y budem lish' nakazany za naivnuyu doverchivost' k pervomu vstrechnomu. -- Bozhe moj, Kassij! Ved' eto ser'eznoe obvinenie. Neuzheli ty hochesh' skazat', chto etot kur'er -- esli on dejstvitel'no kur'er -- zamanivaet nas v zapadnyu? -- Net, dyadya, ya etogo ne govoryu. YA tol'ko govoryu, chto takie veshchi byvali; vozmozhno, on nas i zamanivaet... -- Vozmozhno, no maloveroyatno,-- razdalsya iz karety golos, polnyj yazvitel'noj nasmeshki. -- Net,-- voskliknul Genri, kotoryj hotya i ehal nemnogo vperedi, no slyshal ves' razgovor,-- tvoi podozreniya nespravedlivy, Kassij! |to kleveta. I ya mogu eto tebe dokazat'. Posmotri-ka syuda. YUnosha sderzhal loshad', ukazyvaya na predmet u kraya tropy, kotoryj on pered etim vnimatel'no rassmatrival. |to byl kolonnoobraznyj kaktus; ego zelenyj, sochnyj stvol ucelel ot ognya. No Genri Pojndekster obrashchal vnimanie svoih sputnikov ne na samoe rastenie, a na nebol'shuyu beluyu kartochku, nakolotuyu na odin iz ego shipov. Tot, kto znakom s obychayami civilizovaniogo obshchestva, srazu uznal by, chto eto vizitnaya kartochka. -- Posmotrim, chto tam napisano,-- skazal yunosha, pod容zzhaya blizhe; on prochital vsluh: -- "Kiparis viden". -- Gde? -- sprosil Pojndekster. -- Zdes' narisovana ruka, -- otvetil Genri.-- Net somneniya, chto palec ukazyvaet na kiparis. Vse stali smotret' v napravlenii, oboznachennom na kartochke. Esli by svetilo solnce, kiparis mozhno bylo by uvidet' s pervogo zhe vzglyada. No eshche nedavno sinee, nebo teper' stalo svincovo-serym, i, skol'ko puteshestvenniki ni napryagali zrenie, na gorizonte nel'zya bylo razglyadet' nichego, napominayushchego verhushku dereva. -- Nichego tam net, -- uverennym tonom zayavil Kolhaun. -- YA ubezhden, chto eto lish' novaya hitrost' etogo brodyagi. -- Ty oshibaesh'sya, -- otvetil golos, kotoryj tak chasto protivorechil Kassiyu,--Posmotri v binokl'. Esli tebe ne izmenilo tvoe prevoshodnoe zrenie, ty uvidish' na gorizonte chto-to ochen' pohozhee na derevo, na vysokoe derevo -- naverno, eto kiparis. Ved' ya nikogda ne videla kiparisa na bolotah Luiziany. Kolhun ne zahotel vzyat' binokl' iz ruk kuziny -- on znal, chto Luiza govorit pravdu, i emu ne nado bylo lishnih dokazatel'stv. Togda Pojndekster vzyal binokl', naladil ego po svoim blizorukim glazam i otchetlivo uvidel kiparis, vozvyshavshijsya nad preriej. -- Pravil'no,-- skazal on, -- kiparis viden. Neznakomec okazalsya chestnym chelovekom. Ty byl k nemu nespravedliv, Kash. Mne ne verilos', chtoby on mog sygrat' nad nami takuyu zluyu shutku... Slushajte, mister Sansom! Otdajte rasporyazhenie voznicam -- nado dvigat'sya dal'she. Kolhaun zlobno prishporil loshad' i poskakal po prerii; emu bol'she ne hotelos' ni razgovarivat', ni ostavat'sya v obshchestve svoih sputnikov. -- Daj mne posmotret' na etu kartochku, Genri, -- tiho skazala Luiza. -- Mne hochetsya uvidet' strelku, kotoraya tak pomogla nam. Snimi ee ottuda -- nezachem ostavlyat' ee na kaktuse, raz my uvideli derevo. Genri ispolnil pros'bu sestry, ni na minutu ne zadumavshis' nad ee tajnym smyslom. On snyal kartochku s kaktusa i brosil ee na koleni Luize. -- Moris Dzheral'd! -- prosheptala kreolka, uvidya na obratnoj storone imya.-- Moris Dzheral'd! -- povtorila ona vzvolnovanno, pryacha kartochku na grudi.-- Kto by ty ni byl, otkuda by ty ni prishel, kuda by ni lezhal tvoj put' i kem by ty ni stal, s etih por u nas odna sud'ba! YA chuvstvuyu eto -- ya znayu eto takzhe yasno, kak vizhu nebo nad soboj! O, kakoe groznoe nebo! Ne budet li takoj zhe moya neizvestnaya sud'ba? Glava IV. CHERNYJ NORD Slovno zachapovannaya cidela Luiza vo vlasti svoih grez. Ona szhimala viski tonkimi pal'cami, i, kazalos', vse sily ee dushi byli ustremleny na to, chtoby ponyat' proshloe i proniknut' v budushchee. Odnako ee mechty skoro byli prervany. Ona uslyhala vozglasy, v kotoryh slyshalas' trevoga. Luiza uznala obespokoennyj golos brata: -- Posmotri, otec! Razve ty ih ne vidish'? -- Gde, Genri, gde? -- Tam, pozadi furgonov... Teper' ty vidish'? -- Da, ya chto-to vizhu, no ya ne mogu ponyat', chto eto takoe. Oni vyglyadyat, kak...--Pojndekster na minutu ostanovilsya ozadachennyj. -- YA, pravo, ne ponimayu, chto eto takoe... -- Vodyanye smerchi? -- podskazal Kolhaun, kotoryj, uvidev strannoe yavlenie, snizoshel do togo, chtoby prisoedinit'sya k kompanii, sobravshejsya okolo karety. -- No etogo ne mozhet byt' -- my slishkom daleko ot morya. YA nikogda ne slyhal, chtoby oni poyavlyalis' v prerii. -- CHto by eto ni bylo, no oni dvizhutsya, -- skazal Genri. -- Smotrite! Oni priblizhayutsya drug k drugu i snova rashodyatsya. Esli by ne eto, mozhno bylo by prinyat' ih za ogromnye obeliski iz chernogo mramora. -- Velikany ili cherti! -- smeyas', zametil Kolhaun. -- Skazochnye chudovishcha, kotorym vzdumalos' progulyat'sya po etoj zhutkoj prerii. Kapitan v otstavke s trudom zastavlyal sebya shutit'. Kak i vseh ostal'nyh, ego ugnetalo tyazheloe predchuvstvie. I neudivitel'no. S severnoj storony nad preriej vnezapno poyavilos' neskol'ko sovershenno chernyh kolonn -- ih bylo okolo desyati. Nichego podobnogo nikto iz puteshestvennikov nikogda ran'she ne videl. |ti ogromnye stolby to stoyali nepodvizhno, to skol'zili po obuglennoj zemle, kak velikany na kon'kah, izgibayas' i naklonyayas' drug k drugu, slovno v fantasticheskih figurah kakogo-to strannogo tanca. Predstav'te sebe legendarnyh titanov, kotorye ozhili na prerii Tehasa i plyasali v neistovoj vakhanalii. Bylo vpolne estestvenno, chto puteshestvennikov ohvatila trevoga, kogda oni zametili eto nevidannoe yavlenie, nikomu iz nih ne izvestnoe. Vse byli uvereny, chto nadvigaetsya stihijnoe bedstvie. Pri pervom zhe poyavlenii etih zagadochnyh figur oboz ostanovilsya; negry-peshehody, tak zhe kak i voznicy, vskriknuli ot uzhasa; loshadi zarzhali, drozha ot straha; muly pronzitel'no zareveli. So storony chernyh bashen donosilsya kakoj-to gul, pohozhij na shum vodopada, po vremenam preryvavshijsya treskom kak by ruzhejnogo vystrela ili raskatom otdalennogo groma. SHum narastal, stanovilsya bolee otchetlivym. Nevedomaya opasnost' priblizhalas'. Puteshestvenniki ostolbeneli ot uzhasa, i Kolhaun ne sostavil isklyucheniya -- on uzhe bol'she ne pytalsya shutit'. Vse vzory obratilis' na svincovye tuchi, zavolakivayushchie nebo, i na chernye gromady, kotorye priblizhalis', kazalos', dlya togo, chtoby razdavit' putnikov. V etu gnetushchuyu minutu vdrug razdalsya krik s protivopolozhnoj storony, i, hotya v nem slyshalas' trevoga, on vse zhe nes uspokoenie. Obernuvshis', putniki uvideli vsadnika, mchashchegosya k nim vo ves' opor. Loshad' byla chernaya, kak sazha, takogo zhe cveta byl i vsadnik, ne isklyuchaya lica. No, nesmotrya na eto, ego uznali: eto byl tot samyj neznakomec, po sledu kotorogo oni ehali. Devushka v karete pervaya uznala ego. -- Vpered! -- voskliknul neznakomec, priblizivshis' k karavanu. -- Vpered, vpered! Kak mozhno skoree... -- CHto eto takoe? -- rasteryanno sprosil plantator, ohvachennyj strahom.-- Nam grozit opasnost'? -- Da. YA ne zhdal etogo, kogda ostavil vas. Tol'ko dostignuv reki, ya uvidel groznye priznaki. -- CHego, ser? -- Norda. -- Vy tak nazyvaete buryu? -- Da. -- YA nikogda ne slyhal, chto nord mozhet byt' opasen -- razve tol'ko korablyam na more, -- vmeshalsya Kolhaun.-- YA, konechno, znayu, chto on neset s soboyu pronizyvayushchij holod, no... -- Ne tol'ko holod, ser. On prineset koe-chto pohuzhe, esli vy ne pospeshite ukryt'sya ot nego... Mister Pojndekster, -- obratilsya vsadnik k plantatoru neterpelivo i nastojchivo, -- vy i vse vashi lyudi v opasnosti. Nord ne vsegda byvaet strashen, no etot... Vzglyanite! Vy visite eti chernye smerchi? -- My smotrim na nih i ne mozhem ponyat', chto eto takoe... -- |to vestniki buri, i sami po sebe oni ne opasny. No posmotrite von tuda... Vidite li vy etu chernuyu tuchu, zavolakivayushchuyu nebo?.. Vot chego vam nado boyat'sya! YA ne hochu pugat' vas, no dolzhen skazat', chto ona neset s soboj smert'. Ona dvizhetsya syuda. Spasenie tol'ko v bystrote. Potoropites', a to budet pozdno. CHerez desyat' minut ona budet zdes' -- i togda... Skoree, ser, umolyayu vas! Prikazhite vashim voznicam pogonyat' izo vseh sil. Samo nebo velit vam! Podchinyayas' etim nastojchivym trebovaniyam, plantator otdal rasporyazhenie dvigat'sya i gnat' oboz s predel'noj skorost'yu. Uzhas, kotoryj obuyal kak zhivotnyh, tak i voznic, sdelal izlishnim vmeshatel'stvo knutov. Kareta i vsadniki po-prezhnemu ehali vperedi. Neznakomec derzhalsya pozadi, kak by ohranyaya karavan. Vremya ot vremeni on natyagival povod'ya, oglyadyvalsya i kazhdyj raz proyavlyal vse bol'shuyu trevogu. Zametiv eto, plantator pod容hal k nemu i sprosil: -- Opasnost' eshche ne minovala? -- K sozhaleniyu, ne mogu vam skazat' nichego uteshitel'nogo. YA rasschityval, chto veter peremenit napravlenie. -- Veter? YA ne zamechayu nikakogo vetra. -- Ne zdes'. Von tam strashnyj uragan, i on nesetsya pryamo k nam... Bozhe moj, on priblizhaetsya s neveroyatnoj bystrotoj! Vryad li my uspeem peresech' vyzhzhennuyu preriyu... -- CHto zhe delat'? -- voskliknul plantator v uzhase. -- Nel'zya li zastavit' vashih mulov bezhat' eshche bystree? -- Net, oni i tak uzhe vybivayutsya iz sil. -- V takom sluchae, ya boyus', chto uragan nastignet nas... Vyskazav eto mrachnoe predpolozhenie, vsadnik obernulsya eshche raz i posmotrel na chernye smerchi, kak by opredelyaya skorost' ih dvizheniya. Skladki, kotorye oboznachilis' vokrug ego rta, vydali chto-to bolee ser'eznoe, chem nedovol'stvo. -- Da, uzhe pozdno! -- voskliknul on, vdrug prervav svoi nablyudeniya.-- Oni dvizhutsya bystree nas, gorazdo bystree... Net nadezhdy ujti ot nih! -- Bozhe moj, ser! Razve opasnost' tak velika? Neuzheli my ne mozhem nichego sdelat', chtoby izbezhat' ee? -- sprosil plantator. Neznakomec otvetil ne srazu. Neskol'ko mgnovenij on molchal, kak budto o chem-to napryazhenno dumaya, -- on uzhe bol'she ne smotrel na nebo, vzglyad ego bluzhdal po furgonam. -- Neuzheli zhe net nikakoj nadezhdy? -- povtoril plantator. -- Net, est'! -- radostno otvetil vsadnik; kazalos', kakaya-to schastlivaya mysl' ozarila ego. -- Nadezhda est'. YA ne podumal ob etom ran'she. Nam ne udastsya ujti ot buri, no izbezhat' opasnosti my mozhem. Bystree, mister Pojndekster! Otdajte rasporyazhenie vashim lyudyam okutat' golovy loshadej i mulov, inache zhivotnye budut oslepleny i vzbesyatsya. Odeyala, platki -- vse goditsya. Kogda eto budet sdelano, pust' vse zabirayutsya v furgony. Nuzhno tol'ko, chtoby navesy byli plotno zakryty so vseh storon. O karete ya pozabochus' sam. Sdelav eti ukazaniya, vsadnik poskakal vpered, v to vremya kak Pojndekster s nadsmotrshchikom otdavali neobhodimye rasporyazheniya voznicam. -- Sudarynya, -- pod容zzhaya k karete, skazal vsadnik so vsej lyubeznost'yu, kakuyu pozvolyali obstoyatel'stva, -- vy dolzhny zadernut' vse zanaveski. Vash kucher pust' vojdet v karetu. I vy takzhe, gospoda, -- skazal on, obrashchayas' k Genri, Kolhaunu i tol'ko chto pod容havshemu Pojndeksteru. -- Mesta vsem hvatit. Tol'ko skoree, umolyayu vas! Ne teryajte vremeni. CHerez neskol'ko minut burya razrazitsya nad nami. -- A vy, ser? -- s iskrennej ozabochennost'yu sprosil plantator cheloveka, kotoryj stol'ko sdelal, chtoby izbavit' ih ot grozyashchej bedy.--Kak zhe vy? -- Obo mne ne bespokojtes': ya znayu, chto nadvigaetsya. Ne vpervye ya vstrechayus' s etim... Pryach'tes', pryach'tes', umolyayu vas! Nel'zya teryat' ni sekundy. Vy slyshite zavyvanie? Skoree, poka na nas ne naletela pylevaya tucha! Plantator i Genri bystro soskochili s loshadej i voshli v karetu. Kolhaun upryamo prodolzhal sidet' v sedle. Pochemu on dolzhen boyat'sya kakoj-to voobrazhaemoj opasnosti, ot kotoroj ne pryachetsya etot chelovek v meksikanskom kostyume? Neznakomec velel nadsmotrshchiku zalezt' v blizhajshij furgon, chemu tot besprekoslovno povinovalsya. Teper' mozhno bylo podumat' i o sebe. Molodoj chelovek bystro razvernul svoe serape -- ono bylo prikrepleno k sedlu,-- nabrosil ego na golovu loshadi, obmotal koncy vokrug ee shei i zavyazal uzlom. S ne men'shej lovkost'yu on razvyazal svoj sharf iz kitajskogo shelka i obtyanul ego vokrug shlyapy, zatknuv odin konec za lentu, a drugoj spustiv vniz,-- takim obrazom, poluchilos' nechto vrode shelkovogo zabrala. Prezhde chem sovsem zakryt' lico, on eshche raz obernulsya k karete i, k svoemu udivleniyu, uvidel, chto Kolhaun vse eshche sidit verhom na loshadi. Poborov v sebe nevol'nuyu antipatiyu k etomu cheloveku, neznakomec nastojchivo skazal: -- Spryach'tes' zhe, ser, umolyayu vas! Inache cherez desyat' minut vas ne budet v zhivyh. Kolhaun povinovalsya: priznaki nadvigayushchejsya buri byli slishkom ochevidny; s pokaznoj medlitel'nost'yu on slez s sedla i zabralsya v karetu, pod zashchitu plotno zadernutyh zanavesok. To, chto proizoshlo dal'she, s trudom poddaetsya opisaniyu. Nikto ne videl zrelishcha razygravshejsya stihii, tak kak nikto ne smel vzglyanut' na nego. No, esli by kto-nibud' i osmelilsya, on vse ravno nichego ne uvidel by. CHerez pyat' minut posle togo, kak byli obvyazany golovy mulov, karavan okutala kromeshnaya t'ma. Puteshestvenniki videli lish' samoe nachalo uragana. Odin iz nadvigavshihsya smerchej, natolknuvshis' na furgon, rassypalsya gustoj chernoj pyl'yu -- kazalos', chto s neba poshel porohovoj dozhd'. No eto bylo lish' nachalo. Nenadolgo pokazalsya prosvet, i putnikov obdalo goryachim vozduhom, slovno iz zherla pechi. Zatem so svistom i voem podul poryvistyj veter, nesya ledenyashchij holod; zavyvaniya ego byli tak oglushitel'ny, chto kazalos', vse truby |ola10 vozveshchayut o poyavlenii Korolya Bur'. CHerez mgnovenie nord nastig karavan, i puteshestvenniki, ostanovivshiesya na subtropicheskoj ravnine, popali v moroz, podobnyj tomu, kotoryj skovyvaet ledyanye gory na Ledovitom okeane. Vse okutal mrak, nichego ne bylo slyshno, krome svista vetra i ego gluhogo reva, kogda on naletal na navesy furgonov. Muly, instinktivno povernuvshis' k nemu zadom, stoyali pritihshie. Golosa lyudej, vzvolnovanno razgovarivavshih v karete i furgonah, zaglushalis' voem uragana. Vse shcheli byli zakryty, potomu chto stoilo tol'ko vysunut'sya iz-za polotnyanogo navesa, kak mozhno bylo zadohnut'sya. Vozduh byl ves' nasyshchen peplom, podnyatym bushuyushchim vetrom s vyzhzhennoj prerii i prevrashchennym v mel'chajshuyu smertonosnuyu pyl'. Bol'she chasa nosilis' v vozduhe chernye oblaka pepla; vse eto vremya puteshestvenniki prosideli, ne smeya vyglyanut' naruzhu. Nakonec okolo samyh zanavesok karety razdalsya golos neznakomca. -- Teper' mozhno vyjti,-- skazal on, otbrasyvaya shelkovyj sharf so svoego lica.-- Burya ne prekratilas', ona budet dlit'sya do konca vashego puteshestviya i eshche dnya tri. No boyat'sya bol'she nechego. Pepel ves' smeten. On pronessya vpered, i vryad li vy nastignete ego po etu storonu Rio-Grande. -- Ser,-- skazal plantator, pospeshno spuskayas' po stupen'kam karety,-- my vam obyazany... -- ...zhizn'yu! -- voskliknul Genri, najdya nuzhnoe slovo. -- YA nadeyus', ser, chto vy okazhete nam chest' nazvat' svoe imya. -- Moris Dzheral'd, -- otvetil neznakomec. -- Hotya v fortu menya obychno nazyvayut Morisom-mustangerom11. -- Mustanger! -- prezritel'no probormotal Kolhaun, no nastol'ko tiho, chto uslyshat' ego mogla tol'ko Luiza. "Vsego lish' mustanger",-- razocharovanno podumal pro sebya aristokrat Pojndekster. -- Teper' ya vam bol'she ne nuzhen. Dorogu vy najdete bez menya i moego lasso,-- skazal ohotnik za dikimi loshad'mi. -- Kiparis viden, derzhite pryamo na nego. Perejdya reku, vy uvidite flag, razvevayushchijsya nad fortom. Vy uspeete zakonchit' puteshestvie do nastupleniya temnoty. YA zhe speshu i dolzhen rasproshchat'sya s vami. Esli my voobrazim sebe satanu verhom na adskom kone, to dovol'no tochno predstavim sebe Morisa-mustangera, kogda on vo vtoroj raz pokidal plantatora i ego sputnikov. Odnako ni zapachkannoe peplom lico, ni skromnaya professiya ne mogli uronit' mustangera v glazah Luizy Pojndekster -- on uzhe zavoeval ee serdce. Kogda Luiza uslyshala ego imya, ona prizhala kartochku k grudi i v zadumchivosti prosheptala tak tiho, chto nikto, krome nee samoj, ne mog uslyshat': -- Moris-mustanger, ty pokoril serdce kreolki! Bozhe moj, Bozhe moj! On slishkom pohozh na Lyucifera12, mogu li ya prezirat' ego! Glava V. ZHILISHCHE OHOTNIKA ZA MUSTANGAMI Tam, gde Rio-de-Nueses (Orehovaya reka) sobiraet svoi vody iz sotni rechek i ruchejkov, ispeshchryayushchih kartu, slovno vetvi bol'shogo dereva, lezhat udivitel'no zhivopisnye mesta. |to holmistaya preriya, po kotoroj razbrosany dubovye i orehovye roshchi, to zdes', to tam vdol' beregov slivayushchiesya v sploshnye zelenye massivy lesa. Mestami etot les smenyaetsya gustymi zaroslyami, gde sredi vsevozmozhnyh vidov akacii rastet kopajskij bal'zam, kreozotovyj kustarnik, dikoe aloe; tam zhe vstrechayutsya ekzoticheskoe rastenie cereus, vsevozmozhnye kaktusy i drevovidnaya yukka. |ti kolyuchie rasteniya ne raduyut zemledel'ca, potomu chto oni obychno rastut na toshchej zemle; zato dlya botanika i lyubitelya prirody zdes' mnogo privlekatel'nogo -- osobenno kogda cereus raskryvaet svoi ogromnye, slovno voskovye cvety, ili zhe fukiera, vysoko podnyavshis' nad kustarnikom, vybrasyvaet, slovno razvernutyj flag, svoe velikolepnoe aloe socvetie. No est' tam i plodorodnye mesta, gde na izvestkovo-chernozemnoj pochve rastut vysokie derev'ya s pyshnoj listvoj: indejskoe myl'noe derevo, gikori13, vyazy, duby neskol'kih vidov, koe-gde vstrechayutsya kiparisy i topolya; etot les perelivaetsya vsemi ottenkami zeleni, i ego po spravedlivosti mozhno nazvat' prekrasnym. Ruch'i v etih mestah kristal'no chisty -- oni otrazhayut sapfirovuyu sinevu neba. Oblaka pochti nikogda ne zaslonyayut solnce, lunu i zvezdy. Zdes' ne znayut boleznej -- ni odna epidemiya ne pronikla v eti blagoslovennye mesta. No civilizovannyj chelovek eshche ne poselilsya zdes', i po-prezhnemu lish' odni krasnokozhie komanchi14 probirayutsya po zaputannym lesnym tropam, i to lish' kogda verhom na loshadyah oni otpravlyayutsya v nabeg na poseleniya Nizhnej Nueses, ili Leony. Neudivitel'no, chto dikie zveri izbrali eti gluhie mesta svoim pristanishchem. Nigde vo vsem Tehase vy ne vstretite stol'ko olenej i puglivyh antilop, kak zdes'. Kroliki vse vremya mel'kayut pered vami; nemnogo rezhe popadayutsya na glaza dikie svin'i, hor'ki, susliki. Krasivye pestrye pticy ozhivlyayut landshaft. Perepela, shursha kryl'yami, vzvivayutsya k nebu; korolevskij grif parit v vozduhe; dikij indyuk ogromnyh razmerov greet na solnce svoyu blestyashchuyu grud' u opushki orehovoj roshchi; a sredi peristyh akacij mel'kaet dlinnyj, pohozhij na nozhnicy hvost pticy-portnihi, kotoruyu mestnye ohotniki nazyvayut "rajskoj pticej". Velikolepnye babochki to porhayut v vozduhe, shiroko raspraviv kryl'ya, to otdyhayut na cvetke i togda kazhutsya ego lepestkami. Ogromnye barhatistye pchely zhuzhzhat sredi cvetushchih kustarnikov, osparivaya pravo na sladkij sok u Kolibri, kotorym oni pochti ne ustupayut v velichine. Odnako ne vse obitateli etih prekrasnyh mest bezvredny. Nigde vo vsej Severnoj Amerike gremuchaya zmeya ne dostigaet takih razmerov, kak zdes'; ona pryachetsya sredi gustoj travy vmeste s eshche bolee opasnoj mokasinovoj zmeej. Zdes' zhalyat yadovitye tarantuly, kusayut skorpiony; a mnogonozhke dostatochno propolzti po kozhe, chtoby vyzvat' lihoradku, kotoraya mozhet privesti k rokovomu koncu. Po lesistym beregam rek brodyat pyatnistyj ocelot, puma15 i ih moguchij rodich -- yaguar; imenno zdes' prohodit severnaya granica ego rasprostraneniya. Po opushkam lesnyh zaroslej skryvaetsya toshchij tehasskij volk, odinokij i molchalivyj, a ego sorodich, truslivyj kojot, ryshchet na otkrytoj ravnine s celoj staej svoih sobrat'ev. V etoj zhe prerii, gde ryskayut takie svirepye hishchniki, na ee sochnyh pastbishchah pasetsya samoe blagorodnoe i prekrasnoe iz vseh zhivotnyh, samyj umnyj iz vseh chetveronogih druzej cheloveka -- loshad'. Zdes' zhivet ona, dikaya i svobodnaya, ne znayushchaya kaprizov cheloveka, neznakomaya s uzdoj i udilami, s sedlom i v'yukom. No dazhe v etih zapovednyh mestah ee ne ostavlyayut v pokoe. CHelovek ohotitsya za nej i ukroshchaet ee. Zdes' byla pojmana i priruchena prekrasnaya dikaya loshad'. Ona popalas' v ruki molodomu ohotniku za loshad'mi Morisu-mustangeru. Na beregu Alamo, kristal'no chistogo pritoka Rio-de-Nueses, stoyalo skromnoe, no zhivopisnoe zhilishche, odno iz teh, kakih mnogo v Tehase. |to byla hizhina, postroennaya iz rasshcheplennyh popolam stvolov drevovidnoj yukki, vbityh stojmya v zemlyu, s kryshej iz shtykovidnyh list'ev etoj zhe gigantskoj lilii. SHCHeli mezhdu zherdyami, vopreki obychayam zapadnogo Tehasa, byli ne zamazany glinoj, a zavesheny s vnutrennej storony hizhiny loshadinymi shkurami, kotorye byli pribity ne zheleznymi gvozdyami, a shipami meksikanskogo stoletnika. Okajmlyavshie rechnuyu dolinu obryvy izobilovali rastitel'nost'yu, posluzhivshej stroitel'nym materialom dlya hizhiny,-- yukkoj, agavoj i drugimi neprihotlivymi rasteniyami; a vnizu plodorodnaya dolina na mnogo mil' byla pokryta prekrasnym lesom, gde rosli tutovye derev'ya, gikori i duby. Lesnaya polosa, sobstvenno, ogranichivalas' dolinoj reki; vershiny derev'ev edva dostigali verhnego kraya obryva. V massiv lesa so storony reki mestami vdavalis' nebol'shie luga, ili savanny, porosshie sochnejshej travoj, izvestnoj u meksikancev pod nazvaniem "grama". Na odnoj iz takih polukruglyh polyanok -- u samoj reki -- priyutilos' opisannoe nami nezamyslovatoe zhilishche; stvoly derev'ev napominali kolonny, podderzhivayushchie kryshu lesnogo teatra. Hizhina stoyala v teni, spryatannaya sredi derev'ev. Kazalos', eto ukromnoe mesto bylo vybrano ne sluchajno. Ee mozhno bylo videt' tol'ko so storony reki, i to lish' v tom sluchae, esli vstat' pryamo protiv nee. Primitivnaya prostota postrojki i poblekshie kraski delali ee eshche bolee nezametnoj. Domik byl velichinoj s bol'shuyu palatku. Krome dveri, v nem ne bylo drugih otverstij, esli ne schitat' truby nebol'shogo ochaga, slozhennogo u odnoj iz sten. Derevyannaya rama dveri byla obtyanuta loshadinoj shkuroj i naveshena pri pomoshchi petel', sdelannyh iz takoj zhe shkury. Pozadi hizhiny nahodilsya naves, podpertyj shest'yu stolbami i pokrytyj list'yami yukki; on byl obnesen nebol'shoj izgorod'yu iz poperechnyh zherdej, privyazannyh k stvolam sosednih derev'ev. Takoj zhe izgorod'yu byl obnesen uchastok lesa okolo akra velichinoj, raspolozhennyj mezhdu hizhinoj i otvesnym beregom reki. Zemlya tam byla izryta i ispeshchrena mnozhestvom otpechatkov kopyt i mestami sovershenno utoptana; netrudno bylo dogadat'sya, chto eto koral': zagon dlya dikih loshadej -- mustangov. Dejstvitel'no, vnutri etogo zagona nahodilos' okolo desyatka loshadej. Ih dikie, ispugannye glaza i poryvistye dvizheniya ne ostavlyali somneniya v tom, chto oni tol'ko nedavno pojmany i chto im nelegko perenosit' nevolyu. Ubranstvo hizhiny ne lisheno bylo nekotorogo uyuta i komforta. Steny ukrashal sploshnoj kover iz myagkih blestyashchih shkur mustangov. SHkury -- chernye, gnedye, pegie i belosnezhnye -- radovali glaz: vidno bylo, chto ih podobral chelovek so vkusom. Mebel' byla chrezvychajno prosta: krovat' -- obtyanutye loshadinoj shkuroj kozly, dva samodel'nyh tabureta -- umen'shennaya raznovidnost' togo zhe obrazca, i prostoj stol, skolochennyj iz gorbylej yukki,-- vot i vsya obstanovka. V uglu vidnelos' chto-to vrode vtoroj posteli -- ona byla sooruzhena iz teh zhe neizbezhnyh loshadinyh shkur. Sovershenno neozhidannymi v etoj skromnoj hizhine byli polka s knigami, pero, chernila, pochtovaya bumaga i gazety na stole. Zdes' byli eshche drugie veshchi, ne tol'ko napominavshie o civilizacii, no govorivshie dazhe ob utonchennom vkuse: prekrasnyj kozhanyj sunduchok, dvustvol'noe ruzh'e, serebryanyj kubok chekannoj raboty, ohotnichij rog i serebryanyj svistok. Na polu stoyalo neskol'ko predmetov kuhonnoj utvari, preimushchestvenno zhestyanyh; v uglu -- bol'shaya butyl' v ivovoj pletenke, soderzhashchaya, po-vidimomu, napitok, bolee krepkij, chem voda iz Alamo. Ostal'nye veshchi byli zdes' bolee umestny: meksikanskoe, s vysokoj lukoj, sedlo, uzdechka s ogolov'em iz pletenogo konskogo volosa, takie zhe povod'ya, dva ili tri serape, neskol'ko motkov syromyatnogo remnya. Takovo bylo zhilishche mustangera, takovo bylo ego vnutrennee ustrojstvo i vse, chto v nem nahodilos',-- za isklyucheniem dvuh ego obitatelej. Na odnom iz taburetov posredi komnaty sidel chelovek, kotoryj nikak ne mog byt' samim mustangerom. On sovsem ne byl pohozh na hozyaina. Naoborot, po vsej ego vneshnosti -- po vyrazheniyu privychnoj pokornosti -- mozhno bylo bezoshibochno skazat', chto eto sluga. Odnako on vovse ne byl ploho odet i ne proizvodil vpechatlenie cheloveka golodnogo ili voobshche obezdolennogo. |to byl tolstyak s kopnoj ryzhih volos i s krasnym licom; na nem byl kostyum iz gruboj tkani -- napolovinu plisovyj, napolovinu vel'vetovyj. Iz plisa byli sshity ego shtany i getry; a iz vel'veta, kogda-to butylochno-zelenogo cveta, no uzhe davno vycvetshego i teper' pochti korichnevogo, -- ohotnich'ya kurtka s bol'shimi karmanami na grudi. Fetrovaya shlyapa s shirokimi opushchennymi polyami dovershala kostyum etogo cheloveka, esli ne upomyanut' o gruboj kolenkorovoj rubashke s nebrezhno zavyazannym vokrug shei krasnym platkom i ob irlandskih bashmakah. Ne tol'ko irlandskie bashmaki i plisovye shtany vydavali ego nacional'nost'. Ego guby, nos, glaza, vsya ego vneshnost' i manery govorili o tom, chto on irlandec. Esli by u kogo-nibud' i vozniklo somnenie, to ono srazu rasseyalos' by, stoilo tolstyaku otkryt' rot, chtoby nachat' govorit' -- chto on i delal vremya ot vremeni,-- s takim proiznosheniem govoryat tol'ko v grafstve Goluej. Mozhno bylo podumat', chto irlandec razgovarivaet sam s soboj, tak kak v hizhine, krome nego, kak budto nikogo ne bylo. Odnako eto bylo ne tak. Na podstilke iz loshadinoj shkury pered tleyushchim ochagom, utknuvshis' nosom v zolu, lezhala bol'shaya sobaka. Kazalos', ona ponimala yazyk svoego sobesednika. Vo vsyakom sluchae, chelovek obrashchalsya k nej, kak budto zhdal, chto ona pojmet kazhdoe slovo. -- CHto, Tara, sokrovishche moe,-- voskliknul chelovek v plisovyh shtanah,-- hochesh' nazad v Balliballah? Nebos' rada by pobegat' vo dvore zamka po chistym plitam! I podkormili by tebya tam kak polagaetsya, a to, glyan'-ka, kozha da kosti -- vse rebra pereschitaesh'. Druzhochek ty moj, mne i samomu tuda hochetsya! No kto znaet, kogda molodoj hozyain reshit vernut'sya v rodnye mesta! Nu nichego, Tara! On skoro poedet v poselok, staryj ty moj pes, obeshchal i nas zahvatit' -- i to ladno. CHert poberi! Vot uzhe tri mesyaca, kak ya ne byl v fortu. Mozhet, tam ya i vstrechu kakogo-nibud' druzhka sredi irlandskih soldat, kotoryh syuda na dnyah prislali. Nu uzh i vyp'em togda! Verno, Tara? Uslyshav svoe imya, sobaka podnyala golovu i fyrknula, kak budto hotela skazat' "da". -- Da i teper' by neploho promochit' gorlo,-- prodolzhal irlandec, brosaya zhadnyj vzglyad v storonu butyli.-- Tol'ko butyl'-to ved' uzhe pochti pustaya, i molodoj hozyain mozhet hvatit'sya. Da i nechestno pit' ne sprosyas'. Pravda, Tara? Sobaka opyat' podnyala mordu nad zoloj i opyat' fyrknula. -- Ved' ty v proshlyj raz skazala "da"? I teper' govorish' to zhe samoe?.. A, Tara? Sobaka snova izdala tot zhe zvuk, kotoryj mog byt' vyzvan libo nebol'shoj prostudoj, libo peplom, kotoryj popadal ej v nozdri. -- Opyat' "da"? Tak i est'! Vot chto eta nemaya tvar' hochet skazat'! Ne soblaznyaj menya, staryj vorishka! Net-net, ni kapli viski. YA tol'ko vynu probku iz butyli i ponyuhayu. Navernyaka hozyain nichego ne uznaet; a esli by dazhe i uznal -- on ne rasserditsya. Tol'ko ponyuhat' -- eto ved' ne beda. S etimi slovami irlandec vstal i napravilsya v ugol, gde stoyala butyl'. Nesmotrya na vse zavereniya, v ego dvizheniyah bylo chto-to vorovatoe -- to li on somnevalsya v svoej chestnosti, to li somnevalsya, hvatit li u nego sily voli protivostoyat' soblaznu. On postoyal nemnogo, prislushivayas', obernuvshis' k dveri; potom podnyal soblaznyavshij ego sosud, vytashchil probku i podnes gorlyshko k nosu. Neskol'ko sekund on ostavalsya v etoj poze; sredi tishiny tol'ko vremya ot vremeni razdavalos' fyrkan'e, podobnoe tomu, kotoroe izdavala sobaka i kotoroe irlandec istolkovyval kak utverditel'nyj otvet na svoi somneniya. |tot zvuk vyrazhal udovol'stvie ot aromatnogo krepkogo napitka. Odnako eto uspokoilo ego lish' na korotkoe vremya; postepenno dno butylki podnimalos' vse vyshe, a gorlyshko s toj zhe skorost'yu opuskalos' pryamo k vytyanutym gubam. -- CHert poberi! -- voskliknul irlandec eshche raz, vzglyanuv ukradkoj na dver'.-- Plot' i krov' ne ustoyat protiv zapaha etogo chudesnogo viski--kak ne poprobovat' ego! Kuda ni shlo! YA tol'ko odnu kaplyu, lish' by smochit' konchik yazyka. Mozhet byt', obozhgu yazyk... nu da ladno. I gorlyshko butyli prishlo v soprikosnovenie s gubami; no, ochevidno, delo shlo ne o "kaple, chtoby smochit' konchik yazyka",-- poslyshalos' bul'kan'e ubyvayushchej zhidkosti, govorivshee o tom, chto irlandec, vidno, reshil promochit' kak sleduet vsyu gortan' i dazhe bol'she. CHmoknuv s udovletvoreniem neskol'ko raz, on zatknul butyl' probkoj, postavil ee na mesto i snova uselsya na svoj stul. -- Ah ty, staraya plutovka. Tara! |to ty vvela menya v iskushenie. Nu nichego, hozyain ne uznaet. Vse ravno on skoro poedet v fort i smozhet sdelat' novyj zapas. Neskol'ko minut irlandec sidel molcha. Dumal li on o svoem prostupke ili prosto naslazhdalsya dejstviem alkogolya,-- kto znaet? Vskore on opyat' zagovoril: -- I chto eto mastera Morisa tak tyanet v poselok? On skazal, chto otpravitsya tuda, kak tol'ko pojmaet krapchatogo mustanga. I na chto emu vdrug tak ponadobilas' eta loshadka? |to nesprosta. Hozyain uzhe tri raza ohotilsya za nej i ne smog nabrosit' verevku na sheyu etoj dikoj tvari,-- a ved' sam-to byl na gnedom, vot kak! On govorit, chto razob'etsya v lepeshku, a vse-taki pojmaet ee, ej-bogu! Skoree by uzh, a to kak by ne prishlos' nam s toboj protorchat' zdes' do togo samogo utra, kogda nachnetsya Strashnyj sud... SHsh! Kto tam? |to vosklicanie vyrvalos' u irlandca potomu, chto Tara soskochila so svoej podstilki i s laem brosilas' k dveri. -- Felim! -- razdalsya golos snaruzhi.-- Felim! -- Vot i hozyain,-- probormotal Felim, vskakivaya so stula i napravlyayas' sledom za sobakoj k vyhodu. Glava VI. KRAPCHATYJ MUSTANG Felim ne oshibsya: eto byl golos ego hozyaina, Morisa Dzheral'da. Vyjdya za dver', sluga uvidel priblizhayushchegosya mustangera. Kak i sledovalo ozhidat', on vozvrashchalsya domoj verhom na svoej loshadi; no teper' gnedoj, ves' mokryj ot pota, kazalsya pochti chernym, boka i sheya u nego byli vzmyleny. Gnedoj byl ne odin. Na tugo natyanutom, privyazannom k sedel'noj luke lasso on vel za soboj tovarishcha -- vernee, plennika. Kozhanyj remen', tugo obhvatyvavshij chelyust' pojmannogo mustanga, priderzhivalsya drugim prikreplennym k nemu remnem, kotoryj byl perebroshen cherez golovu na sheyu, neposredstvenno za ushami zhivotnogo. |to byl mustang sovershenno neobychajnoj okraski. Dazhe sredi ogromnyh tabunov, pasushchihsya v preriyah, gde vstrechayutsya loshadi samyh neozhidannyh mastej, takaya mast' byla redkoj. Loshad' byla temno-shokoladnogo cveta s belymi pyatnami, razbrosannymi tak zhe ravnomerno, kak temnye pyatna na shkure yaguara. Original'naya okraska loshadi sochetalas' s bezuprechnym slozheniem. Ona byla shirokogruda, s krutymi bokami, strojnymi tonkimi nogami i golovoj, kotoraya mogla by sluzhit' obrazcom loshadinoj krasoty; krupnaya dlya mustanga, ona byla gorazdo men'she obyknovennoj anglijskoj loshadi, dazhe men'she gnedogo -- tozhe mustanga, kotoryj pomog zahvatit' ee v plen. Krasavica loshad' byla kobyloj; ona prinadlezhala k tabunu, kotoryj lyubil pastis' u istokov Alamo, gde mustanger tri raza bezuspeshno presledoval ee. Tol'ko na chetvertyj raz Morisu poschastlivilos'. CHem vyzvano neuderzhimoe zhelanie pojmat' imenno etu loshad', ostavalos' tajnoj mustangera. Felim eshche ni razu ne videl svoego hozyaina takim dovol'nym -- dazhe kogda Moris vozvrashchalsya s ohoty, kak eto chasto byvalo, s pyat'yu ili shest'yu pojmannymi mustangami. I nikogda eshche Felim ne videl takoj krasivoj plennicy, kak krapchataya kobyla. Eyu zalyubovalsya by i ne takoj znatok loshadinoj krasoty, kak byvshij grum zamka Ballah. -- Gip, gip, ypa! -- zakrichal Felim, kak tol'ko uvidel plennicu, i podbrosil vverh svoyu shlyapu.-- Slava Presvyatoj Deve i Svyatomu Patriku16, mister Moris pojmal nakonec krapchatuyu! |to kobyla, chert voz'mi! Nu i loshadka!.. Ne divo, chto vy tak gonyalis' za nej. Ej-bogu! U nas na yarmarke v Ballinoslo my mogli by zalomit' za nee lyubuyu cenu, i ee by u nas vse ravno s rukami otorvali. Nu i loshadka!.. Kuda zhe my ee postavim? V koral' so vsemi? -- Net, tam ee mogut zalyagat'. Privyazhem luchshe pod navesom. Kastro, kak gostepriimnyj hozyain, ustupit ej svoe mesto, a sam provedet noch' pod otkrytym nebom. Videl li ty, Felim, kogda-nibud' takuyu krasavicu... ya hotel skazat' -- takuyu krasivuyu loshad'? -- Nikogda, mister Moris, nikogda v zhizni! A ya videl mnogo porodistyh loshadok v Balliballahe. U, prelest', tak by i s容l ee! Tol'ko u nee takoj vid, chto ona sama, togo i glyadi, kogo-nibud' s容st. Vy ee eshche sovsem ne ob容zzhali? -- Net, Felim, ya zajmus' eyu, kogda u menya budet pobol'she vremeni. |to nado sdelat' kak sleduet. Ved' strashno isportit' takoe sovershenstvo. YA nachnu ob容zzhat' ee, kogda otvedu v poselok. -- A kogda vy tuda sobiraetes'? -- Zavtra. My dolzhny vyehat' na zare, chtoby k vecheru dobrat'sya do forta. -- Vot eto horosho! YA rad ne za sebya, a za vas, master Moris. Izvestno li vam, chto u nas viski uzhe na ishode? Ob etom mozhno sudit' po tomu, kak ono v butyli bultyhaetsya. |ti pluty v forte zdorovo naduvayut: oni i razbavlyayut i nedolivayut. Gallon anglijskogo viski my pili by raza v tri dol'she, chem etu amerikanskuyu "dryan'", kak sami yanki ee okrestili. -- Naschet viski ne bespokojsya, Felim. Tam ved' hvatit i na segodnya i chtoby napolnit' nashi flyagi dlya zavtrashnego puteshestviya. Ne unyvaj, staryj Balliballah! Pojdem-ka sperva ustroim krapchatuyu loshadku, a potom u nas budet vremya pogovorit' o novom zapase celebnogo napitka, kotoryj, ya znayu, ty lyubish' bol'she vsego na svete, esli ne schitat' samogo sebya. -- I vas, master Moris! -- dobavil Felim posmeivayas'. Mustanger ulybnulsya i soskochil s sedla. Krapchatuyu kobylu postavili pod naves, a Kastro privyazali k derevu. Felim stal chistit' ego po vsem pravilam, kotorye prinyaty v prerii. Utomlennyj do iznemozheniya, mustanger brosilsya na svoyu postel' iz loshadinoj shkury. Ni za odnim mustangom emu ne prihodilos' gonyat'sya tak dolgo, kak za krapchatoj kobyloj. CHem byla vyzvana takaya nastojchivost', ob etom ne znal nikto na svete -- ni Felim, ni Kastro, ego vernyj kon',-- nikto, krome nego samogo. Nesmotrya na to, chto emu prishlos' provesti neskol'ko dnej v sedle, iz nih tri poslednih -- v nepreryvnoj pogone za krapchatoj kobyloj, nesmotrya na strashnuyu ustalost', mustanger ne mog usnut'. Vremya ot vremeni on vstaval i nachinal hodit' vzad i vpered po hizhine, kak budto chem-to sil'no vzvolnovannyj. Uzhe neskol'ko nochej on stradal ot bessonnicy, vorochayas' s boku na bok, tak chto ne tol'ko ego sluga Felim, no dazhe sobaka Tara stala udivlyat'sya povedeniyu hozyaina. Sluga mog by podumat', chto hozyain gorit neterpeniem pojmat' krapchatuyu kobylu, esli by on ne znal, chto lihoradochnoe bespokojstvo ego gospodina nachalos' ran'she, chem on uznal o ee sushchestvovanii. Tol'ko neskol'ko dnej spustya posle vozvrashcheniya mustangera iz forta krapchataya kobyla vpervye popalas' emu na glaza, tak chto eto ne moglo byt' prichinoj peremeny ego nastroeniya. Kazalos', udachnaya ohota, vmesto togo chtoby uspokoit' ego, vyzvala obratnoe dejstvie. Tak, po krajnej mere, dumal Felim. Nakonec on reshilsya, pol'zuyas' pravom molochnogo brata, sprosit' mustangera, chto s nim sluchilos'. Kogda tot snova stal vorochat'sya s boku na bok, razdalsya golos slugi: -- Master Moris, chto s vami? Skazhite mne, radi Boga! -- Nichego, Felim, nichego. Pochemu ty menya ob etom sprashivaesh'? -- Da kak zhe ne sprosit'? Vy zhe ni na minutu ne somknuli glaz s togo samogo dnya, kak v poslednij raz vernulis' iz poselka. CHto-to otnyalo tam u vas son. Neuzhto vy mechtaete ob odnoj iz etih meksikanskih devushek -- "muchache", kak ih tut nazyvayut? Net, ya etomu ne poveryu. Potomku drevnego roda Dzheral'dov etak ne goditsya. -- Gluposti, druzhok! Tebe vsegda chto-nibud' mereshchitsya. Daj-ka luchshe mne zakusit'. Ne zabyvaj, chto ya s utra nichego ne el. CHto u tebya najdetsya v kladovoj? -- Priznat'sya, u nas zapasy neveliki. Ved' za te tri dnya, chto vy lovili etogo mustanga, nichego ne pribavilos'. Est' nemnogo holodnoj oleniny i kukuruznogo hleba. Esli zhelaete, ya razogreyu myaso v gorshke. -- Horosho, ya mogu podozhdat'. -- A ne legche li vam budet zhdat', esli vy snachala smochite gorlo etim snadob'em? -- CHto zh, ya ne proch'. -- CHistogo ili s vodoj? -- Stakan groga. Tol'ko prinesi holodnoj vody iz ruch'ya. Felim vzyal serebryanyj kubok i uzhe sobralsya bylo idti, kak vdrug Tara s gromkim laem brosilas' k dveri. Felim s nekotoroj opaskoj napravilsya k vyhodu. Laj sobaki smenilsya radostnym povizgivaniem, kak budto ona privetstvovala starogo druga. -- |to staryj Zeb Stump,-- skazal Felim, vyglyanuv za dver', i spokojno vyshel. U nego bylo dva namereniya: vo-pervyh, privetstvovat' gostya i, vo-vtoryh, vypolnit' prikazanie hozyaina. CHelovek, kotoryj poyavilsya u dverej hizhiny, byl tak zhe ne pohozh ni na odnogo iz ee obitatelej, kak i oni drug na druga. Rostom on byl ne men'she shesti futov. Na nem byli sapogi iz dublenoj kozhi alligatora; v shirokie golenishcha byli zapravleny shtany iz domotkanoj shersti, kogda-to pokrashennye v soke kizila, no teper' uzhe poteryavshie ot gryazi svoj cvet. Pryamo na telo byla nadeta rubashka iz olen'ej kozhi, a poverh nee -- vycvetshaya zelenaya kurtka, sshitaya iz bajkovogo odeyala s vytertym vorsom. Sil'no potrepannaya poryzhevshaya vojlochnaya shlyapa dopolnyala ego skromnyj kostyum. Snaryazhenie Zeba Stumpa bylo obychnym dlya lesnyh ohotnikov Severnoj Ameriki. Sumka s pulyami i bol'shoj, izognutyj serpom rog dlya poroha byli podvesheny s pravoj storony na remeshke, perekinutom cherez plecho; kurtka byla perehvachena shirokim kozhanym poyasom; na nem viseli kozhanye nozhny, iz kotoryh vysovyvalas' grubaya rukoyatka bol'shogo ohotnich'ego nozha, sdelannaya iz olen'ego roga. V otlichie ot bol'shinstva tehasskih ohotnikov, on nikogda ne nosil ni mokasin, ni getr, ni dlinnoj rubahi iz olen'ej kozhi, otorochennoj bahromoj. Na ego skromnoj odezhde ne bylo vyshivki, na ohotnich'em snaryazhenii -- ukrashenij. Vse prosto, pochti nevzrachno, kak budto Zeb osuzhdal vsyakoe frantovstvo. Dazhe ruzh'e -- ego vernoe oruzhie, glavnoe orudie ego remesla -- vyglyadelo, kak dlinnyj brusok zheleza, prikreplennyj k neotpolirovannoj korichnevoj derevyashke. Kogda hozyain stavil ruzh'e na zemlyu, to dulo dohodilo emu do plecha. Ohotniku, odezhdu i oruzhie kotorogo my tol'ko chto opisali, bylo na vid let pyat'desyat. Kozha u nego byla smuglaya, a cherty lica na pervyj vzglyad kazalis' surovymi. Odnako, priglyadevshis', vy nachinali chuvstvovat', chto etot chelovek ne lishen spokojnogo yumora. Lukavyj ogonek v ego malen'kih seryh glazah govoril o tom, chto staryj ohotnik cenit horoshuyu shutku i sam ne proch' poshutit'. Felim uzhe upomyanul ego imya: eto byl Zebulon Stump, ili Staryj Zeb Stump, kak ego nazyvali v uzkom krugu znakomyh. Kogda ego sprashivali, otkuda on rodom, on vsegda otvechal: "Kentukkiec po rozhdeniyu i vospitaniyu". Zeb Stump rodilsya i vyros v shtate Kentukki i provel svoyu molodost' sredi devstvennyh lesov nizhnej Missisipi, zanimayas' isklyuchitel'no ohotoj. Teper', na sklone let, on prodolzhal eto zhe zanyatie, no uzhe v debryah yugo-zapadnogo Tehasa. Tara prygala i vsyacheski po-sobach'i privetstvovala starogo ohotnika; srazu bylo vidno, chto Zeb Stump i ee hozyain -- priyateli. -- Zdorov