k
spasen'yu.

                                  2-j shut

     Nu  da,  ya  zh  tebe  govoryu, chto budut. Poetomu roj ej poskoree mogilu.
Sudebnyj sledovatel' posidel nad nej i prisudil ej hristianskoe pogrebenie.

                                  1-j shut

     Kak zhe eto mozhet byt'? Ved' ne utopilas' zhe ona v zakonnoj samozashchite?

                                  2-j shut

     Tak imenno i priznali.

                                  1-j shut

     Da  skorej,  chto  tut  bylo  samonapaden'e,  inache  ne  mozhet byt'. Vot
zdes'-to  i  dokazatel'stvo: esli ya toplyus' po sobstvennoj vole, v etom est'
dejstvie,  a  v  kazhdom  dejstvii  est'  tri razdela - delat', dejstvovat' i
sovershat', sledovatel'no, ona utopilas' po sobstvennoj vole.

                                  2-j shut

     Nu, ladno, gospodin grobokopatel'.

                                  1-j shut

     Net,  pozvol'te:  vot zdes' vam voda - ladno; zdes' vam stoit chelovek -
ladno;  esli chelovek vdet k vode i topitsya, to hochet on ili ne hochet, a vdet
k  nej,  zamet'te eto. No esli voda sama vdet k nemu i topit ego, znachit, on
ne  sam  topitsya, - sledovatel'no, on ne vinovat, chto ego sobstvennaya smert'
sokratila ego sobstvennuyu zhizn'.

                                  2-j shut

     No zakonno li eto?

                                  1-j shut

     Sledovatel'no, chert voz'mi, dlya sledovatelya sudebnogo zakonno.

                                  2-j shut

     Hotite  znat'  ob  etom  pravdu? Esli b ona ne byla dvoryankoj, ee by ne
pohoronili po-hristianski.

                                  1-j shut

     Tak  eto i est', kak ty govorish'. A vse zhe obidno, chto u dvoryan na etom
svete  bol'she  prav  topit'sya i veshat'sya, chem u prochih hristian. Nu, davajte
moj zastup. Net bolee drevnih dvoryan, chem sadovnik, zemlekop i mogil'shchik. Ih
remeslo pryamo ot Adama.

                                  2-j shut

     A razve on byl dvoryanin?

                                  1-j shut

     On byl pervyj, u kotorogo bylo oruzhie.

                                  2-j shut

     Nikakogo oruzhiya u nego ne bylo.

                                  1-j shut

     CHto  ty,  yazychnik,  chto  li?  Kak  ty ponimaesh' Svyashchennoe pisanie, a? V
Svyashchennom pisanii skazano: Adam ryl. CHto zhe, on ryl bez orudiya, po-tvoemu? YA
tebe  sejchas  zagadayu  druguyu  zagadku.  A  esli ty mne nevpopad otvetish', -
ispovedujsya, chtob tebya potom... povesili.

                                  2-j shut

     Nu, valyaj.

                                  1-j shut

     Kto stroit krepche, chem kamenshchik, korablestroitel' i plotnik?

                                  2-j shut

     Tot,  kto  stroit  viselicu,  potomu chto ego postrojka perezhivet tysyachu
zhil'cov.

                                  1-j shut

     Ladno  skazano,  chestnoe  slovo.  Viselica  -  eto  horosho. No dlya kogo
horosho?  Dlya  teh,  kto  sam  ploh.  Nu, a ty-to i ploh, kogda govorish', chto
viselica  krepche  postroena, chem cerkov': sledovatel'no, viselica horosha dlya
tebya. Nu-ka, valyaj snova.

                                  2-j shut

     Kto stroit krepche, chem kamenshchik, korablestroitel' i plotnik?

                                  1-j shut

     Nu, skazhi mne eto i mozhesh' otpravlyat'sya.

                                  2-j shut

     Ej-bogu, ne mogu skazat'.

                                  1-j shut

     Nu!

                                  2-j shut

     K chertyam, ne mogu.

                                  1-j shut

     Ne  raskolachivaj sebe bol'she bashku - skol'ko glupogo osla ni koloti, on
ot  kolotushek  skorej  ne  pobezhit;  a  kogda tebya v drugoj raz sprosyat eto,
otvechaj: grobokopatel'. Potomu chto ego domovina prostoit do Sudnogo dnya. Nu,
sbegaj teper' k Iogenu i prinesi mne shtofik vodki.

                              2-j shut vyhodit.

                                  1-j shut
                                   (poet)

                        Kogda ya v yunosti lyubil,
                        Kazalos' mne sladko, sladko
                        Provodit' - oh! - vremya - ah! - ne zhaleya sil -
                        Ox! - s toj, chto vstrechal ukradkoj.

                          Vhodyat Gamlet i Goracio.

                                   Gamlet

     |tot  paren'  ne  soobrazhaet,  chem  on zanimaetsya, - chto on poet, kopaya
mogilu?

                                  Goracio

     Privychka nauchila ego otnosit'sya poprostu k etomu delu.

                                   Gamlet

     Da,  eto  verno:  ruka, kotoraya men'she vsego rabotaet, - chuvstvitel'nee
vsego.

                                  1-j shut
                                   (poet)

                        No starost' shagom vorovskim
                        Podkralas', shvatila menya,
                        Na korable svezla v tot kraj,
                        Slovno ya ne byl takim.

                         Vykidyvaet iz zemli cherep.

                                   Gamlet

     Vnutri  etogo  cherepa  byl  yazyk,  i kogda-to on mog pet', - a etot ham
shvyryaet ego, budto eto chelyust' Kaina, pervogo ubijcy. |to, mozhet byt', bashka
kakogo-nibud'   gosudarstvennogo   mudreca,   kotorogo   etot   osel  sejchas
peremudril, mudreca, kotoryj mog nadut' samogo Boga. Moglo tak byt'?

                                  Goracio

     Moglo, milord.

                                   Gamlet

     A mozhet byt', etot cherep prinadlezhal kakomu-nibud' pridvornomu, kotoryj
govoril:   "Zdravstvujte,   prelestnejshij   milord!",  "Kak  vashe  zdorov'e,
prelestnejshij  milord?"  Mozhet  byt',  eto  cherep milorda kakogo-to, kotoryj
voshvalyal konya milorda takogo-to, sobirayas' vyklyanchit' ego. Moglo tak byt'?

                                  Goracio

     Konechno, milord.

                                   Gamlet

     Nu,  konechno.  A  teper'  on  prinadlezhit  miledi  CHervotochine. Na etih
chelyustyah  net  myasa,  i  po  nim  kolotit  svoim  zastupom  mogil'shchik. Zdes'
zamechatel'nyj  perevorot,  esli  b  tol'ko  my  uhitrilis'  za nim usledit'.
Neuzheli  bylo tak legko vyrastit' eti kosti, chto sejchas oni godny tol'ko dlya
igry v kegli? Moi kosti bolyat, kogda dumayut ob etom.

                                  1-j shut
                                   (poet)

                         Kirka, kirka i zastup moj!
                         Gotov i savan v srok.
                         Vot tol'ko yamu v gline roj,
                         CHtob gostya vstretit' mog.

                          Vykidyvaet vtoroj cherep.

                                   Gamlet

     A vot i drugoj. Pochemu by emu ne byt' cherepom kakogo-nibud' zakonoveda?
Gde  teper'  ego klyauzy, ego ulovki, ego dokazatel'stva, ego zaklyucheniya, ego
uhishchreniya?  Kak  on  terpit, chto etot grubyj skot stukaet ego po bashke svoej
gryaznoj  lopatoj,  i  kak on ne privlekaet ego k sudu za tyazheloe uvech'e? Gm!
|tot paren' mog v svoe vremya byt' krupnym skupshchikom zemel' pri pomoshchi raznyh
zakladnyh,  ispolnitel'nyh listov, kupchih krepostej, dvojnyh poruchitel'stv i
penej.  CHto  zhe,  eto poruchitel'stvo za poruchitel'stvo ili penya na penyu, chto
sejchas  ego  gryaznaya  bashka nabita gryaznoj zemlej? Neuzheli vse ego zemel'nye
priobreteniya   i   obespecheniya   ne   obespechili   emu,   dazhe  pod  dvojnym
poruchitel'stvom,   hot'   vdvoe  bol'she  zemli,  chem  dve  kupchie  kreposti,
polozhennye v dlinu i shirinu? Vse ego zemel'nye bumagi otlichno pomestilis' by
v etom yashchike, a ego tol'ko i unasledoval ih vladelec, ne pravda li?

                                  Goracio

     Da, ni na jotu bol'she, milord.

                                   Gamlet

     Ved' pergament delaetsya iz baran'ej kozhi, pravda?

                                  Goracio

     Da, milord, no takzhe iz telyach'ej.

                                   Gamlet

     Nu, znachit barany i telyata obespechivayut zakonnost' togo, chto pishetsya na
pergamente. YA pogovoryu s etim parnem. CH'ya eto mogila, malyj?

                                  1-j shut
     Moya, ser. (Poet.)
                        Vot tol'ko yamu v gline roj,
                        CHtob gostya vstretit' mog.

                                   Gamlet

     YA dumayu, chto ona tvoya, raz ty v nee lozhish'sya.

                                  1-j shut

     A  vy  v  nee  ne lozhites', ser, poetomu ona ne vasha; a chto do menya, to
hotya ona i ne moe lozhe, no vse zhe ona moya.

                                   Gamlet

     Vot ty i lzhesh', govorya, chto ona tvoya, - ved' eto lozhe dlya mertvyh, a ne
dlya zhivyh, poetomu to, chto ty govorish', - lozh'.

                                  1-j shut

     |to zhivaya lozh', ser, ona zhivo perejdet s menya na vas.

                                   Gamlet

     Dlya kogo ty ee roesh'? Dlya muzhchiny?

                                  1-j shut

     Ne dlya muzhchiny, ser.

                                   Gamlet

     Togda dlya zhenshchiny?

                                  1-j shut

     Ne dlya zhenshchiny.

                                   Gamlet

     Kogo zhe v nej pohoronyat?

                                  1-j shut

     Tu,  chto  byla  zhenshchinoj,  no  -  upokoj,  bozhe,  ee dushu - nynche stala
pokojnicej.

                                   Gamlet

     Do chego dotoshnyj malyj! S nim nado razgovarivat' ostorozhno, a to on nas
zagubit dvojnym smyslom. Klyanus' Bogom, Goracio, za eti poslednie tri goda ya
ubedilsya  v tom, chto vse na svete obostrilos' i muzhik tak nastupaet na pyatki
dvoryaninu, chto sdiraet emu mozoli. A davno ty mogil'shchikom?

                                  1-j shut

     Iz  vseh  dnej  v  godu  ya  pomnyu, chto nachal etim zanimat'sya, kogda nash
pokojnyj korol' Gamlet pobedil Fortinbrasa.

                                   Gamlet

     A skol'ko vremeni s teh por proshlo?

                                  1-j shut

     Vy ne mozhete etogo skazat'? Da kazhdyj durak eto vam skazhet: v etot den'
rodilsya mladshij Gamlet, tot, chto spyatil s uma i otpravlen v Angliyu.

                                   Gamlet

     Ah, chert voz'mi, pochemu ego otpravili v Angliyu?

                                  1-j shut

     Nu,  "pochemu"? Potomu chto on soshel s uma. Posle on snova naberetsya uma,
a esli i ne naberetsya, tak tam eto i ne vazhno.

                                   Gamlet

     Pochemu?

                                  1-j shut

     Tam eto na nem budet nezametno, tam vse takie zhe sumasshedshie, kak on.

                                   Gamlet

     A kak on soshel s uma?

                                  1-j shut

     Govoryat, ochen' stranno.

                                   Gamlet

     Kak "stranno"?

                                  1-j shut

     Da vot tak, chto poteryal razum.

                                   Gamlet

     Na kakoj pochve?

                                  1-j shut

     Da  zdes'  zhe, na datskoj. YA uzh zdes' tridcat' let mogil'shchikom, snachala
mal'chishkoj, a potom i vzroslym.

                                   Gamlet

     Skol'ko let dolzhen prolezhat' chelovek v zemle, chtob sgnit'?

                                  1-j shut

     Po pravde skazat', esli on ne sgnil eshche do smerti, - u nas za poslednee
vremya mnogo takih gnilyh trupov, kotorye i do pohoron-to edva dotyanut, - nu,
takoj  prolezhit  vam  vosem'  ili  devyat'  let. Dubil'shchik - tot vam prolezhit
devyat' let.

                                   Gamlet

     A pochemu dubil'shchik - dol'she drugih?

                                  1-j shut

     Da  potomu,  ser,  chto  shkura  u nego ot ego remesla tak vydublena, chto
dolgo  ne  propustit  vodu,  a voda chuvstvitel'nee vsego gnoit etih shlyuhinyh
detej  -  mertvecov.  Vot  vam eshche cherep. |tot prolezhal v zemle dvadcat' tri
goda.

                                   Gamlet

     A chej on?

                                  1-j shut

     Sumasshedshego odnogo shlyuhina syna. Kak vy dumaete, chej on?

                                   Gamlet

     Ne znayu, pravo.

                                  1-j shut

     CHtob  emu  ochumet',  pomeshannoj  bestii!  On  mne  odnazhdy  vylil  shtof
rejnskogo na golovu. |tot cherep, ser, - cherep Jorika, korolevskogo shuta.

                                   Gamlet

     |tot?

                                  1-j shut

     |tot samyj.

                                   Gamlet

     Daj  mne  posmotret'.  (Beret  cherep v ruki). Uvy, bednyj Jorik! YA znal
ego,  Goracio.  On byl neistoshchim v shutkah i chudesnyh vydumkah. On tysyachu raz
taskal  menya  na  spine.  A teper' kakoe otvrashchenie on vozbuzhdaet! I toshnota
podstupaet  u menya k gorlu. Zdes' viseli guby, kotorye ya ne znayu skol'ko raz
celoval. Gde vashi shutki teper'? Vashi igry? Vashi pesni? Ogon' vashego vesel'ya,
ot  kotorogo,  byvalo,  hohotali  za stolom vse korolevskie gosti? Uzh net ni
odnoj  shutki,  chtob  posmeyat'sya  nad  sobstvennym oskalom? Sovsem otvalilas'
chelyust'? Nu, otpravlyajsya v spal'nyu k kakoj-nibud' dame i skazhi ej, chto, esli
dazhe  ona nalozhit sebe na lico rumyana v palec tolshchinoj, vse ravno ona pridet
k  takomu  zhe  vidu,  kak  u  tebya.  Rassmeshi  ee etim. Skazhi mne odnu veshch',
Goracio.

                                  Goracio

     CHto, milord?

                                   Gamlet

     Ty dumaesh', chto u Aleksandra Makedonskogo byl takoj zhe vid v zemle?

                                  Goracio

     Razumeetsya, takoj.

                                   Gamlet

     I on tak zhe vonyal? Fu!

                               Brosaet cherep.

                                  Goracio

     Tochno tak zhe, milord.

                                   Gamlet

     Kakoe  nizkoe upotreblenie mozhno iz nas sdelat', Goracio! Ved' my mozhem
prosledit'  voobrazheniem put' blagorodnogo praha Aleksandra do togo momenta,
kak im zatykayut dyrku v bochke.

                                  Goracio

     Tak vyslezhivaya, my proyavili by slishkom bol'shoe lyubopytstvo.

                                   Gamlet

     Da  net,  nichut'. My mogli by s dostatochnoj skromnost'yu i bol'shoj dolej
veroyatiya   prosledit'  za  nim  takim  obrazom:  Aleksandr  umer,  Aleksandr
obratilsya  v  prah,  prah  est' zemlya; iz zemli my dobyvaem glinu: pochemu by
iz  toj gliny, v kotoruyu on obratilsya, ne mogli by sdelat' vtulku dlya pivnoj
bochki?
                     Velikij Cezar' umer, glinoj stal.
                     Toj glinoj stenu kto-to zaplatal.
                     I tot, kogo boyalsya celyj mir,
                     Ot zimnih vetrov stal zatychkoj dyr,
No tishe, tishe, vot idet korol'.

       Vhodit processiya so svyashchennikami vo glave; za grobom Ofelii -
                 Laert i plachushchie korol', koroleva i svita.

                     I koroleva, svita. No kogo zhe
                     Oni horonyat bez obryadov pyshnyh?
                     Dolzhno byt', on otchayannoj rukoj
                     Sebya sgubil? I, vidno, kto-to znatnyj.
                     Nu, spryachemsya i budem nablyudat'.

                   Udalyaetsya v glubinu vmeste s Goracio.

                                   Laert

                     Kakoj eshche obryad zdes' sovershitsya?

                                   Gamlet

                     Laert zdes' blagorodnyj, posmotri.

                                   Laert

                     Kakoj eshche obryad?

                               1-j svyashchennik

                     V dozvolennyh predelah my svershili
                     Obryad. Somnen'e smert' ee vnushaet,
                     I, esli b ne rasshiren byl kanon
                     Prikazom svyshe, - do truby poslednej
                     Lezhat' by ej v zemle neosvyashchennoj
                     I vmesto nabozhnyh molitv ej kamni,
                     I cherepki, i kremni vsled leteli b.
                     A ej venok nevesty razreshili
                     I devich'i cvety; i zvon ee
                     V poslednee zhilishche provozhaet.

                                   Laert

                     I bol'she nichego?

                               1-j svyashchennik

                                       Net, nichego.
                     Obryad my pominal'nyj oskvernili b,
                     Kogda by speli rekviem nad nej
                     I prochie molitvy, kak nad temi,
                     Kto s mirom otoshel.

                                   Laert

                                         Kladite zh v zemlyu!
                     I pust' iz etoj nezhnoj, chistoj ploti
                     Fialki vyrastut. ZHestokij pastyr',
                     Kak angel, budet boga slavoslovit'
                     Moya sestra, kogda ty budesh' vyt'
                     V adu!

                                   Gamlet

                             Kak? |to nezhnaya Ofeliya?

                                  Koroleva

                     Cvety cvetku! Proshchaj! Mechtala ya,
                     CHto Gamletu zhenoyu budesh' ty,
                     CHto ya cvetami uberu postel'
                     Tvoyu, ditya, ne grob!

                                   Laert

                                          O, trizhdy tridcat'
                     Treklyatyh bed proklyat'em troekratnym
                     Pust' upadut na golovu togo,
                     CH'e zloe delo um vysokij tvoj
                     Zatmilo. Zemlyu ne brosajte, prezhde
                     YA obnimu ee v poslednij raz.

                             Prygaet v mogilu.

                     Teper' na mertvuyu i na zhivogo
                     Vy zemlyu syp'te, chtoby etot holm
                     Goroyu stal by vyshe Peliona
                     I vyshe, chem nebesnaya vershina
                     Olimpa sinego.

                                   Gamlet
                              (vyhodit vpered)

                     Kto tot, ch'ya skorb'
                     Vysokomerna? I ch'ya bol' tak gromko
                     Bluzhdayushchie zvezdy zaklinaet
                     Ostanovit'sya i pokorno ej
                     Vnimat'? Datchanin Gamlet - zdes' ya!
                     Prygaet tozhe v mogilu.

                                   Laert

                     Pust' d'yavol dushu zaberet tvoyu!

                           Brosaetsya na Gamleta.

                                   Gamlet

                     Nehorosho ty molish'sya.
                     Proshu tebya, mne gorlo otpusti!
                     Hot' ne gnevliv ya i ne bezrassuden.
                     No est' vo mne opasnoe. Razumnej
                     Menya boyat'sya. Ruku uberi!

                                   Korol'

                                               Raznyat' ih!

                                  Koroleva

                     Gamlet, Gamlet!

                                    Vse

                                    Gospoda!

             Pridvornye raznimayut ih, i oni vyhodyat iz mogily.

                                   Gamlet

                     Net, ya za eto budu s nim srazhat'sya.
                     Poka resnicy budut trepetat'.

                                  Koroleva

                     Za chto, o syn moj?

                                   Gamlet

                                        YA lyubil Ofeliyu.
                     I sorok tysyach brat'ev, vsyu lyubov'
                     Sobrav, lyubvi moej ne peresilyat.
                     CHto sdelaesh' ty dlya nee?

                                   Korol'

                     Laert, on sumasshedshij!

                                  Koroleva

                     O, bud'te terpelivy, radi Boga!

                                   Gamlet

                     Nu, chert voz'mi, chto sdelat' ty gotov?
                     Rydat' il' drat'sya? Golodat'? Il' grud'
                     Terzat'? Pit' uksus? Krokodila s容st'?
                     YA tozhe. Ty prishel syuda, chtob nyt'?
                     CHtob naglo k nej v mogilu soskochit'?
                     ZHivym tebya zaroyut? - I menya.
                     Boltal ty o gorah? - Puskaj navalyat
                     Na nas milliony akrov, chtob mogila
                     Verhushkoj poyas znojnyj by zadela
                     I pokazalas' Ossa ryadom s neyu
                     Pryshchom. Net, esli budesh' gorlo drat', -
                     YA zarevu ne huzhe!

                                  Koroleva

                                       O, bezum'e!
                     No skoro vse projdet, i budet on,
                     Kak nezhnaya golubka, terpelivo
                     Nad zolotistym vyvodkom svoim
                     Sidet' v molchan'e.

                                   Gamlet

                                        Ser, proshu, skazhite,
                     Vy pochemu tak ne dobry ko mne?
                     YA vas vsegda lyubil. Da vse ravno,
                     I, chto by Gerkules ni sdelal, kot
                     Myaukaet i srok svoj pes zhivet.

                                  Vyhodit.

                                   Korol'

                     Sledi za nim, Goracio moj dobryj.

                              Goracio vyhodit.

                                 (Laertu.)
                     Vy bud'te terpelivy, - razgovor
                     Nash pomnite. My skoro vse zakonchim.
                                (Koroleve.)
                     Za synom vashim pust' sledyat, Gertruda.
                     Zdes' pamyatnik zhivoj vozdvignem my.
                     Pokoya chas dlya nas uzh nedalek,
                     Nu, budem terpelivy etot srok.

                                  Vyhodyat.




                               Zala v zamke.
                          Vhodyat Gamlet i Goracio.

                                   Gamlet

                    Dovol'no, ser, ob etom; vy skazhite,
                    Vse obstoyatel'stva izvestny vam?

                                  Goracio

                    Nu da, milord.

                                   Gamlet

                    Ser, v serdce u menya srazhen'e bylo.
                    Ne mog ya spat'. Myatezhniku v kolodkah
                    Lezhat' udobnee. YA bystro vstal.
                    Blagoslovlyayu etu bystrotu:
                    Neostorozhnost' chasto nam poleznej
                    Obdumannyh, raschetlivyh reshenij.
                    I eto uchit nas, chto bozhestvo
                    Kakoe-to privodit vse k koncu
                    Naperekor reshen'yam nashim.

                                  Goracio

                                              Verno.

                                   Gamlet

                    YA vyshel iz kayuty, lish' nakinuv
                    Dorozhnyj plashch, i oshchup'yu vpot'mah
                    Stal ih iskat'. I, iz karmana vykrav
                    Pis'mo, k sebe vernulsya. Osmelev
                    (Ot straha ya prilich'ya pozabyl),
                    Pis'mo ya raspechatal. Tam, Goracio...
                    O carstvennaya gnusnost'! YA nashel
                    Prikaz, nabityj pyshnymi slovami
                    O blagodenstvii dvuh gosudarstv:
                    I Danii i Anglii grozyat
                    Vse chudishcha i zlye duhi, esli
                    Ostanus' ya v zhivyh, i potomu
                    Totchas zhe po prochtenii pis'ma,
                    Ne davshi dazhe natochit' topor, -
                    Prikaz mne golovu srubit'.

                                  Goracio

                    Vozmozhno l'?

                                   Gamlet

                    Vot zdes' pis'mo. Prochti ty na dosuge.
                    No hochesh' znat', kak dejstvoval ya dal'she?

                                  Goracio

                    YA vas proshu.

                                   Gamlet

                    So vseh storon ih podlost'yu oputan,
                    Ne stal v dushe ya sochinyat' prolog,
                    A pryamo k p'ese pereshel. YA sel
                    I novyj sochinil prikaz. Krasivo
                    Ego perepisal. Schital ya prezhde
                    Horoshij pocherk nizost'yu, staralsya
                    Umen'e eto pozabyt'. No nynche
                    Ono mne posluzhilo. Hochesh' znat'
                    To, chto ya napisal?

                                  Goracio

                                       Da, lord moj dobryj.

                                   Gamlet

                    "Ot korolya nastojchivaya pros'ba:
                    Vvidu togo, chto danniceyu vernoj
                    Byla nam Angliya; vvidu togo,
                    CHto pal'moyu cvela lyubov' mezh nami;
                    Vvidu togo, chto mir v venke pshenichnom
                    Soedinyal nas v druzhbe; i eshche
                    Vvidu ves'ma ser'eznyh obstoyatel'stv, -
                    Prochest' poslan'e i ne rassuzhdaya
                    I bez suda podatelej kaznit'
                    Vnezapno i ne dav im dazhe vremya
                    Dlya ispovedi".

                                  Goracio

                                   CHem prikaz skreplen?

                                   Gamlet

                    Vot dazhe v etom pomoglo mne nebo:
                    Pechat' otca byla so mnoj, ona
                    Sluzhila obrazcom pechati datskoj.
                    Pis'mo svoe slozhil ya tochno tak,
                    Kak to, i podpisal, i zapechatal.
                    Potom tihon'ko polozhil na mesto
                    Podkinutym, nevedomym rebenkom.
                    Na sleduyushchij den' sluchilsya boj,
                    A vse posledstviya ego ty znaesh'.

                                  Goracio

                    A Gil'denstern i Rozenkranc v puti?

                                   Gamlet

                    CHto zh, po serdcu im bylo eto delo.
                    Menya za nih ne ukoryaet sovest',
                    Ih smert' - lish' plod ih lishnego userd'ya.
                    Opasno nizmennomu cheloveku
                    Popast'sya mezhdu dvuh klinkov goryachih
                    Moguchih dvuh vragov.

                                  Goracio

                                         Kakov korol'!

                                   Gamlet

                    Ty vidish', chto moj dolg - ubit' togo,
                    Kto moego otca ubil, kto mat'
                    Moyu rasputnoj sdelal i kto vlez
                    Mezhdu moej nadezhdoj na izbran'e
                    I voleyu naroda; kto kovarno
                    Zakinul udochku na zhizn' moyu.
                    Ved', pravda, delo sovesti - vot etoj
                    Rukoyu otomstit'? YA budu proklyat,
                    Nepravda li, kogda ya dam naryvu
                    V容dat'sya v nas vse glubzhe?

                                  Goracio

                    On skoro vest' iz Anglii poluchit
                    O proisshestviyah, chto tam sluchatsya.

                                   Gamlet

                    Da, skoro. No est' vremya u menya.
                    Ved' chasto ne pospeesh' "raz" skazat',
                    Kak zhizni chelovecheskoj konec.
                    No ya zhaleyu, dobryj moj Goracio,
                    CHto ya s Laertom derzok byl. YA znayu,
                    Moya beda - portret i otrazhen'e
                    Ego bedy. YA izvinyus' pred nim.
                    A razozlilsya ya na vyrazhen'e
                    Hvastlivoe ego pechali.

                                  Goracio

                                           Kto tam?

                               Vhodit Osrik.

                                   Osrik

     Primite pozdravlenie, vashe velichestvo, s vozvrashcheniem v Daniyu.

                                   Gamlet

     Pokorno blagodaryu vas, ser. (Goracio.) Ty znaesh' eto nasekomoe?

                                  Goracio

     Net, milord.

                                   Gamlet

     Da  budet tebe blago za eto, potomu chto znat' ego - porok. U nego mnogo
zemel',  i ochen' plodonosnyh. Esli nad skotami budet postavlen korolem skot,
to on svoyu kormushku pristroit k korolevskomu stolu. Hot' on i galka, no, kak
ya skazal, po chasti gryazi on ochen' bogat.

                                   Osrik

     Prelestnejshij  milord,  esli u vashego vysochestva est' dosug, ya by hotel
soobshchit' vam nechto ot ego velichestva.

                                   Gamlet

     YA  primu  eto,  ser, so vsej bystrotoj moego uma. No predostav'te vashej
shlyape podobayushchee ej mesto - ona dlya golovy.

                                   Osrik

     YA blagodaryu vashe vysochestvo, zdes' ochen' zharko.

                                   Gamlet

     Net, pover'te mne, zdes' ochen' holodno. Veter s severa.

                                   Osrik

     Dejstvitel'no, milord, zdes' kak budto holodno.

                                   Gamlet

     No mne kazhetsya, chto dushno i zharko, ili zhe moe slozhen'e...

                                   Osrik

     V  vysshej  stepeni dushno, milord, kak budto... YA dazhe ne mogu skazat' -
kak!  No, milord, ego velichestvo poruchil mne dovesti do vashego svedeniya, chto
ego velichestvo postavil za vas krupnyj zaklad. Delo v tom, ser...

                                   Gamlet

     Umolyayu vas, vspomnite...

                        Zastavlyaet ego nadet' shlyapu.

                                   Osrik

     Net,  milord, klyanus' vam, mne tak udobnee, milord. Ser, vy znaete, chto
nedavno  pribyl  ko  dvoru Laert. Pover'te mne, on dvoryanin s nog do golovy,
preispolnennyj   vsyacheskih  dostoinstv;  on  -  obladatel'  bezukoriznennogo
svetskogo  vospitaniya  i  prekrasnoj  vneshnosti.  Pravo, esli govorit' o nem
chuvstvitel'no,  to nado nazvat' ego kartoj i kalendarem blagorodstva, ibo vy
najdete v nem sobranie vseh svojstv, kotorye zhelal by videt' dvoryanin.

                                   Gamlet

     Ser,  ego opredelenie nichego ne teryaet v vas. YA znayu, chto, razdelyaya ego
inventarno, arifmetika pamyati zaputaetsya, tem bolee chto prishlos' by gonyat'sya
za  nim  v  otnoshenii  ego  bystrohodnosti.  No  v  istinnosti  voshishcheniya ya
pochitayu  ego za dushu vysokih kachestv, i, govorya o nem v istinnom smysle, ego
podobie  -  lish' zerkalo, a esli b kto zahotel podrazhat' emu, to byl by lish'
ego ten'yu i nichem bol'she.

                                   Osrik

     Vashe vysochestvo govorit bezukoriznenno o nem.

                                   Gamlet

     No  otnoshenie,  ser?  Zachem  nam  temnit'  svoim  grubym dyhaniem etogo
dvoryanina?

                                   Osrik

     Kak, ser?

                                  Goracio

     CHto,  vy  ne  ponimaete,  kogda  drugoj  govorit takim yazykom? Pridetsya
ponyat', ser, pravo.

                                   Gamlet

     Po kakomu povodu vy nazvali etogo dvoryanina?

                                   Osrik

     Laerta?

                                  Goracio

     Ego koshelek uzh sovershenno pust. Vse zolotye slova istracheny.

                                   Gamlet

     Da, ego, ser.

                                   Osrik

     YA znayu, chto vam ne nevedomo...

                                   Gamlet

     YA hotel by, ser, ne byt' nevezhdoj v vashem mnenii. No pravo, esli vy eto
dumaete, eto eshche mne ne delaet bol'shoj chesti. Prodolzhajte, ser.

                                   Osrik

     Vam ne nevedomo vysokoe iskusstvo Laerta...

                                   Gamlet

     |togo  by  ya  ne  posmel  priznat',  boyas'  sravneniya  s  nim v vysokom
iskusstve. CHtoby znat' cheloveka horosho, nado znat' samogo sebya.

                                   Osrik

     YA  govoryu, ser, o vysokom iskusstve Laerta vo vladenii oruzhiem. Sudya po
obshchemu o nem mneniyu, on ne znaet v etom ravnyh.

                                   Gamlet

     Kakoe ego lyubimoe oruzhie?

                                   Osrik

     Rapira i shpaga.

                                   Gamlet

     Tut uzh dva oruzhiya. Nu, horosho.

                                   Osrik

     Ser,  korol'  postavil  shest'  berberijskih  konej,  protiv  kotoryh, ya
slyshal, postavleno shest' francuzskih rapir i shpag so vsemi prinadlezhnostyami,
kak  perevyazi, poyasa i prochee. Tri iz etih povyazok, pravo, ochen' izyskannogo
vkusa,   vpolne  dostojnye  rukoyatok,  ves'ma  prelestnye  povyazki  i  ochen'
iskusnogo vdohnoveniya.

                                   Gamlet

     CHto vy nazyvaete povyazkami?

                                   Osrik

     Povyazki, ser, - eto perevyazi.

                                  Goracio

     YA  znal, chto vam pridetsya eshche spravit'sya v primechaniyah, poka vy dojdete
do konca.

                                   Gamlet

     |to vyrazhenie bylo by umestno, esli by my nosili na boku pushku. Poka zhe
ostavim nazvanie "perevyaz'". No dalee: shest' berberijskih konej protiv shesti
francuzskih   rapir   s   prinadlezhnostyami   i   povyazkami  ochen'  iskusnogo
vdohnoveniya  -  eto  francuzskij  zaklad  protiv  datskogo.  No  na  chto  on
"postavlen", kak vy govorite?

                                   Osrik

     Ser,  korol'  pobilsya ob zaklad, chto iz dvenadcati shvatok mezhdu vami i
Laertom  Laert  ne naneset vam bol'she treh udarov. A Laert b'etsya ob zaklad,
chto  iz  dvenadcati  shvatok  on  naneset vam ne men'she devyati udarov. Mozhno
totchas zhe razreshit' etot spor, esli vashe vysochestvo udostoit dat' otvet.

                                   Gamlet

     A esli ya otvechu "net"?

                                   Osrik

     YA  hochu  skazat',  chto  vashe  vysochestvo udostoit protivopostavit' svoyu
osobu v etom spore.

                                   Gamlet

     Ser,  ya  budu gulyat' po etoj zale. Tak ya ezhednevno otdyhayu v eto vremya.
Esli  korolyu  ugodno  i  esli  etot  dvoryanin  zhelaet  etogo, pust' prikazhut
prinesti  rapiry.  Esli  korol'  prodolzhaet  stoyat'  na  svoem, ya postarayus'
vyigrat'  dlya  nego  zaklad.  Esli zhe ya ne vyigrayu, to mne dostanetsya tol'ko
styd i raznoobraznye udary.

                                   Osrik

     Dolzhen li ya tochno peredat' vash otvet?

                                   Gamlet

     Tochno tak, no posle togo, kak vy ego rascvetite po-svoemu.

                                   Osrik

     Poruchayu moyu vernost' vashemu vysochestvu.

                                   Gamlet

     YA vash, vash.

                               Osrik vyhodit.

On horosho delaet, chto sebya poruchaet, a to zdes' net yazykov, kotorye vzyali by
eto poruchenie na sebya.

                                  Goracio

     Pobezhala pigalica s yaichnoj skorlupoj na golovke.

                                   Gamlet

     On  tak  zhe  rasklanivalsya  pered  soskami  svoej materi, pered tem kak
prisosat'sya. Tak zhe kak mnogie pticy iz etoj zhe stai, kotoryh bogotvorit nash
suetnyj  vek,  on  shvatil  tol'ko  sovremennyj ton i vneshnyuyu uchtivost'. Pri
pomoshchi   etoj   vzbitoj   peny   oni   vsyudu  vyskazyvayut  samye  durackie i
neestestvennye  mneniya. A esli na nih podut', chtob ispytat' ih, vot puzyri i
lopnuli.

                             Vhodit Pridvornyj.

                                 Pridvornyj

     Milord, korol' privetstvoval vas cherez molodogo Osrika, kotoryj peredal
emu,  chto vy ego zhdete v etoj zale. Ego velichestvo poslal menya uznat' u vas,
raspolozheny  li  vy teper' srazit'sya s Laertom ili vy eto hotite otlozhit' na
drugoe vremya.

                                   Gamlet

     YA  postoyanen v svoih zhelaniyah. I oni sovpadayut s zhelaniyami korolya. Esli
ego  reshenie tverdo, to moe reshenie gotovo. Teper' ili kogda ugodno, lish' by
ya byl tak zhe sposoben k etomu, kak sejchas.

                                 Pridvornyj

     Korol', koroleva i svita sejchas spustyatsya.

                                   Gamlet

     V dobryj chas.

                                 Pridvornyj

     Koroleva  zhelaet,  chtoby  vy,  prezhde  chem  nachat'  sostyazanie, skazali
chto-nibud' lyubeznoe Laertu.

                                   Gamlet

     Ona daet mne horoshee ukazanie.

                            Pridvornyj vyhodit.

                                  Goracio

     Vy proigraete etot zaklad, milord.

                                   Gamlet

     YA  ne dumayu. S teh por kak on uehal vo Franciyu, ya vse vremya uprazhnyalsya.
YA  oderzhu  verh  v  etoj igre. No ty ne mozhesh' sebe predstavit', kak bolit u
menya serdce, vot zdes'. No eto nevazhno.

                                  Goracio

     Net, dorogoj milord...

                                   Gamlet

     Da  net,  eto  prosto glupost'. ZHenshchinu, mozhet byt', i smutilo by takoe
predchuvstvie.

                                  Goracio

     Esli vasha dusha ne lezhit k chemu-to, prislushajtes' k nej. YA preduprezhu ih
i skazhu, chto vy ne raspolozheny drat'sya.

                                   Gamlet

     Nichego  ne  nado.  YA ne veryu v primety. Est' osoboe providenie, kotoroe
upravlyaet...  dazhe  gibel'yu  vorob'ya.  Esli  eto  sluchitsya ne sejchas, znachit
pozzhe; esli ne pozzhe, znachit sejchas, a esli eto ne sluchitsya i sejchas, vse zhe
eto  dolzhno  kogda-nibud'  sluchit'sya.  Vse delo v gotovnosti. Raz chelovek ne
imeet  ponyatiya  o  tom,  chto on pokidaet, - ne vse li ravno, rano ili pozdno
pokinut'! Bud' chto budet.

Vhodyat korol', koroleva, Laert, Osrik, svita i slugi s rapirami, perchatkami,
                   vnosyat stol, grafiny s vinom i kubki.

                                   Korol'

                      Pojdi syuda, moj Gamlet. |tu ruku
                      Ty ot menya primi.

                   Vkladyvaet ruku Laerta v ruku Gamleta.

