razryazhat' ruzh'e bystrej, chem kuznec b'et molotom; on budet napirat' i lomit' vpered s bystrotoj malogo, chto katit bochku s pivom. A etot toshchij paren' Ten' - vot kakih soldat mne nuzhno. Nepriyatelyu nikak v nego ne popast': eto vse ravno chto celit'sya v lezvie perochinnogo nozha. A v sluchae otstupleniya - kak shibko pobezhit etot Mozglyak, zhenskij portnoj! O, podavajte mne nepriglyadnyh rekrutov - i ya ne vzglyanu na roslyh! - Bardol'f, daj-ka Borodavke mushket. Bardol'f Derzhi, Borodavka. SHagom marsh! Tak, tak, tak, Fal'staf Posmotrim, kak ty upravlyaesh'sya s mushketom. Tak, ochen' horosho... Prodolzhaj... Ochen' horosho... Otlichno... O, podavajte mne plyugavyh, toshchih, staryh, smorshchennyh, lysyh strelkov! Zdorovo, Borodavka, ej-bogu! Ty slavnyj pryshch. Vot tebe shest' pensov. SHellou A vse-taki on ne master svoego dela; eshche ne navostrilsya. Pomnyu, kogda ya byl eshche v Klimentovom kolledzhe i izobrazhal na Arturovyh igrah v Majlend-Grine sera Dagoneta, tam byl odin malen'kij lovkij chelovechek, - vot uzh zdorovo palil iz mushketa! Povernet ego i tak i etak, i tuda i syuda, a potom pricelitsya - pif-paf, trah-tararah! - i otskochit nazad, a potom opyat' - i tuda i syuda... |takogo lovkacha mne bol'she nikogda ne uvidat'. Fal'staf |ti molodcy mne podhodyat, mister SHellou.- Da hranit vas bog, mister Sajlens; ne budu tratit' s vami lishnih slov. - Proshchajte, gospoda. Blagodaryu vas. Mne eshche do nochi nado sdelat' dobryh dvadcat' mil'. - Bardol'f, vydaj novobrancam mundiry. SHellou Da blagoslovit vas gospod', ser Dzhon! Da pomozhet on vam vo vseh delah vashih! Da poshlet nam bog mirnye vremena! Na obratnom puti zaezzhajte ko mne. Vozobnovim staroe znakomstvo. Mozhet stat'sya, ya otpravlyus' s vami ko dvoru. Fal'staf Vidit bog, ya by ochen' hotel etogo, mister SHellou. SHellou Ladno. Uzh kak skazano, tak i budet sdelano. Da hranit vas bog. Fal'staf Proshchajte, blagorodnye dzhentl'meny. Sajlens i SHellou uhodyat. Bardol'f, uvedi soldat. Bardol'f i rekruty uhodyat. Fal'staf Na obratnom puti uzh ya postrigu etih sudej! Naskvoz' nizhu etogo SHellou. Bozhe ty moj, do chego my, starye lyudi, podverzheny poroku lzhi! |tot dohlyj sud'ya tol'ko i delal, chto hvastal peredo mnoj svoej razgul'noj molodost'yu i svoimi podvigami na Tornbul'skoj ulice, i kazhdoe tret'e slovo bylo lozh'yu, kotoruyu on podnosil slushatelyu akkuratnee, chem platyat dan' turku. YA ego pomnyu v Klimentovom kolledzhe; on pohozh byl na chelovechka, vyrezannogo v konce uzhina iz korki syra. Golyj on byl toch'-v-toch' kak razdvoennaya red'ka s vyrezannoj naverhu smeshnoj rozhej. On byl tak toshch, chto blizorukomu ego nipochem by ne razglyadet'. |to byl nastoyashchij prizrak goloda; i pritom pohotliv, kak martyshka, tak chto zhenshchiny zvali ego mandragoroj. Vechno on plelsya v hvoste u mody i raspeval obtrepannym potaskushkam pesni, kotorye podslushival u izvozchikov, da eshche pri etom klyalsya, chto sam sochinil eti romansy i serenady. I teper' eta shutovskaya rapira stala eskvajrom i razvyazno govorit o Dzhone Gante, kak esli by tot byl emu nazvanym bratom. A ya gotov poklyast'sya, chto on videl ego vsego raz v zhizni v Til't-YArde, kogda Gant prolomil emu golovu za to, chto on zatesalsya v svitu lord-marshala, YA prisutstvoval pri etom i skazal Dzhonu Gantu, chto on otkolotil svoe sobstvennoe prozvishche. Ved' ego so vsej ego odezhej mozhno bylo zapryatat' v shkurku ugrya; v futlyare ot goboya emu bylo by prostorno, kak v kakom-nibud' dvorce. A teper' u nego i pomest'e i rogatyj skot... Nepremenno zavedu s nim druzhbu, kogda vernus', i bud' ya ne ya, esli ne sdelayu sebe iz nego dva filosofskih kamnya. Esli staraya shchuka glotaet moloduyu plotvu, to, po zakonu prirody, u menya vse osnovaniya proglotit' sud'yu. Dajte srok, i vse budet v poryadke. (Uhodit.) AKT IV SCENA 1 Jorkshir. Les Goltri. Vhodyat arhiepiskop Jorkskij, Maubrej, Hestings i drugie. Arhiepiskop Kak etot les zovetsya? Hestings Goltrijskij les, kol' vam ugodno znat'. Arhiepiskop Zdes' ostanovimsya i razoshlem Razvedchikov - uznat' chislo vragov. Hestings Oni uzhe otpravleny. Arhiepiskop Prekrasno. Druz'ya moi, sobrat'ya po oruzh'yu, YA dolzhen vam skazat', chto poluchil Pis'mo nedavno ot Nortemberlenda, Holodnoe po tonu i po smyslu: Hotel by, pishet, k nam primknut', no s vojskom, Dostojnym imeni ego i sana. Takogo ne sobrav, on udalilsya V SHotlandiyu, chtob dat' sozret' udache. V konce pis'ma voznosit on molitvu, CHtob vyderzhalo nashe nachinan'e Opasnosti i strashnyj boj s vragom. Maubrej Tak ruhnuli nadezhdy na nego, Razbivshis' v prah. Vhodit gonec. Hestings Nu chto, kakie vesti? Gonec V poryadke strojnom s zapada podhodit K nam nepriyatel'; on ot nas lish' v mile, I, sudya po prostranstvu, chto on zanyal, V ego ryadah dolzhno byt' tysyach tridcat', Maubrej Kak raz my stol'ko i predpolagali. Tak dvinemsya i v pole vstretim ih. Vhodit Uestmorlend. Arhiepiskop Kto etot rycar' v boevyh dospehah? Maubrej YA polagayu, eto Uestmorlend. Uestmorlend Vam shlet privet, zhelaet vam zdorov'ya Nash polkovodec gercog Dzhon Lankaster. Arhiepiskop Tak s mirom govorite, Uestmorlend: CHem vyzvan vash prihod? Uestmorlend YA rech' svoyu K vam obrashchayu, vashe prepodob'e. Kogda by v obraze svoem vosstan'e YAvilos' k nam - tolpoj prezrennoj, gnusnoj Mal'chishek, poproshaek, oborvancev, Pod predvoditel'stvom yuncov svirepyh, Pod znakom yarosti, - ya govoryu, Kogda b myatezh proklyatyj nam predstal V svoem prirodnom, podlinnom oblich'e, - To vy, svyatoj otec, i vy, milordy, Svoej prekrasnoj chest'yu ne prikryli b Urodlivuyu nagotu krovavoj I merzkoj smuty. Lord arhiepiskop, Vy, chej prestol hranim grazhdanskim mirom, CH'ya boroda v dni mira posedela, CH'yu mudrost' i uchenost' mir vskormil, CH'e oblachen'e beloe - emblema I golubinoj chistoty i mira, - Zachem vy perevodite sebya S blagoslovennogo narech'ya mira Na grubyj, yarostnyj yazyk vojny, V mogily prevrashchaya vashi knigi, CHernila - v krov' i per'ya vashi - v kop'ya, A vdohnovennyj golos vash - v trubu, Gremyashchuyu surovyj klich vojny? Arhiepiskop Sprosili vy: zachem ya sdelal tak? Vot kratkij vam otvet; my vse bol'ny; Izlishestvami i razvratnoj zhizn'yu Sebya my do goryachki doveli, I nuzhno krov' pustit' nam. Zarazivshis' Toj hvor'yu, Richard, nash korol', pogib. Odnako, blagorodnyj Uestmorlend, Ne a kachestve vracha syuda ya pribyl I ne kak vrag spokojstviya i mira Vstupil v ryady bojcov. Net, lish' na vremya YA prinimayu groznyj vid vojny, CHtob vozderzhan'em dushi izlechit', Presyshchennye schast'em, ot zastoya Ochistit' krov', gotovuyu svernut'sya. Teper' ya vyskazhus' yasnee. Vzvesil YA spravedlivo, na odnih vesah, Vosstan'ya zlo i zlo, kakoe terpim, - I perevesili stradan'ya nashi Predpolagaemyj ushcherb. My vidim, Kuda techet potok vremen, i nas Sobytij beg iz mirnoj sfery vyrval. My perechen' podrobnyj vseh obid. Nam prichinennyh, v dolzhnyj chas predŽyavim. Davno ego predstavit' my hoteli, No ne dobilis' dostupa k monarhu. Kogda zhelali perechislit' my Svoi obidy, nas ne dopuskali Te lica, chto chinili nam obidy. Opasnosti edva minuvshih dnej, CHej sled eshche ne vysohsheyu krov'yu Nachertan na zemle rodnoj, primery, CHto kazhdyj mig vstrechaem v nashe vremya, Prinudili nas mech podnyat' - hot' eto I chuzhdo nam - ne s tem, chtob mir narushit'. Il' vetv' ego hotya b odnu slomit', No chtoby mir nam podlinno uprochit' Ne tol'ko na slovah, no i na dele. Uestmorlend Kogda korol' ne prinyal vashih zhalob? CHem oskorbil on vas? Kakie pery Vas obizhali po ego prikazu? CHto pobudilo vashe prepodob'e Vosstan'ya svitok derzkij i krovavyj Skrepit' svoej bozhestvennoj pechat'yu I osvyatit' razdora yaryj mech? Arhiepiskop Hot' gosudarstvo vsem nam brat, - ono Sejchas mne lyutyj vrag iz-za raspravy, Postigshej moego rodnogo brata. Uestmorlend Vo mstitele zdes' net nuzhdy, pover'te; A bud' ona, - vam ne pristalo mstit'! Maubrej A pochemu by ne pristalo nam? Ved' v pamyati u nas eshche svezhi Udary dnej bylyh, a v nastoyashchem My terpim gnet nepravednoj ruki, CHto dushit nashu chest'! Uestmorlend Dobrejshij lord, Postignuv rokovuyu neizbezhnost' Sobytij nashih dnej, vy ubedites', CHto vash obidchik - vremya, ne korol'. No vse zh mne kazhetsya, chto lichno vam Ni nashe vremya, ni korol' ne dali Ni na volos dlya zhalob osnovanij. Il' vam ne vozvratili vseh vladenij, Kotorye imel roditel' vash, Dostojnyj, blagorodnyj gercog Norfolk? Maubrej Da razve moj otec prava utratil I dolzhen byl ya snova v nih vstupit'? Korol', ego lyubivshij, dolzhen byl Lish' siloj obstoyatel'stv, protiv voli Ego izgnat'. V tot mig, kogda otec I Bolingbrok, privstav na stremenah. Konej retivyh shporoj goryacha, S kop'em napereves, spustiv zabrala, Sverkali vzorami skvoz' stal' reshetki I podala truba signal k srazhen'yu, - Togda, togda chto uderzhat' moglo by Otca ot smertonosnogo udara? No brosil zhezl svoj gosudar', ne znaya, CHto zhizn' ego na tom zhezle visela, - V tot mig on brosil zhizn' svoyu i zhizni Vseh teh, kto ot mecha il' po donosam V pravlen'e Bolingbroka prinyal smert'. Uestmorlend Pustoe govorite vy, lord Maubrej! V te vremena graf Heriford schitalsya Odnim iz samyh doblestnyh bojcov. Kak znat', komu by schast'e ulybnulos'? No esli by otec vash pobedil, Iz Koventri ne vynes by on slavy, Zatem chto vsya strana edinodushno Ego hulila, a molitvy vseh Za grafa Heriforda voznosilis', Kotorogo bogotvoril narod I chestvoval prevyshe korolya. Odnako otklonilsya ya ot celi. Syuda ya poslan carstvennym vozhdem Uznat', chem nedovol'ny vy, a takzhe Skazat', chto vas on vyslushat' soglasen, I, kol' zakonny trebovan'ya vashi. Gotov on ih ispolnit', ustraniv Vse to, chto vozbudilo v vas vrazhdu. Maubrej On vynuzhden vstupit' i peregovory; I dvizhet im raschet, a ne lyubov'. Uestmorlend V vas govorit, lord Maubrej, samomnen'e. Ne strah taitsya i predlozhen'e nashem, A milost'. Vot pred vami nashe vojsko: Ono, gotov poklyast'sya ya, nadezhno, - I mysl' o strahe dopustit' nel'zya. U nas v ryadah imen blestyashchih bol'she, I voiny iskusnej v ratnom dele, Oruzh'e luchshe, vyshe cel', - dolzhny My i hrabree byt'. Ne govorite zh, CHto vynuzhdeno predlozhen'e nashe. Maubrej Ne dopustil by ya peregovorov. Uestmorlend Tak, znachit, stydno vam svoih postupkov: Ne vyderzhit gnil'e prikosnoven'ya. Hestings Upolnomochen li princ Dzhon vesti Peregovory ot lica monarha. Prinyat' reshen'e i uslov'ya mira? Uestmorlend So zvan'em polkovodca nerazluchny Vse polnomoch'ya: prazden vash vopros. Arhiepiskop Togda, milord, voz'mite etot svitok; V nem perechen' vseh trebovanij nashih. Pust' vse uslov'ya po stat'yam ispolnyat, Storonniki vse nashi - zdes' i vsyudu - Opravdany pust' budut po zakonu, Puskaj podpishet princ svoe soglas'e ZHelan'ya nashi vypolnit' - i totchas My v berega pokornosti vernemsya, Rukoyu mira moshch' svoyu skovav. Uestmorlend Vash svitok princu ya vruchu. Milordy, My na glazah u nashih vojsk sojdemsya I, esli budet volya bozh'ya, mirom Zakonchim eto delo, esli zh net, Togda puskaj mechi na pole brani Reshat nash spor. Arhiepiskop Da budet tak, milord. Uestmorlend uhodit. Maubrej Mne govorit kakoj-to tajnyj golos, CHto prochnym etot mir ne mozhet byt'. Hestings Ne bojtes'. Esli mir my zaklyuchim Na osnovan'e teh opredelennyh, Prostrannyh trebovanij, chto my stavim, Mir budet kamennoj skaly prochnej. Maubrej Da, no my budem na takom schetu, CHto vsyakij vzdornyj i nichtozhnyj povod, Nelepyj, neznachitel'nyj predlog Napomnit gosudaryu o vosstan'e; I, bud' my v vernosti svoej gotovy Idti na zhertvu za nego, nas budut Proveivat' takim surovym vetrom, CHto legche stanut zerna, chem myakina, I v nas dobra ne otlichat ot zla. Arhiepiskop Net, net, milord. Zamet'te, gosudar' Ustal ot vzdornyh i dosadnyh rasprej. On uvidal, chto, umertviv vraga, V naslednikah dvuh novyh nazhivaesh', I potomu zahochet, bez somnen'ya, On so svoih tablichek vse steret', Navetchikov iz pamyati izgnav, CHtob ne budili v nem vospominanij O prezhnih neudachah. On ved' znaet: V strane ne vypolot' vseh sornyh trav, Kak podozritel'nost' ego hotela b; Ego druz'ya s vragami tak splelis', CHto, esli vyrvet s kornem on vraga, Tem samym naneset ushcherb i drugu. Strana podobna zhenshchine svarlivoj, CHto do poboev muzha dovela, Kogda zhe on zanes nad nej kulak, Ditya protyagivaet, chtoby etim Karayushchuyu ruku uderzhat'. Hestings K tomu zh korol' perelomal vse rozgi O prezhnih oskorbitelej svoih; Teper' nedostaet orudij kazni, I moshch' ego, kak lev, kogtej lishennyj, Grozit' lish' mozhet, ne terzat'. Arhiepiskop Vy pravy, I potomu pover'te mne, lord-marshal, CHto esli my poladim s nim, to mir, Kak slomannaya kost', chto vnov' sroslas', Prochnej lish' budet vpred'. Maubrej Da budet tak! Vot vozvrashchaetsya lord Uestmorlend. Vhodit Uestmorlend. Uestmorlend Princ priblizhaetsya. Ugodno l' vam S nim vstretit'sya, milordy, mezh vojskami? Maubrej Idemte s bogom, vashe prepodob'e. Arhiepiskop Privet snesite princu. My idem. Uhodyat. SCENA 2 Drugaya chast' lesa. Vhodyat s odnoj storony - Maubrej, arhiepiskop, Hestings i drugie, s drugoj - princ Dzhon Lankasterskij, Uestmorlend, oficery i svita. Princ Dzhon Dobro pozhalovat', kuzen moj Maubrej. - Privetstvuyu vas, lord arhiepiskop, I vas, lord Hestings, kak i vseh drugih. - Vam nesravnenno bol'she podobalo b, Milord arhiepiskop, byt' sred' pastvy, Sobravshejsya na kolokol'nyj zvon I propovedi vnemlyushchej smirenno, CHem v etot groznyj chas v stal'noj brone Vosplamenyat' kramol'nikov tolpu Pod grohot barabanov, prevrashchaya Slova v mechi, a zhizn' blaguyu v smert'. Tot, kto vladeet serdcem gosudarya, Sozrev pod solncem milosti ego, Kol' obratit vo zlo ego dover'e, - Ah, skol'ko bed on mozhet natvorit' Pod sen'yu korolevskoj! Tak i vy, Milord arhiepiskop. Kak gluboko Vy vnikli v slovo bozh'e! |to bylo Izvestno vsem. I byli vy dlya nas Gospodnego parlamenta orator; Dlya nas vy byli golosom gospodnim, Glashataem, posrednikom userdnym Mezh blagodat'yu, mezh svyatynej gornej I greshnoj suetoj. Kto b mog poverit', CHto vy svoj san vo zlo upotrebite, Vospol'zuetes' blagodat'yu neba, Kak pol'zuetsya nizkij favorit V delah beschestnyh imenem monarha? Pod lzhivoyu lichinoj bozh'ej voli Vy nashih poddannyh vooruzhili Na bozh'ego namestnika - monarha I mir nebesnyj i zemnoj narushiv, Sobrali polchishcha. Arhiepiskop Dobrejshij princ, My ne prishli narushit' mir zemnoj - No, kak skazal ya lordu Uestmorlendu, Godina smuty nam velit, splotivshis', Pribegnut' k stol' chudovishchnomu sredstvu, CHtob ogradit' sebya. YA predŽyavil Vam perechen' obid, nam prichinennyh, S prezren'em byl otvergnut on dvorom, I eto porodilo gidru vojn, CHej groznyj vzor vy usypit' mogli by, Zakonnye ispolniv nashi pros'by. Togda pokornost', sbrosiv gnet bezum'ya, K monarshim krotko sklonitsya stopam. Maubrej A net - my do poslednej kapli krovi Srazhat'sya budem. Hestings Esli zh my padem, Soyuzniki podhvatyat nashe znamya; Teh pereb'yut - drugie smenyat ih, - I budet zlo plodit'sya; stanet rasprya Perehodit' iz roda v rod, dokole V strane rozhdat'sya budut pokolen'ya. Princ Dzhon Vy chereschur, lord Hestings, blizoruki, CHtob v dal' vekov gryadushchih prozrevat'. Uestmorlend Ugodno l' vyskazat' vam, vasha svetlost', Kak smotrite vy na uslov'ya ih? Princ Dzhon YA odobryayu vse, i prinimayu, I chest'yu roda nasheyu klyanus', CHto lozhno ponyali monarha volyu I chto inye iz pridvornyh nashih Upotrebili vlast' ego vo zlo. - Milord, ispravleno vse budet skoro, Klyanus' dushoyu. Esli vy dovol'ny, Svoih soldat po grafstvam raspustite; Postupim tak zhe my. I mezh vojskami My vyp'em vmeste, druzheski obnyavshis', CHtob vsyakij podtverdil, pridya domoj, CHto vosstanovleny priyazn' i mir. Arhiepiskop Mne vashe slovo, princ, porukoj sluzhit. Princ Dzhon Dayu ohotno slovo i sderzhu, YA za zdorov'e vashe p'yu sejchas. Hestings (odnomu iz oficerov) Stupajte, vozvestite mir vojskam; Puskaj zaplatyat im i vseh raspustyat; Im eto budet v radost'. Pospeshite. Oficer uhodit. Arhiepiskop YA p'yu za vas, dostojnyj Uestmorlend. Uestmorlend A ya, milord, za vas. Kogda b vy znali, Kakih trudov mne stoit etot mir, Ohotnej pili b vy. YA polagayu, V moej lyubvi vy skoro ubedites'. Arhiepiskop Ne somnevayus' v nej. Uestmorlend Dushevno rad. - Zdorov'e vashe p'yu, kuzen lord Maubrej. Maubrej Mne vovremya zhelaete zdorov'ya: Vnezapno stalo kak-to hudo mne. Arhiepiskop Pered napast'yu lyudi vesely, A tyazhest' v serdce predveshchaet schast'e. Uestmorlend Tak bud'te vesely; poryv pechali Vnushaet vam, chtob radosti vy zhdali. Arhiepiskop Pover'te, u menya legko na serdce. Maubrej Tem huzhe, esli pravil'na primeta, Za scenoj kriki. Princ Dzhon ObŽyavlen mir. Vy slyshite - likuyut? Maubrej Uslyshat' by pobedy likovan'e! Arhiepiskop S pobedoyu odnoj prirody mir: V nem obe storony pokoreny, No bez poter'. Princ Dzhon Stupajte, Uestmorlend, I nashe vojsko takzhe raspustite. Uestmorlend uhodit. Milord, davajte my soldatam nashim Prikazhem zdes' projti, chtob uvidat' Protivnikov nedavnih. Arhiepiskop Pust', lord Hestings, Pred tem kak razojtis', projdut pred nami. Hestings uhodit. Princ Dzhon Nadeyus', noch' my vmeste provedem? Vhodyat Uestmorlend. CHto zh nasha armiya stoit nedvizhno? Uestmorlend Vy im stoyat' veleli - ne ujdut, Poka ot vas prikaza ne poluchat. Princ Dzhon Oni svoj znayut dolg. Vhodit Hestings. Hestings Milord, rasseyalos' vse nashe vojsko: Kak raspryazhennye byki - speshat Na yug, na sever, zapad i vostok; Kak shkol'niki, kotoryh otpustili, - Stremyatsya kto domoj, kto na zabavy. Uestmorlend Vest' dobraya; v nagradu za nee Vas arestuyu, Hestings, za izmenu, - A takzhe vas, episkop i lord Maubrej. Maubrej Dostojno l', chestno li tak postupat'? Uestmorlend A zagovor chestnej? Arhiepiskop Gde zh vernost' slovu? Princ Dzhon Ne daval ya slova; Lish' obeshchal ya sdelat' uluchshen'ya, Kakih vy trebovali, i klyanus' - YA vse ispolnyu svyato. CHto do vas, Izmenniki, gotov'tes' vstroit' karu Za dejstviya svoi i za vosstan'e. Myatezh byl vzdoren: glupo bylo rat' Vesti na nas, bezumno - raspuskat'. - Bit' i baraban, presledovat' oravu! Ne nam, a gospodu pobedy slava! Do plahi ih sberech'; na lozhe tom Izmena duh ispustit so stydom. Uhodyat. SCENA 3 Drugaya chast' lesa. SHum bitvy. Stychki. Vstrechayutsya Fal'staf i ser Dzhon Kol'vil'. Fal'staf Kak vashe imya, ser? Skazhite, pozhalujsta, kakogo vy zvaniya i otkuda rodom? Kol'vil' YA rycar', ser, i zovut menya Kol'vil' iz Doliny. Fal'staf Nu, horosho: imya vashe - Kol'vil', zvanie - rycar', a mesto zhitel'stva - dolina. Imya Kol'vil' ostanetsya i vpred' za vami, no otnyne vashe zvanie budet izmennik, a mesto zhitel'stva - tyur'ma; tam dostatochno glubokie podvaly, tak chto vy po-prezhnemu budete Kol'vilem iz Doliny. Kol'vil' Ne vy li ser Dzhon Fal'staf? Fal'staf Kem by ya ni byl, ser, ya ne huzhe ego. CHto zhe, sdaetes' vy, ser, ili mne pridetsya potet' iz-za vas? Esli tak, to kapli moego pota stanut slezami vashih blizkih, oplakivayushchih vashu smert'. Itak, povergnis' v strah i trepet i umolyaj menya o poshchade. Kol'vil' Mne dumaetsya, vy ser Dzhon Fal'staf, i potomu ya sdayus' vam. Fal'staf U menya v utrobe celaya kucha yazykov, i oni vsem i kazhdomu vybaltyvayut moe imya. Bud' u menya bryuho hot' skol'ko-nibud' obyknovennyh razmerov, ya byl by samym provornym malym vo vsej Evrope. Moya utroba gubit menya. - A vot i vash polkovodec. Vhodyat princ Dzhon Lankasterskij, Uestmorlend, Blent i drugie. Princ Dzhon ZHar minoval. Pogonyu prekratit'; Trubit' otboj velite, Uestmorlend. Uestmorlend uhodit. Fal'staf, gde byli vy vse eto vremya? Kogda vse koncheno, vy poyavilis'. Klyanus', prodelki eti vas zastavyat U viselicy prolomit' hrebet. Fal'staf Stranno bylo by, milord, esli by etogo ne sluchilos'. Izvestno, chto hula i popreki vsegda sluzhat nagradoj za doblest'. CHto zhe ya, po-vashemu, - lastochka, strela ili pushechnoe yadro? Razve ya, neschastnyj starik, mogu mchat'sya s bystrotoj mysli? YA speshil syuda slomya golovu, zagnal bol'she sta vos'midesyati pochtovyh loshadej, priskakal syuda i, hot' ves' eshche v dorozhnoj pyli, tut zhe proyavil vysokuyu gerojskuyu doblest', vzyav v plen sera Dzhona Kol'vilya iz Doliny, beshenogo rycarya i doblestnogo protivnika. Po mne eto nipochem! On uvidel menya i sdalsya, tak chto ya, po chesti, mogu skazat' vmeste s kryuchkonosym rimskim molodcom: "Prishel, uvidel, pobedil". Princ Dzhon Vy obyazany etim skorej ego uchtivosti, chem svoej doblesti. Fal'staf No ya znayu tol'ko odno. Vot on, ya vam ego peredayu i proshu vashu milost' zapisat' moj podvig naryadu s drugimi deyaniyami segodnyashnego dnya, a ne to, klyanus' bogom, ya velyu slozhit' osobuyu balladu, a nad zaglaviem izobrazit' Kol'vilya, celuyushchego moj nogi. Esli vy menya k etomu prinudite, to, klyanus' slovom dvoryanina, vy vse pokazhetes' ryadom so mnoj pozolochennymi groshami i mne udastsya na yarkom nebe slavy zatmit' vas, kak polnaya luna zatmevaet nebesnye svetila, kotorye kazhutsya po sravneniyu s nej bulavochnymi golovkami. Poetomu vozdajte mne dolzhnoe, i pust' doblest' budet prevoznesena. Princ Dzhon Tvoya doblest' slishkom tyazhela, chtoby ee voznosit'. Fal'staf Tak pust' ona vossiyaet. Princ Dzhon Ona slishkom mutna, chtoby siyat'. Fal'staf Delajte s nej chto ugodno, dobrejshij princ, nazyvajte ee kak hotite, lish' by mne eto posluzhilo na pol'zu. Princ Dzhon Tak ty zovesh'sya Kol'vil'? Kol'vil' Da, milord. Princ Dzhon Ty, Kol'vil', vsem izvestnyj buntovshchik. Fal'staf A v plen ego vzyal vsem izvestnyj vernopoddannyj. Kol'vil' Takov zhe ya, kak i moi vozhdi, Privedshie menya; bud' ya nachal'nik, Dorozhe oboshlas' by vam pobeda. Fal'staf Ne znayu, za skol'ko oni sebya prodali, no ty, dobryj malyj, otdalsya mne darom, za chto ya i prinoshu tebe blagodarnost'. Vhodit Uestmorlend. Princ Dzhon Prekrashchena pogonya? Uestmorlend B'yut otstuplen'e, konchilas' rasprava. Princ Dzhon I Kol'vilya i prisnyh vseh ego Otpravit' v Jork i tam kaznit' nemedlya. Vam poruchayu, Blent, ego sterech'. Kol'vil' pod strazhej i Blent uhodyat. My ko dvoru otpravimsya, milordy. Slyhal ya; tyazhko bolen gosudar'; Vest' o pobede pust' operedit nas. (Uestmorlendu.) Kuzen, ee snesite korolyu, CHtoby ego uteshit' i obodrit', A my za vami sledom pospeshim. Fal'staf Milord, pozvol'te mne napravit' put' CHrez Glostershir, a vozvratyas' domoj, Menya ne obojdite pohvaloj. Princ Dzhon Proshchajte, ser. Mne san velit o vas Dat' luchshij otzyv, chem vy zasluzhili. (Uhodit.) Fal'staf Daj bog, chtoby u tebya hvatilo na eto uma; eto bylo by pochishche tvoego gercogstva. Klyanus' chest'yu, etot rassuditel'nyj yunec nedolyublivaet menya. Ego ni za chto na svete ne rassmeshish'; da eto i ne udivitel'no: ved' on ne p'et vina. Iz takih blagonravnyh yunoshej nikogda ne poluchaetsya tolku. Legkie napitki i pristrastie k rybnym blyudam do togo ohlazhdayut im krov', chto oni vpadayut v kakuyu-to muzhskuyu blednuyu nemoch', a kogda zhenyatsya, to proizvodyat na svet odnih devchonok. Bol'shej chast'yu oni duraki i trusy. Pozhaluj, nekotorye iz nas nedaleko by ot nih ushli, esli by ne pribegali k goryachitel'nym napitkam. Dobryj heres proizvodit dvoyakoe dejstvie: vo-pervyh, on udaryaet vam v golovu i razgonyaet vse skopivshiesya v mozgu pary gluposti, mrachnosti i grubosti, delaet um vospriimchivym, zhivym, izobretatel'nym, polnym legkih, pylkih, igrivyh obrazov, kotorye peredayutsya yazyku, ot chego rozhdayutsya velikolepnye shutki. Vtoroe dejstvie slavnogo heresa sostoit v tom, chto on sogrevaet krov'; ved' esli ona holodnaya i nepodvizhnaya, to pechen' stanovitsya blednoj, pochti beloj, chto vsegda sluzhit priznakom malodushiya i trusosti; no heres goryachit krov' i gonit ee po vsemu telu. Ona vosplamenyaet lico, kotoroe, kak signal'nyj ogon', prizyvaet k oruzhiyu vse sily cheloveka, etogo krohotnogo korolevstva; i vot polchishcha zhiznennyh sil i malen'kie duhi sobirayutsya vokrug svoego predvoditelya - serdca, i ono, razzadorivshis' i gordyas' takoj svitoj, otvazhivaetsya na lyuboj podvig, - i vse eto ot heresa. Takim obrazom, voennoe iskusstvo - nichto bez heresa, ibo on privodit ego v dejstvie, a uchenost' - ne bolee kak zolotoj klad, oberegaemyj d'yavolom, poka heres ne vyvedet ee na svet i ne pustit v hod i oborot. Potomu-to i hrabr princ Garri, chto holodnuyu krov', unasledovannuyu im ot otca, on, slovno toshchuyu i besplodnuyu pochvu, utuchnil, orosil i obrabotal userdnymi vypivkami, vlivaya v sebya kruzhku za kruzhkoj blagodatnogo heresa. Vot pochemu on goryachij i hrabryj. Bud' u menya hot' tysyacha synovej, ya pervym dolgom vnushil by im sleduyushchee zhiznennoe pravilo: izbegat' legkih napitkov i pit' kak mozhno bol'she heresu. Vhodit Bardol'f. Nu chto, Bardol'f? Bardol'f Vojsko raspushcheno, i vse razoshlis' po domam. Fal'staf Puskaj sebe! YA otravlyus' cherez Glostershir i tam naveshchu mistera Roberta SHellou, eskvajra. YA uzhe poryadkom razmyal ego mezhdu pal'cami i skoro budu zapechatyvat' im pis'ma. Idem. Uhodyat. SCENA 4 Uestminster. Ierusalimskaya palata. Vhodyat korol' Genrih, Klarens, Gloster, Uorik i drugie. Korol' Genrih Kol' dast gospod' so smutoyu pokonchit', CHto krov'yu obagryaet nash porog. My yunoshestvo nashe povedem Na te polya, gde nam pristalo bit'sya, I obnazhim lish' osvyashchennyj mech, Nash flot gotov, i sobrany vojska; Izbrali my namestnikov sebe; Blagopriyatno vse zhelan'yam nashim; Lish' sil telesnyh nam nedostaet, Da nado podozhdat', poka povstancy Ne podpadut yarmu zakonnoj vlasti. Uorik Zdorov'e i pobeda, gosudar', Pridut k vam skoro. Korol' Genrih Syn moj Hemfri Gloster, Gde princ, tvoj starshij brat? Gloster Mne govorili, Otpravilsya on v Vindzor na ohotu. Korol' Genrih A s kem? Gloster Ne znayu, dobryj gosudar', - Korol' Genrih Ne s bratom Klarensom poehal on? Gloster Net, gosudar', brat Klarens pered vami. Klarens CHego zhelaet gosudar' otec moj? Korol' Genrih Tebe dobra, moj syn. No pochemu Ne s bratom ty? Tebya on ochen' lyubit, A ty mezh tem prenebregaesh' im. Vsem brat'yam on tebya predpochitaet. Ty dolzhen dorozhit' ego lyubov'yu; I brat'yam mnogo prinesesh' dobra. Kogda menya ne stanet, - kak posrednik Mezh nimi i velich'em korolevskim. Tak ne chuzhdajsya brata, ne teryaj Vseh preimushchestv milosti monarshej, Holodnym ravnodush'em k bratnej vole V ego grudi ne prituplyaj lyubvi. On dobr, kogda vnimatel'ny k nemu, I slezy zhalosti legko ronyaet: Kak den', ego ruka shchedra na blago. No v gneve on stanovitsya kremnem, Surov i neobuzdan, kak zima, Poryvist, slovno veter ledenyashchij, CHto naletaet na poroge dnya. S harakterom ego schitat'sya nuzhno; Za promahi pochtitel'no kori, I lish' togda, kogda v nem krov' igraet; No esli on ugryum, ostav' ego, Poka, nabushevavshis', ne zamrut V nem strasti, kak na beregu morskom Kit izdyhaet. Tomas, pomni eto - I stanesh' dlya druzej shchitom, a brat'ev Ty svyazhesh', slovno obruch zolotoj. CHtob