ne ponimayu. Ili, mozhet byt', v nee? (K nemu podhodit miniatyurnaya vikontessa de Brojl'.) YAvlenie 2 LEDI ROLXTON (markizu): Poslushajte, esli vy hoteli isportit' mne nastroenie, to mozhete uezzhat', vy uzhe sdelali vse, chto mogli. CHto sluchilos'? MARKIZ (ulybayas'): Po-moemu, gercog Angulemskij tol'ko chto ustroil vam scenu. LEDI ROLXTON: YA predlozhila emu ubrat'sya von. MARKIZ: Nu i chto zhe? LEDI ROLXTON: On, razumeetsya, ostalsya, no neskol'ko prismirel. K sozhaleniyu, ya ne mogu obojtis' vami odnim, markiz. MARKIZ: YA tozhe nikuda ne uedu. LEDI ROLXTON (so vzdohom): YA etogo i boyus'. MARKIZ: Ili uedu. Ne zabyvajte - zdes' moj syn. LEDI ROLXTON: Bozhe moj! Vy mne nadoeli. Neschastnye vashi zheny! MARKIZ: Da, ya znayu, vash muzh vedet sebya bezukoriznenno. Esli by zdes' byl Bonapart... LEDI ROLXTON (s zhivost'yu): Nichto ne izmenilos' by. MARKIZ: Nu pochemu? Naprimer, zdes' ne bylo by gercoga Angulemskogo. Vse-taki odnim men'she. LEDI ROLXTON: Men'she? MARKIZ: Naskol'ko ya znayu, Napoleon ne ustraival vam scen. LEDI ROLXTON: Poslushajte, markiz, vy uvereny, chto Anri - vash syn? MARKIZ: Uveren. LEDI ROLXTON: Pochemu? MARKIZ: Na etot schet priroda dala koe-kakie svidetel'stva. LEDI ROLXTON: Da, konechno, on ved' pohozh na vas. MARKIZ: |to samo po sebe eshche nichego ne dokazyvaet. LEDI ROLXTON: YA dolzhna priznat'sya, drug moj, chto esli by mne prishlos' vybirat', ya vybrala by vas ili grafa. MARKIZ: Horosho, chto vam ne prihoditsya vybirat'. A imperator? O nem vy zabyli? LEDI ROLXTON (posle nekotorogo kolebaniya): Imperator? YA imela v vidu prostyh smertnyh. I potom, ya ego davno ne videla. MARKIZ: YA ne ponimayu vas, miledi. Kak vy mozhete imet' delo s etim Burbonom? Pravo zhe, ya ne revnuyu, ya prosto ne ponimayu. LEDI ROLXTON: YA ochen' rada. Pouzhinajte s nami, markiz. YAvlenie 3 (Lord Rol'ton zakanchivaet uzhinat' vtroem s markizoj de Somine i vikontessoj de Brojl') LORD ROLXTON: YA ne otkazhus' ot kuropatki dazhe na Strashnom sude. VIKONTESSA: YA tozhe. V pereryve. MARKIZA: Mozhet byt', eto neposledovatel'no, no ya s vami soglasna. Na svete net nichego luchshe kuropatki. YA znayu zhenshchin, kotorye vidyat smysl zhizni v lyubovnyh pohozhdeniyah. Po-moemu, oni sami sebya obkradyvayut. LORD ROLXTON: Da, zhadnost' - uzhasnoe svojstvo. YA, kazhetsya, ponimayu, o kom vy govorite. VIKONTESSA: Ne prinimajte eto slishkom blizko k serdcu, milord. My vse ne ochen' posledovatel'ny v etom voprose. Trudno sovsem otkazat'sya ot lyubvi... LORD ROLXTON: A zamuzhestvo? To est' ya hotel skazat' - brak? VIKONTESSA: Ili togo, chto ego zamenyaet. V opredelennoj doze vse eto ochen' neploho (lord Rol'ton gromko smeetsya), beda tol'ko, chto v konce koncov nadoedaet, i chto huzhe vsego - da, huzhe vsego - neizvestno, chto imenno nadoedaet. LORD ROLXTON: I vy tuda zhe? VIKONTESSA: Uvy, net. Kogda lyubovnik nadoedaet, ego nuzhno menyat', no esli delat' eto slishkom chasto, propadaet interes, i potom, mozhno sdelat' emu bol'no. CHtoby vsego etogo izbezhat', staraya gercoginya SHartrskaya sovetovala mne kak mozhno chashche delat' pereryvy - kstati, eto ochen' dobrodetel'no. MARKIZA: Da, ona nazyvala eto dietoj. LORD ROLXTON: Dorogie moi, rasskazhite ob etom moej zhene, vy menya premnogo obyazhete. VIKONTESSA: Vy nichego ne ponyali, milord. ZHenshchina, ravnodushnaya k lyubvi, ne mozhet sohranit' horoshuyu figuru. LORD ROLXTON: Vy govorili o zhenshchinah, zhadnyh v lyubvi. VIKONTESSA: Mne ih ochen' zhal', oni neizbezhno popadayut v kabalu. K sozhaleniyu, ih dovol'no chasto mozhno vstretit' v samom luchshem obshchestve, i oni strashno oslozhnyayut zadachu vsem ostal'nym. Posle porazheniya imperatora v Rossii pri dvore perestalo hvatat' muzhchin. MARKIZA: Pri francuzskom dvore? VIKONTESSA: Nu da, konechno. To est', mozhet byt', muzhchin tam dostatochno, no uzh slishkom mnogo zhenshchin. LORD ROLXTON: Odnim slovom, zhenshchinam perestalo hvatat' muzhchin. Vyrazhajtes' yasnee, vikontessa. VIKONTESSA (smutivshis'): Nekotorym zhenshchinam. LORD ROLXTON: Vy znaete, markiza, ya vspomnil, v bylye vremena inogda popadalis' muzhchiny, kotorym ne hvatalo zhenshchin. VIKONTESSA: YA zaputalas'. LORD ROLXTON: Odnu minutu. Gercoginya SHartrskaya... VIKONTESSA: Da-da. Ona rasskazyvala, chto, kogda zakonchilsya ee roman s marshalom SHabanom, ona v beshenstve vzyala v lyubovniki markiza de Londelya. Vse bylo ochen' horosho, luchshe ne byvaet, no cherez nekotoroe vremya ona nachala zasypat' v posteli. LORD ROLXTON: |to uzhasno. (Pokrasnev.) Mne kazalos', chto eto predosuditel'no tol'ko dlya muzhchin. Gero i Leandr... VIKONTESSA: Ona ne znala, chto delat' i dovol'no dolgo prinimala ukreplyayushchie lekarstva. Ona chut'-chut' ne umerla. Ee spas pokojnyj doktor Lasson. LORD ROLXTON: Vrach Lyudovika XVI? VIKONTESSA: Navernoe. On posovetoval ej brosit' markiza i nekotoroe vremya ni s kem ne spat'. Ona poslushalas' - i do sih por zhiva. LORD ROLXTON: Udivitel'no. VIKONTESSA: Kak vyyasnilos', eto zamechatel'noe sredstvo. Rasstavshis' s lyubovnikom, ni v koem sluchae ne sleduet srazu zhe zavodit' novogo. Kak minimum mesyac polnoj svobody. LORD ROLXTON: Markiza, sdelajte milost', rasskazhite ob etom moej zhene. Kak minimum mesyac... Net, eto chereschur. Ona ne poverit. Skazhite luchshe - dve nedeli. MARKIZA: Rasskazhite ej luchshe sami. Vam ona poverit. LORD ROLXTON: Vidite li, my s nej staraemsya ne kasat'sya etih voprosov. I potom, u moej zheny uzhasnye otnosheniya s gercoginej SHartrskoj. Esli by ne eto... MARKIZA: Horosho, milord, ya poprobuyu. VIKONTESSA: YA ne hochu pokazat'sya zlovrednoj, no menya prosto uzhasaet, chto poryadochnyh zhenshchin stali delit' na modnyh i nemodnyh. YAvlenie 4 (V komnatu grafa de Bua-Remi vhodit markiz de Somine. U grafa perevyazana ruka.) MARKIZ: Ty stal neulovim, Anri. (On pytaetsya vstat'.) Sidi spokojno. (Podhodit blizhe.) Hochu na tebya posmotret'. (Posle pauzy.) YA by na tvoem meste osmotritel'nee vybiral protivnikov, vprochem, eto menya ne kasaetsya. GRAF: De Panti skazal mne to zhe samoe. Po-moemu, vse delo v nechistoj sovesti. YA izvinilsya pered vikontom. MARKIZ: Mne nuzhen sovet. GRAF: YA predstavleniya ne imeyu, chto teper' delat'. MARKIZ: Erunda. Tebe tozhe kivat' ne na kogo. Ne zrya zhe my vputalis' v etu istoriyu. GRAF: Otkuda ya znayu? Takogo roda meropriyatiya ne po mne, no sejchas eto ne tol'ko nas kasaetsya. Est' i drugie... MARKIZ: Da, no vse oni - kruglye idioty, krome etoj staroj lisicy. GRAF: Nu i chto? MARKIZ: YA eshche nichego ne reshil. Budem dumat'. (Pauza.) GRAF: Kak tebe malen'kaya ital'yanka, kotoruyu Savari vypisal iz Milana? MARKIZ: YA davno ne byl v Opere. Poslushaj, hochesh' zhenit'sya? GRAF: Poka ne ochen'. |to tak uzh neobhodimo? MARKIZ: Poka ne ochen'. Tebya uzhe predstavili fon-Byulovym? GRAF: Net. MARKIZ: Ponyatno. Graf fon-Byulov byl u menya segodnya. GRAF: YA dolzhen na nem zhenit'sya? MARKIZ (kachaya golovoj): Kak hochesh', ya tebya ne nevolyu. Ego doch' ocharovatel'na. GRAF: Ona nemka. YA soglasen s mamoj: zhenit'sya na nemke - znachit obrech' sebya na besplodie. MARKIZ: Po-tvoemu, anglichanki luchshe? GRAF: Pri chem tut eto? Vprochem, mne vse ravno. YA opyat' poedu v Italiyu. MARKIZ: Poezzhaj luchshe v Greciyu. Tam budet vojna. GRAF: Esli vam verit', zdes' skoro tozhe budet vojna. MARKIZ: Vojna? Esli verit' - budet. (Pauza.) CHem ty zanimalsya v poslednee vremya? GRAF: Tak, vsyakoj erundoj. Hochesh', pokazhu? MARKIZ: Hochesh' izdat' eshche knizhku? GRAF: Net. I vryad li zahochu. Vse eto - der'mo. MARKIZ: Tebe vidnee. U menya sejchas net ni malejshego zhelaniya prinimat' otvetstvennye resheniya, po-moemu, ne vremya. No, esli ty hochesh', davaj risknem. YA mogu poprosit' u korolya post posla - dlya tebya, razumeetsya, - ili chto-nibud' v etom rode i zanyat' svoe mesto v palate. YA mogu sdelat' tebya ministrom, kogda ty budesh' postarshe. GRAF: Net. YA uzh luchshe poedu v Italiyu. Tem bolee chto eto sil'no oblegchit polozhenie dvuh vydayushchihsya politicheskih muzhej srazu. MARKIZ: O kom eto ty? GRAF: O vas i... MARKIZ: Iz-za chego ty povzdoril s vikontom? GRAF: Pustyaki, sorvalsya. On umnee menya. MARKIZ: Edva li. Slushaj, ya ochen' hochu, chtoby ty byl schastliv. Esli delo tol'ko v etom - tesh'sya, skol'ko hochesh', otkaza ne budet. YA ne hochu tebe meshat'. Hochesh'? Mozhno poprobovat'. GRAF: YA proboval. I eshche poprobuyu, ya ved' ne otkazyvayus'. Vy ne znaete, gde sejchas mama? MARKIZ: Mozhet byt', ona u sebya. YA ee davno ne videl. GRAF: Otec, v kakih otnosheniyah vy byli s Bonapartom? MARKIZ: V ochen' holodnyh. YA zhe dovol'no dolgo zhil v emigracii. On bezuspeshno so mnoj koketnichal v 11-om godu. GRAF: YA v etu istoriyu ne veryu. MARKIZ: Mama tozhe. Naprasno. Vashi tochki zreniya redko ne sovpadayut. GRAF: Ona ee ne lyubit. MARKIZ: Pochemu zhe? Ona do sih por blizka s nej. (Graf pristal'no na nego smotrit.) GRAF: YA vstrechal v Rime grafinyu Vinchenci. Ona sprashivala o vas. MARKIZ: Zdes' knyaz' Talejran pominaet ee kazhduyu minutu. GRAF: Ona uehala, chtoby ne vstrechat'sya s nim. MARKIZ: On eto ponimaet. GRAF: On vse ponimaet. On dazhe v Ameriku udral vovremya. MARKIZ: On i na etot raz uderet vovremya. GRAF: Prostite, no vsya eta istoriya rasschitana na idiotov. MARKIZ: Nu, tak ona pravil'no rasschitana. Vse ostal'noe zavisit ot sluchaya. GRAF: CHto? MARKIZ: Vse. Schitaj. Admiral Lemb, desant, zdorov'e Bonaparta - ya sovsem zabyl, lord Hou grozit zapryatat' ego eshche dal'she, - zatem, desant vo Francii. Nuzhno obmanut' anglijskuyu razvedku, dogovorit'sya s voennymi, predotvratit' grazhdanskuyu vojnu... GRAF: I vy schitaete, chto vse eto zavisit tol'ko ot sluchaya? MARKIZ: Konechno. I posle vsego etogo nuzhno budet vovremya nachat' vojnu i po krajnej mere ne proigrat' ee nemedlenno. GRAF: |to zvuchit kuda bolee zahvatyvayushche, chem okazhetsya na dele. MARKIZ: |to i na samom dele dovol'no uvlekatel'no. No ya ne lyublyu zaviset' ot sluchaya do takoj stepeni. Admiral Lemb mozhet legko unichtozhit' ves' nash flot. GRAF: Vy opyat' uvleklis', otec. Raz tak, nuzhno risknut'. MARKIZ: Ne znayu. Grustno. GRAF: Po-vashemu, delo eshche ne sdelano? MARKIZ: Raz vojna eshche ne ob®yavlena - net. V eto delo vputany ochen' vliyatel'nye lyudi, poetomu mozhno nichego ne boyat'sya, poka delo ne doshlo do oruzhiya. Nashi vragi - esli takie est' - nichego ne smogut dokazat', a druz'yam eto, vrode by, ni k chemu. GRAF: Ne slushajte nikogo, otec. Reshajtes' poskorej, i v lyubom sluchae ya budu na vashej storone. MARKIZ: Mne ot etogo ne legche, moj milyj, ved' vse ravno prinyat' reshenie dolzhen ya. GRAF: Posovetujtes' s mamoj. MARKIZ: S mamoj? Ona zhe... GRAF: Nu i chto? Kazhdyj razvlekaetsya, kak mozhet. MARKIZ: Semejnye uzy... Ty ne hochesh' vzyat' neskol'ko urokov fehtovaniya? YAvlenie 5 (Markiza de Somine i ledi Rol'ton. Bal.) MARKIZA: Vy ne ustali, |lizabet? LEDI ROLXTON: Net, chto vy! No vse-taki inogda zamechatel'no priyatno ubezhat' ot vseh etih. MARKIZA: Vam eshche rano. Ne zabyvajte - vy vse-taki molozhe menya pochti na desyat' let. LEDI ROLXTON: K sozhaleniyu, men'she chem na desyat'. Vam nravitsya u menya? MARKIZA: Nravitsya. LEDI ROLXTON: YA vam zaviduyu. MARKIZA: Bros'te. Skazhite, gde vy berete takie kruzheva? LEDI ROLXTON: Moj malen'kij sekret. (Ulybayas'.) |to podarok carya. MARKIZA: Vot kak! Vy vse-taki zamechatel'no vyglyadite, dorogaya. Pozvol'te, ya za vami pouhazhivayu. (Kasaetsya ee volos.) Vot tak. LEDI ROLXTON: Segodnya ya hochu vseh obvorozhit'. Ah, prostite, markiza. MARKIZA (veselo): Nichego, eto vam idet. Potom, vy mne ne konkurentka. LEDI ROLXTON: YA ne ponimayu, pochemu vy do sih por horosho ko mne otnosites'. MARKIZA: Da imenno poetomu! Ili, po-vashemu, ya licemeryu? LEDI ROLXTON: YA kupila zamechatel'nuyu loshad'. MARKIZA: YA ne ponimayu. LEDI ROLXTON: Belaya kobyla chistejshej anglijskoj porody, ochen' rezvaya... MARKIZA: Molodaya? YAvlenie 6 (Bal. Baron de Glo, gercog Fyurstval'dskij i gercog Angulemskij.) BARON: Osmelyus' napomnit' vashemu vysochestvu... GERCOG ANGULEMSKIJ: CHto vy skazali, vasha svetlost'? GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: YA govoril o svechah. CHto vam ugodno, baron? BARON: YA ne hochu vam meshat'... GERCOG ANGULEMSKIJ: Vy ne mozhete nam pomeshat', dorogoj moj, potomu chto my nichem ne zanyaty. Govorite skoree. GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: Naskol'ko ya mogu sudit', on hochet... GERCOG ANGULEMSKIJ: Pri chem tut ya? GERCOG FYURSTVALXDSKIJ (niskol'ko ne smutivshis'): On hochet poluchit' oficerskuyu rozetku ordena Pochetnogo legiona. GERCOG ANGULEMSKIJ: Orden, uchrezhdennyj Bonapartom! GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: |to samaya pochetnaya nagrada, nahodyashchayasya v rasporyazhenii vashego vysochestva. Vy zhe ne mozhete dat' emu orden Svyatogo Lyudovika... BARON: Vashe, vysochestvo, ya tol'ko hotel uznat', kak zdorov'e korolya. (Tiho.) Markiza de Somine sejchas naedine s ledi Rol'ton. GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: Vashe vysochestvo, vy po men'shej mere neostorozhny. GERCOG ANGULEMSKIJ: Posovetujte mne chto-nibud'. GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: Dajte emu orden Pochetnogo legiona. GERCOG ANGULEMSKIJ: Zachem? GERCOG FYURSTVALXDSKIJ: On posovetuet. YAvlenie 7 (Bal. Knyaz' Talejran podhodit k gercogu Fyurstval'dskomu.) TALEJRAN: O chem vy razgovarivali s etim degeneratom? GERCOG: On prosil soveta. TALEJRAN: Vot ono chto! On ego poluchil? GERCOG: Vo vsyakom sluchae ne ot menya. Da i voobshche rech' shla vsego lish' ob ordene Pochetnogo legiona. TALEJRAN: Pridetsya primirit'sya s takim ob®yasneniem. GERCOG: Bezuslovno. (Posle korotkoj pauzy.) Ob®yasnite, raz uzh vy zdes': pochemu dvor pomeshalsya na etoj ledi Rol'ton? TALEJRAN: Uvy, sejchas takoe pomeshatel'stvo ne mozhet ne byt' massovymi. Kazhdomu hochetsya zanyat' mesto Napoleona. GERCOG: Tak v chem zhe delo? Po-moemu, ono sejchas vakantno. TALEJRAN: Vy eto im skazhite. GERCOG: Zabavnoe u vas predstavlenie o Napoleone. TALEJRAN: Priznajtes', gercog, dlya vas Napoleon prezhde vsego imperator? GERCOG: Navernoe, ya uzhe star. TALEJRAN: |to neostroumno. GERCOG: Po-moemu, eto ochen' smeshno. Ne budem vyyasnyat' otnosheniya. Rasskazhite luchshe, kak vashi uspehi. TALEJRAN: Hromayu na obe nogi posle togo kak neudachno upal s loshadi. Esli vse budet v poryadke, de Brojl' pridet k nam na pomoshch' s tridcatitysyachnoj armiej, tak chto ya ezdil k nemu ne naprasno. Vprochem, ya po-prezhnemu ne znayu, chto delat'. GERCOG: A chto sluchilos'? TALEJRAN: Da nichego osobennogo, prosto nado nakonec reshat'sya. GERCOG: A on chto govorit? TALEJRAN: On molchit, i pravil'no delaet. Na ego meste ya vstupil by v igru tol'ko posle osvobozhdeniya. GERCOG: Naskol'ko ya ponimayu, on tak i sdelaet. (Posle pauzy.) Vam, vidimo, nuzhny korabli. TALEJRAN: Mne prezhde vsego nuzhen opytnyj voennyj, kotoromu ya mog by doveryat' i kotoryj ne vyzval by chrezmernyh podozrenij ni u Vellingtona, ni u CHernysheva, no, navernoe, takogo voennogo net na svete. I potom, ya pobaivayus' de Somine. I eshche ya dolzhen vstretit'sya s Lembom. GERCOG: Po-moemu, vy trusite. Ili uzhe strusili. TALEJRAN: Vasha svetlost', ya ne privyk dejstvovat' oprometchivo. GERCOG: Pridetsya privyknut', raz uzh vy zateyali avantyuru. TALEJRAN: Ot nee eshche ne pozdno otkazat'sya. GERCOG: Po-moemu, pozdno. TALEJRAN: Nikogda ne pozdno. Krome togo,ya vsegda ostavlyayu sebe puti k otstupleniyu. GERCOG: Imenno etim vy ot nego i otlichaetes'. TALEJRAN Nu, tak ved' sejchas nuzhno spasat' ego, a ne menya. GERCOG: Zato vsya Evropa srazhaetsya za chest' obladat' ego lyubovnicej. YA by tozhe ne otkazalsya tak (on kachaet golovoj) zakonchit' svoyu kar'eru. TALEJRAN: Drug moj, uspokojtes'. YA vse-taki luchshe, chem on, umeyu predskazyvat' budushchee. GERCOG: (vzdohnuv): Nu i chto? |to legche legkogo. Vse ravno pomrem. TALEJRAN: U nego, kazhetsya, byli illyuzii na etot schet. YAvlenie 8 (Anri i baron de Glo.) BARON: Vyshe nos, dorogoj graf. ANRI: Kuda uzh vyshe. BARON: Neuzheli vy boites'? ANRI: Vrode by net. Vy ne znaete, kuda ya del svoi perchatki? BARON: YA ih tol'ko chto videl. ANRI: YA tozhe. (On beret shkatulku, stoyashchuyu na stole, otkryvaet ee i v beshenstve brosaet na stol.) BARON: Tishe, Anri, vy vseh razbudite. ANRI: Vy vse-taki osel. Gde moi perchatki? BARON: Po-moemu, vy na nih sidite. ANRI: Vy pravy, baron. Proshu proshcheniya. BARON: Odevajtes'. ANRI (on vstaet i podhodit k zerkalu): Kak ya vam nravlyus'? (On odet v chernoe, ochen' stroen, izyashchen i pohozh na devushku, pereodetuyu v muzhskoe plat'e.) BARON: Frant frantom. Vse eto, konechno, krasivo, no vryad li ochen' udobno, i potom, pochti vse pridetsya snyat'. (Anri akkuratno nadevaet perchatki.) Nikomu ne sovetuyu drat'sya v perchatkah, tem bolee vam, molodomu i goryachemu. ANRI: YA ih snimu. BARON: V chem, sobstvenno, bylo delo? ANRI: Ne pomnyu. Razve eto vazhno? BARON: CHert poberi! Pohozhe na dobrye starye vremena. ANRI: V dobrye starye vremena dueli byli zapreshcheny. BARON: V etom byla vsya sol'. ANRI (sudorozhno komkaya perchatku): YA nikak ne mogu raspravit'. Pomogite, baron. BARON: YA tol'ko isporchu. YAvlenie 9 (Talejran sidit v kresle. Pered nim zakuporennaya butylka vina. Vhodit chelovechek.) TALEJRAN: Kto zdes'. CHELOVECHEK: Ne bespokojtes', vasha svetlost', eto ya. TALEJRAN: Da! Sadites', milejshij. Pravo, ne znayu, chem vas poradovat'. CHELOVECHEK: Vy znaete, chego ya dobilsya? TALEJRAN: Po-moemu, ob etom uzhe vse znayut. CHELOVECHEK: Doroga na Parizh budet otkryta. Esli de la Krua i ne primknet k nam, on otvedet svoi vojska na yug. TALEJRAN: Nu, i chto potom? CHELOVECHEK: Potom my budem hozyaevami Francii. TALEJRAN: Da? A esli on k nam tak i ne prisoedinitsya? Pod ego nachalom sejchas dve treti nashej armii, i bez togo ne ochen' sil'noj. Soyuznikam nichego ne stoit dvinut' protiv nas polmilliona soldat. CHELOVECHEK: Vy preuvelichivaete. Sejchas ne chetyrnadcatyj i ne pyatnadcatyj god, i edinymi oni uzhe nikogda ne budut. TALEJRAN: Budem li my ediny? Priznajtes', ved' vam samomu men'she vsego nuzhna sil'naya Franciya. Vy boites' ee usileniya, potomu chto eto ugrozhaet stabil'nosti funta sterlingov. CHELOVECHEK: Ne bespokojtes' za menya, vasha svetlost'. YA s nekotoryh por dostatochno bogat, chtoby vyigryvat' ot lyubyh peremen. TALEJRAN: A ya, k sozhaleniyu, net. Vy ochen' tochno vskryli prichinu nashih raznoglasij. CHELOVECHEK: Vasha svetlost', mozhet byt', vy vyskazhetes' yasnee? TALEJRAN: Kuda uzh yasnee! U nas budet tridcat' tysyach soldat protiv vsej Evropy. CHELOVECHEK: Protiv chego? (Talejran molchit.) Pobojtes' B-ga, vasha svetlost'. V Evrope zhivet, mozhet byt', dazhe sto millionov chelovek. TALEJRAN: Ne prikidyvajtes' idiotom. YA pytayus' sejchas otvetit' na vopros - smozhet li Franciya sejchas proderzhat'sya protiv vsej Evropy, kak v tret'em godu, pyat' let podryad, da chto ya - hot' polgoda, hot' odnu letnyuyu kampaniyu? V konce koncov, polgoda - eto ne tak uzh malo, mozhno risknut'. CHELOVECHEK: Vy znaete, vasha svetlost', esli kto-nibud' poprobuet vsadit' vam pulyu v lob, on nepremenno popadet v zatylok. TALEJRAN: SHutit' tak shutit', ya nichego ne imeyu protiv. No obratite vnimanie, esli etot vash priyatel' napadet na menya szadi - a, naskol'ko ya pripominayu, posle vozvrashcheniya iz Ameriki na menya inache nikto i ne napadal, - on stolknetsya so mnoj licom k licu i opupeet ot neozhidannosti. CHELOVECHEK: CHto zhe, vasha svetlost', vy i hodite zadom napered? TALEJRAN (smeyas'): Bokom, milejshij, bokom! CHELOVECHEK: Vasha svetlost', hotite, ya sam kuplyu eti korabli? TALEJRAN: Polozhitel'no u vas slabost' k Bonapartu. Vy snova proyavlyaete porazitel'noe neponimanie sushchestva voprosa. Po-vashemu, vse delo v den'gah. Ne sporyu, bez deneg my daleko ne uedem. No ved' nam nuzhny korabli, sposobnye sostyazat'sya s linejnymi korablyami Britanskogo korolevskogo flota. Ih zhe net na rynke, da i ne mozhet byt', ih vo vsem mire schitannoe kolichestvo. CHELOVECHEK: Ih mogut sdelat' i prodat' amerikancy. TALEJRAN: I razumeetsya, nikto ob etom ne uznaet! Neuzheli vy dumaete, chto eto mne ne prihodilo v golovu? CHELOVECHEK: Vasha svetlost', vy mudrec. (Posle pauzy.) No v takom sluchae na chto zhe my s samogo nachala rasschityvali? (Talejran ironicheski ulybaetsya.) Nu, prevoshodno, uznayut anglichane, chto ya kupil neskol'ko voennyh korablej. CHto iz etogo? U menya dela vo vseh chastyh sveta... TALEJRAN: Nu da, i vy sobiraetes' ob®yavit' vojnu kitajskomu imperatoru. CHELOVECHEK: Nu, pochemu? Vojnu - net, no vpolne mogu zahvatit' kakoj-nibud' ostrovok v YUzhnyh moryah... TALEJRAN: I dlya etogo vy soveshchaetes' so mnoj? Ne govorya uzhe o tom, chto dlya etogo hvatilo by orehovoj skorlupki. CHELOVECHEK: Po-vashemu, anglichane znayut, chto ya vstrechayus' s vami? TALEJRAN: Razumeetsya, znayut. K schast'yu, oni dumayut, chto ya vyprashivayu u vas den'gi. CHELOVECHEK: Poluchaetsya, chto my nichego ne mozhem sdelat'. TALEJRAN: My mozhem delat' chto ugodno, no nichego ne dob'emsya, esli budem idti naprolom. Osnovnoj princip sovremennoj politicheskoj intrigi glasit, chto v lyubom sluchae i pri lyubom ishode nikto ne dolzhen byt' po-nastoyashchemu obmanut. Nikogda ne pytajtes' chto-libo skryt' - vse ravno vas razoblachat. Intriga dolzhna vestis' na nyuansah, pochti v otkrytuyu, stroit'sya na ispol'zovanii nerovnostej mestnosti i razlichnyh ponimaniyah prostyh veshchej, a glavnoe - kazhdyj dolzhen hot' chto-nibud' poluchit', i vse, kto rabotaet na tebya, dolzhny byt' v tebe zainteresovany. Obmanut'sya v tebe oni vsegda uspeyut, da i luchshe pust' oni sami sebya obmanyvayut. CHELOVECHEK: Kakoe eto imeet otnoshenie k delu? TALEJRAN: Mozhet byt', vse-taki zakazat' korabli? CHELOVECHEK (udariv sebya rukoj po lbu): I v samom dele! |to zhe ne men'she goda! TALEJRAN: I k tomu zhe budet izvestno, kogda my vystupim. Nu, a chto esli my budem gotovy cherez dva mesyaca? Kto udarit pervym? CHELOVECHEK: Vasha svetlost', mozhet byt', dejstvitel'no zakazat'? |to sob'et s tolku anglichan - ved' my dejstvitel'no budem gotovy znachitel'no ran'she. TALEJRAN: Net uzh. Esli vy privlechete vnimanie anglijskoj razvedki, ona vas proglotit. Edinstvennaya nadezhda - proskochit' nezametno, kak Napoleon v Aleksandriyu mimo korablej Nel'sona. CHELOVECHEK: No ved' anglichane v plohih otnosheniyah s amerikancami! TALEJRAN: Net, milejshij, ya ot vas ustal. CHELOVECHEK: Vasha svetlost', vam nuzhny den'gi? YAvlenie 10 (Markiz de Somine i lord Rol'ton. Oba molchat.) LORD ROLXTON: V obshchem, ya somnevayus', chto u vas chto-nibud' poluchitsya. MARKIZ: Neuzheli vas eto bespokoit? LORD ROLXTON: YA besedoval s Talejranom. On skazal... MARKIZ: D'yavol'shchina, pochemu nikto nikogda ne skazhet: "YA razgovarival s Talejranom" ili "ya boltal s Talejranom"? Otkuda eto v vysshej stepeni neponyatnoe pochtenie k velichajshemu iz licemerov? LORD ROLXTON: Velichajshemu? Po-moemu, prosto samomu talantlivomu ili samomu udachlivomu. Sam ya, naprimer, licemer pochishche Talejrana. MARKIZ: No, po-moemu, nikto ne govorit tak o Fushe. LORD ROLXTON: Fushe uzh chereschur udachliv, i potom, on neprilichno sebya vedet, i - ya sovsem zabyl - kakoj zhe on aristokrat, nesmotrya na svoj gercogskij titul? Da on i razgovarivaet gorazdo men'she. MARKIZ: A chto, aristokratam vse proshchaetsya? LORD ROLXTON: Talejran, mozhet byt', svalil Napoleona. MARKIZ: Nu i chto? CHego on etim dobilsya? LORD ROLXTON: On razbogatel. YAvlenie 11 (Bal. Muzyka.) GERCOG ANGULEMSKIJ (sheval'e de Litterelyu): Kakoe bezobrazie! |ta zhenshchina nado mnoj izdevaetsya. |to nevynosimo... SHEVALXE: Vashe vysochestvo, eto nevozmozhno. GERCOG ANGULEMSKIJ: CHto? SHEVALXE: Vashe vysochestvo, vy zhe princ krovi. GERCOG ANGULEMSKIJ: Horosho, chto vy eto ponimaete. (SHeval'e de Litterel' klanyaetsya.) Na nee eto ne dejstvuet, ona sumasshedshaya. SHEVALXE: Vashe vysochestvo, a chto, sobstvenno, sluchilos'? Mne tut dazhe nravitsya. GERCOG ANGULEMSKIJ: Vy ne ponimaete. Zdes' povsyudu ee lyubovniki. Smotrite - von tam ee muzh. Von markiz de Somine, a eto ego syn, graf de Bua-Remi. Vot eto - gercog SHartrskij. Pro etih dvuh anglichan ya nichego ne znayu, krome togo, chto i oni tozhe. |to nyneshnie, o staryh ya ne govoryu, no tut staryj graf SHervinskij, on davno uzhe vyzhil iz uma, i ego prinimayut tol'ko v pamyat' o tom, chto on lishil ee nevinnosti. SHEVALXE: |to nevozmozhno. GERCOG ANGULEMSKIJ: Vot imenno. (On povorachivaetsya spinoj k sobesedniku i po-napoleonovski skladyvaet ruki na grudi.) Ona dazhe ne shlyuha, eto ne tak nazyvaetsya, ona... (K nim podhodit, nizko klanyayas', Anri.) ANRI: Prostite, vashe vysochestvo, no menya krajne interesuet tema vashego razgovora. SHEVALXE: CHto? Vy s uma soshli? (Anri ne obrashchaet na nego vnimaniya.) GERCOG ANGULEMSKIJ (osekshis'): Dobryj den', graf. Vam zdes' nravitsya? ANRI (bez entuziazma): Velikolepnyj bal. GERCOG ANGULEMSKIJ: Da, ochen' dorogoj. Mne zdes' tozhe kak-to ne po sebe. ANRI: Pochemu, vashe vysochestvo? GERCOG ANGULEMSKIJ: YA otvyk. Da k tomu zhe ledi Rol'ton sovsem ochumela. ANRI (ochen' tiho): YA vas ne ponimayu. GERCOG ANGULEMSKIJ: Ne lgite. ANRI: Vashe vysochestvo, u vas net osnovanij negodovat'. GERCOG ANGULEMSKIJ: |to u vas ih net. ANRI: O, vashe vysochestvo, vy zhe princ krovi... GERCOG ANGULEMSKIJ: Perestan'te. Tut u vseh odno na ume. No vam vse-taki tol'ko dvadcat' let. Zachem ona vam? ANRI: A vam? SHEVALXE (pritvoryayas' neponimayushchim): O chem eto vy, vashe vysochestvo? GERCOG ANGULEMSKIJ: Vy ponimaete, sheval'e, malo togo, chto vsya eta publika spit nej, ona eshche i imeet na nee vidy i vo vsyakom sluchae ne hochet ni s kem delit'sya. SHEVALXE: Razve eto ne ee lichnoe delo? GERCOG ANGULEMSKIJ: O, kak vy mne nadoeli! |to davno uzhe vopros mezhdunarodnogo znacheniya! (K nim podhodit gercog SHartrskij.) GERCOG SHARTRSKIJ: O kom vy, vashe vysochestvo? ANRI (gercogu SHartrskomu): Vy predstavlyaete, vasha svetlost', ego vysochestvo prosto v yarosti. Kazhetsya, emu ne nravitsya svobodomyslie nashej hozyajki. GERCOG SHARTRSKIJ (spokojno): Anri, vy nepochtitel'ny. (Gercogu Angulemskomu.) Vashe vysochestvo, vy vedete sebya eshche smeshnee, chem graf, i eto uzh vovse neprostitel'no, vy vse-taki starshe. GERCOG ANGULEMSKIJ: Vy tozhe ne ochen' pochtitel'ny. GERCOG SHARTRSKIJ: K tomu zhe vy eshche i nespravedlivy. Esli vy i imeete pravo uprekat' kogo-nibud', to tol'ko miledi, no vy ee poprostu boites'. Krome togo, vam sledovalo by znat', chto muzhchina ne imeet prava vesti sebya nravstvennee, chem zhenshchina, - on nemedlenno stanovitsya smeshon. CHem vy zanimalis' v emigracii? ANRI (on graciozno opiraetsya o stolik): CHto vy imeete v vidu, gercog? GERCOG SHARTRSKIJ (ulybayas' i posmatrivaya na ego shpagu): Anri, ya vam v otcy gozhus'. ANRI: YA niskol'ko etim ne ogorchen. Otkrovenno govorya, mne ochen' hochetsya otpravit' kogo-nibud' iz vas na tot svet. GERCOG SHARTRSKIJ: Vsego tol'ko? YA dumal - vseh srazu... GERCOG ANGULEMSKIJ (ostanavlivaya ego): Prekratite. GERCOG SHARTRSKIJ: Da bros'te. Vy, pravo, drug druga stoite. (K nim podhodit vikont de Sen-Ba.) A, vot eshche odin. Nuzhno trubit' sbor... ANRI: Ne nuzhno. SHEVALXE: Anri, kogo vy hotite oskorbit'? ANRI: Nu hot' vy-to budete so mnoj drat'sya? SHEVALXE: Pri chem tut ya? Kazhetsya, ya edinstvennyj, k komu u vas ne mozhet byt' pretenzij. ANRI: Tem ne menee vy sidite u menya v pechenkah. GERCOG SHARTRSKIJ (yavno zabavlyayas'): Po-moemu, nam kogo-to ne hvataet. |j! (K nim podhodyat dva anglichanina.) 1-J ANGLICHANIN: CHem my mozhem byt' vam polezny, gospoda? GERCOG SHARTRSKIJ: Vot vidite. 1-J ANGLICHANIN: Net, sudar', eto ne zagovor, mezhdunarodnyh zagovorov ne byvaet, a tem bolee anglo-francuzskih. |to prosto raut. GERCOG SHARTRSKIJ: Vy ne znaete, gde markiz de Somine? SHEVALXE: Madam Skyuderi lyubila govorit'... ANRI: Gospoda, kto iz vas budet so mnoj drat'sya? GERCOG SHARTRSKIJ: Kogo vy predpochitaete? ANRI: Ne vse li ravno? Navernoe, gercoga Angulemskogo. GERCOG SHARTRSKIJ: |to nevozmozhno. ANRI: Konechno. On mozhet tol'ko... Menya vsegda tyanulo k takim lyudyam. V takom sluchae vas. GERCOG SHARTRSKIJ: Vam ne stydno? ANRI: Vy hotite, chtoby ya vas oskorbil? (K nim podhodit markiz de Somine.) Pozhalujsta. (On ostorozhno vynul cvety iz vazy, polozhil ih na stolik i podnyal ee.) Sejchas vy budete ochen' zabavno vyglyadet'. (Poyavlyaetsya miledi Rol'ton.) LEDI ROLXTON: CHto vy zdes' delaete? (Anri spokojno stavit vazu na mesto.) Kak vas ponimat'? GERCOG ANGULEMSKIJ (otvechaya za vseh): Kak vam budet ugodno, madam. LEDI ROLXTON: Mne ugodno schitat', chto vy tut peredralis', kak beshenye kobeli. (Ocenivayushche smotrit na nih.) Udivitel'no. Net ni lorda Trenna, ni grafa SHervinskogo. Mozhet byt', vy brezguete polyakami? GERCOG SHARTRSKIJ: Uvy, miledi, u nas est' svoi malen'kie muzhskie problemy. LEDI ROLXTON: Vy u menya v gostyah, poetomu izvol'te vesti sebya prilichno. Kak vam ne stydno, Anri, s kem vy svyazalis'? ANRI: Vy prestranno rassuzhdaete, miledi. LEDI ROLXTON (smeyas'): Nichego sebe! Vy chut' bylo ne udarili vazoj luchshego druga vashego otca. Vam ne zhal' vazu? MARKIZ DE SOMINE: |to chto - spektakl'? LEDI ROLXTON: Ah, markiz, my s vami propustili samoe interesnoe. Vy predstavlyaete, im menya ne hvataet. |to samoe vozmutitel'noe oskorblenie, kotoroe ya poluchila za vsyu zhizn', i oni nezamedlitel'no za nego zaplatyat. (Ona zamolkaet i tiho gladit vazu.) Kak vy mne nadoeli! Navernoe, na svete est' tol'ko odin muzhchina, o kotorom stoit zhalet'. No on tak malo dumaet o zhenshchinah! (Poyavlyaetsya Lord Rol'ton. Muzyka zvuchit gromche.) Ah, milord, vy opozdali. LORD ROLXTON: Nichego strashnogo. Vas zhdut, miledi, bez vas skuchno. LEDI ROLXTON: Nichego, podozhdut. (Poyavlyayutsya tri damy.) |to uzh slishkom. Projdemte, gospoda, v bolee spokojnoe mesto. (Ona, ne oglyadyvayas', prohodit v chast' zala, akkuratno otgorozhennuyu raspuhshim, doshedshim do samogo kraya sceny labirintom. Vse idut za nej.) YA proshu dam ostat'sya v zale. 1-YA DAMA: Pochemu? LEDI ROLXTON: Ostan'tes' i vy, milord. (Lord Rol'ton ulybaetsya i uhodit, uvodya s soboj dam.) Horosho. (Markiz de Somine, pomrachnev, vyhodit iz komnaty.) Prekrasno. (Muzhchinam.) Vam malo? Nu, tak chto zh, otkrovenno govorya, mne tozhe malo. I potom - ne vse li ravno? ANRI: |lizabet! LEDI ROLXTON: Vas zdes' ne tak uzh mnogo. Esli vy etogo hotite, ya soglasna sejchas zhe perespat' so vsemi. (V otvet na podnyavshijsya ropot.) Mne nadoeli vashi vzaimnye pretenzii. GERCOG SHARTRSKIJ: So vsemi srazu? LEDI ROLXTON: Kak ugodno, ya ne hochu vas ogranichivat'. Sejchas my uvidim vas v dele. (Posle korotkoj pauzy.) Ili u vas drugie plany? (Saditsya.) A, molchite! CHto zhe poluchaetsya, vy trusy ili impotenty? Kak vy smeete povyshat' golos v moem dome? SHEVALXE: Vy kleveshchete na nas, madam. LEDI ROLXTON: Na vas - mozhet byt', ya vpervye vas vizhu. Hotite byt' pervym? (On neskol'ko smushchen.) Anri, eto vy zateyali ssoru? Da otvechajte zhe! (On opuskaet golovu.) Bozhe moj, kakie nichtozhestva! Neuzheli vy umeete tol'ko krast'? Vami nedovol'ny vashi sobstvennye zheny, kakoj styd, i vy eshche chego-to trebuete ot menya! Est' sredi vas hot' odin muzhestvennyj chelovek? (Ona vstaet i delaet neskol'ko shagov.) Anri! (Ona povorachivaetsya k nemu spinoj.) Raspustite mne volosy. (U nego tryasutsya ugolki rta.) Sdelajte eto kto-nibud'! (Gercog Angulemskij sryvaet s ee golovy dragocennuyu zakolku. Ee pricheska razvalivaetsya, vprochem, ej eto idet.) Spasibo. Teper' rasstegnite mne plat'e. (On nachinaet rasstegivat' kryuchki, no neohotno i nelovko, neskol'ko raz treshchit materiya.) CHego vy boites'? Gercog, vy poteryali kvalifikaciyu. (On ostanavlivaetsya.) Nu, chego vam eshche? Nakidyvajtes'. YA v vashem rasporyazhenii. (Odin iz anglichan delaet shag k podsvechniku.) Ni s mesta, milord! Svet dolzhen goret', ya hochu videt' vashi lica. 1-J ANGLICHANIN: No, madam, u nas eto ne prinyato. LEDI ROLXTON: YA anglichanka. 1-J ANGLICHANIN: Prostite, miledi. LEDI ROLXTON: Vy reshilis'? (Molchanie.) Ah, gercog, vy mne nadoeli. Eshche kak nadoeli! Otstan'te! (Ona vyryvaetsya iz ego vyalyh poluob®yatij i snimaet plat'e.) Nu, chto zh, smotrite syuda. YA boyus', zavtra vam nechego budet rasskazyvat'... Nu vas k chertu. YA dumala, vy bolee galantny. (Ona nachinaet razdevat'sya.) 1-J ANGLICHANIN (nabravshis' duhu): Mozhet byt', zakryt' dver', miledi? LEDI ROLXTON: Ah, da, ya sovsem zabyla, tut skvoznyak, i potom, poyavlenie postoronnih vas smutit. Mozhete zakryt', tol'ko ne sbegite. (On zakryvaet dver'. Ona ostaetsya sovershenno goloj.) Kak ya vam nravlyus'? Vy dralis' imenno iz-za etoj zhenshchiny? (Ona medlenno povorachivaetsya.) Ili ya oshiblas'? Po-moemu, vy razocharovany. GERCOG SHARTRSKIJ: Esli by vy snyali kozhu, miledi... LEDI ROLXTON: Radi vas? CHto vy! Ne otvorachivajtes', vasha svetlost', posmotrite, syuda vy lyubili zasovyvat' palec. Ah, esli by ne vashi slyunyavye guby, gercog... Ne obizhajtes', moj drug, ya imela v vidu vashego priyatelya, princa krovi. (Ona delaet neprilichnoe dvizhenie.) I zachem eto ya priuchila vas menya gladit'? (Zamolkaet.) Sredi vas net ni odnogo cheloveka, ot kotorogo ya reshilas' by imet' rebenka. Ladno. SHeval'e de Litterel', podojdite ko mne. (On podhodit i smotrit na nee odurmanennymi glazami.) Vy nikogda ne videli menya v takom vide? Nu, kak? (SHeval'e molchit. Ona kladet ruku emu na plecho.) Po-moemu, eto utverditel'nyj otvet. Bud'te muzhchinoj, pokazhite primer. Nu, ya vam govoryu! (Povyshaya golos.) Razdevajtes'! (On tyazhelo dyshit i nachinaet razdevat'sya. Ona rasstegivaet pugovicy na ego odezhde.) SHEVALXE: Miledi, ya... LEDI ROLXTON: Skoree. (Neozhidanno.) Nu... YAvlenie 12 (Napoleon sidit v kresle, ryadom stoit Kolenkur.) NAPOLEON: YA dumayu, francuzskaya armiya sejchas nikuda ne goditsya. KOLENKUR: Vashe velichestvo, moj brat, polkovnik, prislal mne pis'mo, tak on govorit, chto ee vovse ne sushchestvuet. NAPOLEON: Kuda zhe ona delas'? KOLENKUR: Po-vidimomu, ona razbita. NAPOLEON: Ty dumaesh'? Po-tvoemu, ya zagubil ee stol' osnovatel'no, chto ona do sih por ne opravilas'? Mozhet byt', no mne pochemu-to ne hochetsya v eto verit'. KOLENKUR: Vashe velichestvo... NAPOLEON: Esli francuzskoj armii ne sushchestvuet, to chego stoit eta glupaya ideya menya osvobodit'? |to nelepo, Kolenkur. Neuzheli vo Francii ne ostalos' sta tysyach chelovek, sposobnyh nosit' oruzhie? KOLENKUR: Franciya ne hochet vojny, vashe velichestvo. NAPOLEON: YA tozhe ne hochu vojny, Kolenkur. Da esli by i hotel... Razve ya mogu sdelat' to, chego ne hochet Franciya? KOLENKUR: CHto takoe Franciya, vashe velichestvo? Osmelyus' zametit', vy okazhete bol'shuyu uslugu Burbonam, svergnuv ih po-dzhentl'menski. V protivnom sluchae im grozit gil'otina. NAPOLEON: Net, Kolenkur, eto orudie sejchas uzhe vpolne bezobidno, kak, skazhem, sarissa - dlinnoe kop'e makedonskoj tyazheloj pehoty - vo vremena YUliya Cezarya. Ono vyshlo iz mody, ustarelo, oprovergnuto i bol'she nikogda ne budet primenyat'sya. KOLENKUR: Uvy, vashe velichestvo, tak i francuzskaya armiya. CHtoby vozrodit' ee, nuzhna gil'otina, no - vy ne poverite - ona vse eshche nepopulyarna. NAPOLEON: Zvuchit pravdopodobno. I po-prezhnemu net nikakih izvestij. KOLENKUR: YA boyus', chto anglichane perehvatyvayut moi pis'ma. Segodnya Hou stranno na menya posmotrel. NAPOLEON: Mne nechem emu zaplatit'. Bros', Kolenkur, ty stanovish'sya mnitel'nym. KOLENKUR: Da, vashe velichestvo, nechem. My dolzhny zhdat', poka do nas doberutsya, poka nas osvobodyat, poka nas vooruzhat, - zhdat', a ved' vy nas kak raz ot etogo i otuchili. Krome togo, mozhno ved' i ne dozhdat'sya. YA boyus' za vas, vashe velichestvo. NAPOLEON (posle pauzy): Mne ne hvataet horoshego bel'ya. YA ne v Italii i davno uzhe ne molod, ya ne mogu etim prenebregat'. Vprochem, ty tozhe stradaesh'. KOLENKUR: Menya eto ne smushchaet. K sozhaleniyu, lord Hou prepyatstvuet lyubym nashim svyazyam s Franciej, dazhe samym nevinnym. NAPOLEON: On prav. Nevinnyh svyazej ne byvaet, vse oni opasny. Na ego meste ya voobshche zapretil by mne perepisku, no zato obespechil vsem neobhodimym. KOLENKUR: On vse-taki anglichanin. NAPOLEON: Anglichane znayut tolk v bel'e. KOLENKUR: Poetomu nam i ne dayut kupit' novoe. Nashi prostyni zaplesneveli. NAPOLEON: Ne znayu. Ran'she ya spal na gollandskih prostynyah. YA pokupal ih ochen' deshevo, ved' moj brat byl korolem Gollandii. Sobstvenno govorya, ya poluchal ih darom. |to byli prekrasnye prostyni. Korol' Lyudovik ih ne ocenil. YA horosho rasporyadilsya Gollandiej. KOLENKUR: Vashe ve... NAPOLEON: Ty do sih por ne lyubish' anglichan. Naprasno. YAvlenie 13 (Doktor razgovarivaet s Anri. Anri sidit za stolom, ego ruka bespomoshchno lezhit na stole.) DOKTOR: Vot nezadacha! CHut' pravee, i vy ostalis' by bez ruki, chut' levee, i ne bylo by nichego strashnogo. A teper' vy provalyaetes' mesyac, dostavite mne massu hlopot, i eshche neizvestno, chem eto konchitsya. ANRI (morshchas'): Do chego zhe bol'no! YA chut'-chut' ne uspel. V obshchem, emu povezlo, on okazalsya malost' bystree. Doktor, ya budu vladet' rukoj? DOKTOR: V kakom smysle? ANRI: Nu, ya smogu prilichno fehtovat'? Ili hot' prosto derzhat' v ruke shpagu? DOKTOR: SHlyapu smozhete. Otkuda ya znayu? Govoryu zhe - trudnyj i neponyatnyj sluchaj. CHerez nedelyu stanet yasno, kak sroslis' suhozhiliya. Tak chto vam pridetsya poterpet'. ANRI: Horosho, doktor, veryu, no skazhite: kogda ya smogu vyhodit' iz domu? DOKTOR: Vas do sih por lihoradit. (Beret zdorovuyu ruku. Anri morshchitsya.) Plohoj pul's. Vy dolzhny prosidet' doma ne men'she nedeli, a luchshe prolezhat'. ANRI: YA ne mogu lezhat'. DOKTOR: Zachem zhe vy prosite u menya soveta? ANRI: Zatem, dorogoj doktor, chto vrachi sushchestvuyut ne dlya togo, chtoby komandovat' bol'nymi. Oni dolzhny lechit' ih, primenyayas' k ih planam i obstoyatel'stvam, za eto im i platyat. Vy ne prosto vrach, vy drug nashej sem'i - neuzheli vy mne ne pomozhete? DOKTOR: Kakaya naivnost'! YA hochu, chtoby vy byli zdorovy, Anri, i luchshe vas znayu, chto dlya etogo nuzhno. ANRI: YA s vami polnost'yu soglasen. DOKTOR: Ne pohozhe. ANRI: Esli ya zavtra vyjdu iz doma, ya ne umru? DOKTOR: Mozhet byt'. Vashe sostoyanie ne smertel'no, dazhe ne opasno, no ono ottogo i plohoe, chto ego mozhno sdelat' i opasnym, i smertel'nym. Vam nuzhno koe-chem postupit'sya, chtoby ostat'sya zdorovym chelovekom, i, bez somneniya, vy eto sdelaete. ANRI: Nichego ya ne sdelayu. YA obeshchal byt' segodnya v Opere - i poedu. DOKTOR: Nikuda vy ne poedete. YA pozhaluyus' markize. ANRI (s grimasoj): Pri chem tut mama? DOKTOR: Razumeetsya, ne pri chem. (Vhodit markiza.) MARKIZA: O chem vy sporite? ANRI (delaya doktoru kakie-to znaki): Ty voz'mesh' menya segodnya v Operu, mama? MARKIZA: Konechno, moj milyj. |to pojdet tebe na pol'zu, ne tak li, doktor? DOKTOR: YA v etom pochemu-to somnevayus'. MARKIZA (ser'ezno): Vy ne shutite? ANRI (prinuzhdenno ulybayas'): Doktor smenil mne povyazku i ostalsya nedovolen. MARKIZA: Doktor, ya ne ponimayu. U Anri vsego tol'ko bolit ruka, pochemu on dolzhen sidet' doma? DOKTOR: Ah, vasha svetlost', on ne tol'ko ne dolzhen ezdit' v Operu, emu by iz posteli ne vylezat'. YA boyus' smeshcheniya kostej, vozobnovleniya vospalitel'nyh processov... MARKIZA: Anri, ty slyshish', chto govorit doktor? ANRI: On hochet menya uverit', chto ya umru. MARKIZA: Vy ser'ezno, doktor? ANRI: Ladno, mama, poehali. YAvlenie 14 (Dva anglijskih chinovnika p'yut chaj.) 1-J CHINOVNIK: YA dumayu, chto dlya blaga Anglii my ni vo chto ne dolzhny vmeshivat'sya. Oni i bez nas perederutsya. 2-J CHINOVNIK: Angliya ne postradaet, esli my vmeshaemsya. 1-J CHINOVNIK: |to dorogoe udovol'stvie. 2-J CHINOVNIK: A, vy o den'gah. |to ne nasha zabota. Oni dolzhny peredrat'sya. My ne mozhem ostavit' ih v pokoe. 1-J CHINOVNIK: Esli my vmeshaemsya, eto ih nastorozhit. 2-J CHINOVNIK: |to uzhe delovoj razgovor. No pust' tak. 1-J CHINOVNIK: Skol'ko mozhet stoit' horoshij korabl'? 2-J CHINOVNIK: Dorozhe, chem kartina Rafaelya. 1-J CHINOVNIK: YA ne pokupayu kartin. 2-J CHINOVNIK: Nu i chto? 1-J CHINOVNIK (posle pauzy): Kak ty dumaesh', mozhno vyyasnit', dlya chego prednaznachena n