                                   Gamlet
                                  (Laertu)

                                        Prostite, ser,
                      YA vas obidel. No menya prostite
                      Kak dvoryanin. Vsem, kto zdes' est', izvestno,
                      I vy, konechno, eto uzh slyhali,
                      CHto ugneten ya tyazhkoyu bolezn'yu.
                      I esli oskorbil ya vashu chest',
                      CHuvstvitel'nost' il' chuvstvo, utverzhdayu
                      Bezumie moe vinovno. Gamlet
                      Laerta oskorbil? Net, nikogda!
                      I esli Gamlet sam s soboj v razluke
                      I esli ne v sebe on oskorbil,
                      To Gamlet oskorblen'e otricaet.
                      Kto zh oskorbil? Bezumie ego,
                      I Gamlet sam sred' teh, kto oskorblen.
                      Bezum'e - vrag. Obizhen bednyj Gamlet.
                      V sobran'e etom, ser,
                      Zloj umysel ya v dele otvergayu.
                      Pust' vidit zhe velikodush'e vashe
                      Vo mne togo, kto vypustil strelu
                      Nad domom i, ne vidya, ranil brata.

                                   Laert

                      Vy udovletvorili krov' moyu,
                      A ved' ona sil'nee vseh prichin
                      Zovet k vozmezdiyu. No v dele chest' -
                      Stat'ya osobaya. Ne primiryus' ya,
                      Poka ispytannye stariki
                      I mastera v takih delah ne skazhut,
                      CHto ya mogu mirit'sya bez ushcherba
                      Dlya chesti imeni. A do teh por
                      Lyubov' vashu primu lish' kak lyubov',
                      Ee ne posramlyu.

                                   Gamlet

                                     YA rad vsem serdcem!
                      I v bratskom sostyazan'e chestno b'yus'.
                      Podat' rapiry! Nu, skorej!

                                   Laert

                                                 I mne!

                                   Gamlet

                      Moe vam neumen'e budet fol'goj.
                      Zvezdoj na chernom nebe zablestit
                      Iskusstvo vashe.

                                   Laert

                                      Vy smeetes', ser!

                                   Gamlet

                      S net, ruchayus' vam.

                                   Korol'

                      Razdajte im rapiry, Osrik. Gamlet,
                      Izvesten vam zaklad?

                                   Gamlet

                                          Milord, izvesten.
                      Na slabogo vy stavite lyubezno.

                                   Korol'

                      YA ne boyus'. Oboih vas ya videl.
                      Est' preimushchestvo u vas, hot' on
                      I stal iskusnej.

                                   Laert

                                       |ta tyazhela.
                      Druguyu mne rapiru pokazhite.

                                   Gamlet

                      Podhodit eta. Vse ravny v dlinu?

                                   Osrik

                      Da, dobryj lord.

                                   Korol'

                      Syuda na stol postav'te eti kubki,
                      I, esli Gamlet naneset udar,
                      I snova naneset, i v tretij raz
                      Udarom on otvetit na udar, -
                      Pust' izo vseh bojnic palyat vse pushki:
                      Korol' za zdrav'e Gamleta zdes' vyp'et
                      I brosit v kubok zhemchug, chto dorozhe
                      Togo, kotoryj ukrashal koronu
                      Treh datskih korolej. Podajte kubki.
                      I pust' litavry vozvestyat trube,
                      I vozvestit truba vsem pushkaryam,
                      I pushki nebu, nebo zhe zemle:
                      "Za Gamleta korol' p'et!" Nachinajte.
                      A vy glyadite zorkim glazom, sud'i.

                                   Gamlet

                      Nachnemte, ser.

                                   Laert

                                    Nachnem milord.

                              Nachinaetsya boj.

                                   Gamlet

                      Raz!

                                   Laert

                           Net!

                                   Gamlet

                                Pust' sud reshit.

                                   Osrik

                      Udar, udar zametnyj.

                                   Laert

                      Nu, horosho, eshche raz.

                                   Korol'

                      Net, dajte kubok. ZHemchug tvoj, moj Gamlet.
                      P'yu za tebya!

                              Truby i pal'ba.

                                  Emu podajte kubok!

                                   Gamlet

                      Eshche ya vypad sdelayu. Potom.
                      Nu! Vot eshche udar! Skazhite, verno?

                                   Laert

                      Udar, udar, ya eto priznayu.

                                   Korol'

                      Da, syn nash pobedit.

                                  Koroleva

                                           On tyazhko dyshit
                      Ot polnoty. Voz'mi platok, moj Gamlet,
                      Lob obotri. Za schastie tvoe
                      P'et koroleva.

                                   Gamlet

                                     Gospozha, dobry vy.

                                   Korol'

                      Ne pej, Gertruda!

                                  Koroleva

                      Milord, ya vyp'yu, vy menya prostite.
                                  (P'et.)

                                   Korol'
                                (v storonu)

                      Otravlen etot kubok! Slishkom pozdno.

                                   Gamlet

                      Eshche ya pit' ne budu. Pozzhe, pozzhe.

                                  Koroleva

                      Podi, daj obteret' tvoe lico.

                                   Laert

                      Milord, teper' kosnus'.

                                   Korol'

                                              YA somnevayus'.

                                   Laert
                                (v storonu)

                      Hot' eto protiv sovesti moej...

                                   Gamlet

                      Nu, v tretij raz, Laert. Vy ne igrajte
                      I bejtes' s polnoj yarost'yu. Boyus' ya -
                      Vy balovnem schitaete menya.

                                   Laert

                      Tak dumaete vy? Nu zashchishchajtes'!

                               Snova derutsya.

                                   Osrik

                      I zdes' i tam naprasno!

                                   Laert

                      Teper' gotovo!

           Laert ranit Gamleta. V shvatke oni menyayutsya rapirami,
                           i Gamlet ranit Laerta.

                                   Korol'

                                      Raznimite ih!
                      Oni ozhestochilis'.

                                   Gamlet

                                        Net eshche!

                              Koroleva padaet.

                                   Osrik

                      Na korolevu vy vzglyanite. O!

                                  Goracio

                      Krov' s dvuh storon. Milord, milord, chto s vami?

                                   Osrik

                      Laert, chto s vami?

                                   Laert

                                         To zhe, chto sluchilos'
                      S tem kulikom, chto v svoj silok popalsya,
                      I sobstvennym kovarstvom ya ubit.

                                   Gamlet

                      CHto s korolevoj?

                                   Korol'

                      Pri vide krovi v obmorok upala.

                                  Koroleva

                      Net, net, vino, vino! O milyj Gamlet!
                      Vino! Vino! YA vypila otravu!

                                  Umiraet.

                                   Gamlet

                      O, gnusnost'! |j, skorej zamknite dveri!
                      Izmena! Gde vinovnik?

                                   Laert

                      On zdes', o Gamlet, Gamlet, ty ubit,
                      I dlya tebya uzh net lekarstva v mire.
                      I poluchasa zhizni net v tebe.
                      V tvoih rukah orudie izmeny
                      Ottocheno, otravleno... Kovarstvo
                      Moe protiv menya zhe obratilos'.
                      Vot zdes' lezhu ya... Uzh ne vstat' mne bol'she.
                      Zdes' mat' tvoya otravlena... A ya
                      Uzh ne mogu... Korol', korol' - vinovnik.

                                   Gamlet

                      Klinok otravlen!
                      Za delo, yad!

                          Udaryaet korolya rapiroj.

                                    Vse

                                    Izmena! O, izmena!

                                   Korol'

                      O, pomogite mne, ya tol'ko ranen!

                                   Gamlet

                      Proklyatyj datskij bludnik i ubijca,
                      Dopej svoe vino! Zdes' zhemchug tvoj!
                      Za mater'yu stupaj!

                              Korol' umiraet.

                                   Laert

                                         Tak, po zaslugam!
                      Ved' etot yad byl izgotovlen im.
                      O Gamlet blagorodnyj moj, proshchen'em
                      My obmenyaemsya. Pust' ne padet
                      Smert' na tebya moya i smert' otca.
                      Kak na menya tvoya pust' ne padet!

                                  Umiraet.

                                   Gamlet

                      Pust' Bog tebe ee otpustit. Vsled
                      YA za toboj idu! YA mertv, Goracio.
                      O koroleva zhalkaya, proshchajte!
                      A vy, chto, sodrogayas' i bledneya,
                      Glyadite s uzhasom na eto delo,
                      Kak zriteli bezmolvnye tragedij...
                      O, bylo b vremya - ya by rasskazal vam...
                      No smert' - zhestokij, toroplivyj storozh.
                      Pust' budet tak. Goracio, ya mertv.
                      A ty zhivesh' - tak rasskazhi pravdivo
                      Vse obo mne i o moih delah
                      Vsem, kto zahochet znat'.

                                  Goracio

                      Net, ne nadejtes'!
                      YA drevnij rimlyanin, a ne datchanin.
                      Ostalos' zdes' vino.

                                   Gamlet

                                           Muzhchina ty?
                      Tak daj mne kubok! Nu, pusti! Shvachu!
                      Kakoe ranenoe imya, milyj,
                      Menya perezhivet, kogda vse eto
                      Ostanetsya bezvestnym? Esli ty
                      Menya lyubil, na vremya otdali
                      Svoe blazhenstvo i dyshi s trudom
                      V zhestokom mire, chtoby rasskazat'
                      Istoriyu moyu.

                         Marsh i vystrely za scenoj.

                      CHto tam za shum voennyj?

                                   Osrik

                      Tam yunyj Fortinbras prishel s pobedoj
                      Syuda iz Pol'shi i poslam anglijskim
                      On salyutuet.

                                   Gamlet

                                   O, ya umirayu...
                      Moguchij yad moj pobezhdaet duh.
                      Uzh ne slyhat' anglijskih mne vestej.
                      No vizhu ya, chto Fortinbras - izbrannik.
                      Emu predsmertnyj golos otdayu.
                      Tak i skazhi. I ob座asni podrobno
                      Prichiny etih del. Potom - molchan'e.

                                  Umiraet.

                                  Goracio

                      Zdes' serdce blagorodnoe razbilos'...
                      Pokojnoj nochi, milyj princ, spi sladko!
                      Pust' angely bayukayut tvoj son.
                      A shum vse blizhe.

             Vhodyat Fortinbras i anglijskie posly s barabannym
                         boem, znamenami i svitoj.

                                 Fortinbras

                      Gde eto zrelishche?

                                  Goracio

                                       CHto vy hotite?
                      I esli gorestnye chudesa
                      Vy ishchete, - ostanovites' zdes'.

                                 Fortinbras

                      Smert' naglaya! Kakuyu ty dobychu -
                      Krovavuyu i carstvennuyu - razom
                      Sgubila, chtob v svoem zhilishche vechnom
                      Pominki spravit'!

                                 1-j posol

                                        Zrelishche uzhasno.
                      Iz Anglii vest' nasha opozdala,
                      I uzh ne slyshit tot, kto slyshat' dolzhen,
                      CHto my ispolnili ego prikaz -
                      I Rozenkranc i Gil'denstern mertvy.
                      Kto nagradit nas?

                                  Goracio

                                        Net uzhe dyhan'ya
                      V ego ustah, chtob vas blagodarit'.
                      Da on i ne prikazyval ubit' ih.
                      No vy, iz Anglii, i vy, iz Pol'shi,
                      Prishedshie k krovavomu sudu,
                      Velite na pomost podnyat' tela,
                      CHtob vse mogli ih videt'. I pozvol'te
                      Mne vse, vam ne izvestnoe, otkryt'.
                      Uslyshite vy to, chto zdes' sluchilos':
                      O protivoestestvennyh, krovavyh
                      Delah uzhasnyh, ob ubijstvah tajnyh,
                      O zhertvah hitrosti ili vozmezd'ya,
                      I v zaklyuchen'e o kovarstve, pavshem
                      Na golovy ego tvorcov. Vse eto
                      Pravdivo rasskazhu.

                                 Fortinbras

                                         ZHdem s neterpen'em.
                      Pust' pozovut syuda lyudej znatnejshih,
                      A ya svoe primu s pechal'yu schast'e:
                      Na datskij tron imeyu ya prava -
                      Sud'ba velit ih nyne pred座avit'.

                                  Goracio

                      Ob etom tozhe dolzhen ya skazat'
                      Ot imeni togo, chej golos mnogo
                      Potyanet za soboyu golosov.
                      No nado nam s izbran'em pospeshit',
                      Poka eshche porazheny vse lyudi,
                      CHtob ne voznikli zagovor, oshibki
                      I goresti.

                                 Fortinbras

                                 CHetyre kapitana
                      Pust' Gamleta podymut na pomost,
                      Kak voina. Kogda b on zhil, - ya veryu, -
                      Dostojno b carstvoval. Pust' pered nim
                      Voinstvennaya muzyka gremit,
                      Pust' pochesti voennye emu
                      Vojska okazhut.
                      Ubrat' tela!.. V boyu privyk nash glaz
                      Glyadet' na to, chto zdes' pechalit nas.
                      Prikaz vojskam - strelyat'!

               Traurnyj marsh. Unosyat trupy. Razdaetsya pal'ba.

Last-modified: Tue, 08 Aug 2000 04:49:38 GMT
Ocenite etot tekst: