Ocenite etot tekst:



                                    Perevod N. Arosevoj


Fajl s knizhnoj polki Nesenenko Alekseya http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/
Molodoj anglijskij dvoryanin Oliver Mendvill', stranstvovavshij po Italii s uchebnymi celyami, poluchil vo Florencii vest' o tom, chto otec ego, ser Uil'yam, pokinul etot mir. I vot ser Oliver s tyazhelym serdcem, prolivaya slezy, rasstalsya s sin'orinoj Maddalenoj i, poklyavshis' vernut'sya kak mozhno skoree, pustilsya so svoim slugoj v dorogu po napravleniyu k Genue Na tretij den' puti, kak raz kogda oni v®ezzhali v kakuyu-to dereven'ku, ih zastig sil'nyj liven'. Ser Oliver, ne shodya s konya, ukrylsya pod starym vyazom. - Paolo, - skazal on sluge, - vzglyani, net li zdes' kakogo-nibud' albergo (1), gde my mogli by perezhdat' dozhd'. - CHto kasaetsya slugi i konej, - razdalsya golos nad golovoj sera Olivera, - to albergo za uglom; a vy, kaval'ero, okazhete mne chest', ukryvshis' pod skromnoj krovlej moego doma. Ser Oliver snyal shirokopoluyu shlyapu i obernulsya k oknu, otkuda emu veselo ulybalsya tolstyj staryj pater. - Vossignoria reverendissima (2), - uchtivo otvetil molodoj anglichanin, - slishkom lyubezny k chuzhestrancu, kotoryj pokidaet vashu prekrasnuyu stranu, otyagoshchennyj blagodarnost'yu za dobro, stol' shchedro rastochaemoe emu. - Bene (3), lyubeznyj syn, - zametil svyashchennik, - no esli vy prodolzhite vashi rechi, to vymoknete do nitki. Potrudites' zhe slezt' s vashej kobyly, da ne meshkajte, ibo l'et kak iz vedra. Ser Oliver udivilsya, kogda molto reverendo parocco (4) vyshel v seni: takogo malen'kogo patera on eshche ne vidyval, i emu prishlos' tak nizko poklonit'sya, chto k ego licu prilila krov'. - Ah, ostav'te eto, - skazal svyashchennik. - YA vsego lish' franciskanec (5), kaval'ero. Zovut menya padre Ippolito. |j, Marietta, prinesi nam vina i kolbasy! Syuda, sin'or, - zdes' strashno temno. Vy ved' "ingleze"? Podumajte, s teh por kak vy, anglichane, otkololis' ot svyatoj rimskoj cerkvi (6), vas tut, v Italii, - vidimo-nevidimo. Ponyatno, sin'or. Vy, verno, skuchaete. Poglyadi, Marietta, etot gospodin "ingleze"! Bednyazhka, takoj molodoj, i uzhe anglichanin! Otrezh'te sebe etoj kolbasy, kaval'ero, chto nastoyashchaya veronskaya. YA govoryu - k vinu net nichego luchshe veronskoj kolbasy, pust' boloncy podavyatsya svoej "mortadella" (7). Vsegda vybirajte veronskuyu kolbasu i solenyj mindal', lyubeznyj syn. Vy ne byvali v Verone? ZHal'. Bozhestvennyj Veroneze (8) ottuda rodom. YA - tozhe iz Verony. Znamenityj gorod sudar'. Ego nazyvayut gorodom Skaligerov (9). Nravitsya vam eto vinco? - Cracias (10), padre, - probormotal ser Oliver. - U nas v Anglii Veronu nazyvayut gorodom Dzhul'etty. - Da nu? - udivilsya padre Ippolito. - A pochemu? YA chto-to ne pripomnyu nikakoj knyagini Dzhul'etty. Pravda, vot uzhe let sorok s lishnim ya tam ne byval - o kakoj Dzhul'ette vy govorite? - O Dzhul'ette Kapuletti, - poyasnil ser Oliver. - U nas, vidite li, est' takaya p'esa... nekoego SHekspira. Prevoshodnaya p'esa. Vy ee znaete, padre? - Net, no postojte, Dzhul'etta Kapuletti, Dzhul'etta Kapuletti, - zabormotal padre Ippolito, - ee-to ya dolzhen byl znat'. YA zahazhival k Kapuletti s otcom Lorenco... - Vy znali monaha Lorenco? - vskrichal ser Oliver. - Eshche by! Ved' ya, sin'or, sluzhil pri nem minnstrantom. Pogodite, ne ta li eto Dzhul'etta, chto vyshla zamuzh za grafa Parisa? |tu ya znal. Ves'ma nabozhnaya i prevoshodnaya gospozha byla grafinya Dzhul'etta. Urozhdennaya Kapuletti, iz teh Kapuletti, chto veli krupnuyu torgovlyu barhatom. - |to ne ona, - skazal ser Oliver. - Ta, nastoyashchaya Dzhul'etta, umerla devushkoj i samym prezhalostnym obrazom, kakoj tol'ko mozhno sebe predstavit'. - Ah tak, - otozvalsya molto reverendo. - Znachit, ne ta. Dzhul'etta, kotoruyu ya znal, vyshla za grafa Parisa i rodila emu vosem' detej. Primernaya i dobrodetel'naya supruga, molodoj sin'or, daj vam bog takuyu. Pravda, govorili, budto do etogo ona shodila s uma po kakomu-to yunomu crapulone (11). |h, sin'or, o kom ne boltayut lyudi? Molodost', izvestno, ne rassuzhdaet, i vse-to u nih sgoryacha... Radujtes', kaval'ero, chto vy molody. Kstati, skazhite - anglichane tozhe byvayut molodymi? - Byvayut, - vzdohnul ser Oliver. - Ah, otche, i nas pozhiraet plamya yunogo Romeo. - Romeo? - podhvatil padre, othlebnuv vina. - I ego ya dolzhen byl znat'. Poslushajte, ne tot li eto molodoj sciocco (12), etot frant, etot bezdel'nik Montekki, kotoryj ranil grafa Parisa? I govorili - budto by iz-za Dzhul'etty. Nu da, tak ya est'. Dzhul'etta dolzhna byla stat' zhenoj grafa Parisa - horoshaya partiya, sin'or, etot Paris byl ves'ma bogatyj i slavnyj molodoj gospodin, no Romeo, govoryat, vbil sebe v golovu, chto sam zhenitsya na Dzhul'ette... Kakaya glupost', sudar', - vorchal padre. - Razve bogachi Kapuletti mogli otdat' svoyu doch' za kogo- to iz razorivshihsya Montekki! Tem bolee chto Montekki derzhali ruku Mantui, v to vremya kak Kapuletti byli na storone milanskogo gercoga. Net, net. YA dumayu, chto eto assalto assassinatico (13) protiv Parisa bylo obyknovennym politicheskim pokusheniem. Nynche vo vsem - politika i politika, syn moj. Nu, konechno, posle etoj vyhodki Romeo prishlos' bezhat' v Mantuyu, i bol'she on ne vozvrashchalsya. - |to neverno, - voskliknul ser Oliver. - Prostite, padre, vse bylo ne tak. Dzhul'etta lyubila Romeo, no roditeli prinuzhdali ee vyjti zamuzh za Parisa... - Oni, odnako zhe, znali, chto delali, - odobril staryj pater. - Romeo by ya ribaldo (14) i stoyal za Mantuyu. - No nakanune svad'by s Parisom otec Lorenco dal Dzhul'ette poroshok, ot kotorogo ona zasnula snom, pohozhim na smert'... - prodolzhal ser Oliver. - |to lozh'! - vozbuzhdenno prerval ego padre Ippolito. - Otec Lorenco nikogda ne sdelal by takoj veshchi. Vot pravda: Romeo napal na Parisa na ulice i ranil ego. Navernoe, p'yanyj byl. - Prostite, otche, vse bylo sovsem inache, - zaprotestoval ser Oliver. - Na samom dele proizoshlo tak: Dzhul'ettu pohoronili, Romeo nad ee mogiloj zakolol shpagoj Parisa... - Postojte, - perebil svyashchennik. - Vo-pervyh, eto sluchilos' ne nad mogiloj, a na ulice, nedaleko ot pamyatnika Skaligerov. A vo-vtoryh, Romeo vovse ne zakolol ego, a tol'ko rassek plecho. SHpagoj ne vsegda ub'esh' cheloveka, priyatel'! Poprobujte-ka sami, molodoj sin'or! - Scusi (15), - vozrazil ser Oliver, - no ya vse videl na prem'ere, na scene. Graf Paris byl dejstvitel'no zakolot v poedinke i skonchalsya na meste. Romeo, dumaya, chto Dzhul'etta v samom dele mertva, otravilsya u ee groba. Vot kak bylo delo, padre. - Nichego podobnogo, - burknul padre Ippolito. - Vovse on ne otravilsya. On bezhal v Mantuyu, druzhishche. - Pozvol'te, padre, - stoyal na svoem Oliver. - YA videl eto sobstvennymi glazami - ved' ya sidel v pervom ryadu! V etu minutu Dzhul'etta ochnulas' i, uvidev, chto ee vozlyublennyj Romeo umer, tozhe prinyala yad i skonchalas'. - I chto vam v golovu lezet, - rasserdilsya padre Ippolito. - Udivlyayus', kto eto pustil podobnye spletni. Na samom dele Romeo bezhal v Mantuyu, a bednyazhka Dzhul'etta ot gorya chut' ne otravilas'. No mezhdu nimi nichego ne bylo, cavaliere, prosto detskaya privyazannost'; da chto vy hotite, ej i pyatnadcati to ne bylo. YA vse znayu ot samogo Lorenco, molodoj sin'or; nu, konechno, togda ya byl eshche takim vot ragazzo (16), - i dobryj pater pokazal na arshin ot zemli. - Posle etogo Dzhul'ettu otvezli k tetke v Bezenczno, na popravku. I tuda k nej priehal graf Paris - ruka ego eshche byla na perevyazi, a vy znaete, kak ono poluchaetsya v takih sluchayah: vspyhnula tut mezhdu nimi samaya goryachaya lyubov'. CHerez tri mesyaca oni obvenchalis' Esso (17), sin'or, vot kak ono v zhizni byvaet. YA sam byl ministrantom na ee svad'be - v belom stihare... Ser Oliver sidel sovershenno poteryannyj. - Ne serdites', otche, - skazal on nakonec, - no v toj anglijskoj p'ese vse v tysyachu raz prekrasnej. Padre Ippolito fyrknul. - Prekrasnee! Ne ponimayu, chto tut prekrasnogo, kogda dvoe molodyh lyudej rasstayutsya s zhizn'yu. ZHalko bylo by ih, molodoj sin'or! A ya vam skazhu - gorazdo prekrasnee, chto Dzhul'etta vyshla zamuzh i rodila vos'meryh detej, da kakih detishek, bozhe moj - slovno kartinki! Ser Oliver pokachal golovoj. - |to uzhe ne to, dorogoj padre; vy ne znaete, chto takoe velikaya lyubov'. Malen'kij pater zadumchivo morgal glazkami. - Velikaya lyubov'? YA dumayu, eto - kogda dvoe umeyut vsyu svoyu zhizn'... prozhit' vmeste - predanno i verno... Dzhul'etta byla zamechatel'noj damoj, sin'or. Ona vospitala vos'meryh detej i sluzhila svoemu suprugu do smerti... Tak, govorite, v Anglii Veronu nazyvayut gorodom Dzhul'etty? Ochen' milo so storony anglichan. Gospozha Dzhul'etta byla v samom dele prekrasnaya zhenshchina, daj ej bog vechnoe blazhenstvo. Molodoj Oliver s trudom sobral razbezhavshiesya mysli. - A chto stalos' s Romeo? - S etim? Ne znayu tolkom. Slyhal ya chto-to o nem... Aga, vspomnil. V Mantue on vlyubilsya v doch' kakogo-to markiza - kak zhe ego zvali? Monfal'kone, Montefal'ko - chto-to v etom rode. Ah, kaval'ero, vot eto i bylo to, chto vy nazyvaete velikoj lyubov'yu! On dazhe pohitil ee ili chto-to takoe - koroche, ves'ma romanticheskaya istoriya, tol'ko podrobnosti ya uzhe zabyl: chto vy hotite, ved' eto bylo v Mantue. No, govoryat, eto byla etakaya passione senza esempio, etakaya besprimernaya strast', sin'or. Po krajnej mere tak rasskazyvali. Esso, sin'or, - dozhd'-to uzhe i perestal. Rasteryannyj Oliver podnyalsya vo ves' svoj rost. - Vy byli isklyuchitel'no lyubezny, padre. Thank you so much (18). Razreshite mne ostavit' koe-chto... dlya vashih bednyh prihozhan, - probormotal on, krasneya i zasovyvaya pod tarelku prigorshnyu cehinov. - CHto vy, chto vy, - uzhasnulsya padre, otmahivayas' obeimi rukami. - CHto vy vzdumali, stol'ko deneg za kusochek veronskoj kolbasy! - Zdes' i za vash rasskaz, - pospeshno okazal molodoj Oliver. - On byl... e-e-e... on byl ves'ma, ves'ma... ne znayu, kak eto govoritsya... Very much, indeed (19). V okne zasiyalo solnce. --------------------------------------------------------- 1) - traktir (ital). 2) - Vashe prepodobie (ital). 2) - Horosho (lat) 3) - dostochtimyj pastyr' (ital). 5) - Franciskanec - chlen katolicheskogo nishchenstvuyushchego monasheskogo ordena, voznikshego v XIII veke v Italii i vskore poluchivshego shirokoe rasprostranenie za ee predelami. 6) - ...s teh por kak vy, anglichane, otkololis' ot svyatoj rimskoj cerkvi. - V 1534 godu verhovnym glavoj anglijskoj cerkvi byl ob®yavlen korol'. 7) - Veroneze Paolo (1528-1588) - podlinnoe imya P. Kal'yari, - znamenityj zhivopisec venecianskoj shkoly; proishodil iz Verony. 8) - Skaligery - ital'yanskij feodal'nyj rod, pravivshij v Verone s 60-h godov XIII veka do 1387 goda. 9) - Sort kolbasy (ital) 10) - Spasibo (ital) 11) - shalopayu (ital) 12) - sumasbrod (ital). 13) - napadenie s cel'yu ubijstva (ital). 14) - negodyaj (ital). 15) - Izvinite (ital) 16) - mal'chonkoj (ital) 17) - Vot (ital). 18) - Bol'shoe spasibo (angl). 19) - V samom dele, ves'ma blagodaren (angl).

Last-modified: Tue, 08 Jun 1999 12:18:31 GMT
Ocenite etot tekst: