ekaya summa deneg? 2-J CHINOVNIK: |to tvoya zabota. Krupnaya summa? 1-J CHINOVNIK: Prilichnaya. Kak ty skazal? CH'ya kartina? 2-J CHINOVNIK: YA znayu prekrasnyj sposob gotovit' artishoki. 1-J CHINOVNIK: U menya bolit zhivot. 2-J CHINOVNIK: Mne tebya iskrenne zhal'. 1-J CHINOVNIK: On vsegda bolit. U menya yazva. 2-J CHINOVNIK: Togda tebe tol'ko i ostaetsya, chto dumat' o blage Anglii. 1-J CHINOVNIK: Pereputat' nevozmozhno. On vstryal-taki. 2-J CHINOVNIK: Podumaesh'! 1-J CHINOVNIK: Vo skol'ko eto nam obojdetsya? 2-J CHINOVNIK: Vo skol'ko by ni oboshlos'... Im eto obojdetsya dorozhe. 1-J CHINOVNIK: Nam ot etogo ne legche. 2-J CHINOVNIK: Legche. 1-J CHINOVNIK: CHego ty hochesh'? 2-J CHINOVNIK: Togo zhe, chego i ty. (Hlopaet sebya po zhivotu.) Nel'zya v eto ne vputat'sya. 1-J CHINOVNIK: Poprobuesh' ih perehitrit'? 2-J CHINOVNIK: Ih perehitrish'! Nado by potopit' francuzskij flot, no eto skandal. 1-J CHINOVNIK: |to huzhe chem skandal. (P'et vodu.) 2-J CHINOVNIK: Pej chaj. 1-J CHINOVNIK: ZHivot bolit. 2-J CHINOVNIK: ZHal'. Togda ya vyp'yu eshche. 1-J CHINOVNIK: Vypej. (Stonet.) 2-J CHINOVNIK: Ne bespokojsya. 1-J CHINOVNIK: Tol'ko nikogo ne vputyvaj. Deneg hvatit? 2-J CHINOVNIK: Net, konechno. No ya najdu. 1-J CHINOVNIK: Mne prislali kakuyu-to iranskuyu travku. Poka mne ot nee tol'ko huzhe. 2-J CHINOVNIK: Tebe chto, sovsem nel'zya est'? 1-J CHINOVNIK: Nemnozhko mozhno. Oni vedut sebya kak neodushevlennye predmety. 2-J CHINOVNIK: Bonapart prevratil burzhua v aristokratov. K schast'yu, ne vseh. Vot oni i lezut. Esli by oni po-prezhnemu ostavalis' melkimi burzhua, my by s nimi ne spravilis'. U francuzov adskij napor. 1-J CHINOVNIK: Mozhet byt', ubrat' ego? 2-J CHINOVNIK: Zachem? |to nam vovse ne vygodno, da i zhal'. Naoborot, ya prikazal, chtoby s nim luchshe obrashchalis'. Pust' on budet dlya nih vechnym ukorom. 1-J CHINOVNIK: Poka ne pomret. 2-J CHINOVNIK: Nu, razumeetsya, vechnym ukorom, poka ne pomret. U nego rak. 1-J CHINOVNIK: |to eshche neizvestno. 2-J CHINOVNIK: Mne tak skazali. 1-J CHINOVNIK: On poryadochnyj chelovek. 2-J CHINOVNIK: On-to - da! Mne ego dazhe zhal'. |tot ugor' opyat' vyvernulsya. 1-J CHINOVNIK: On sam sebya nakazal. Nel'zya vsego boyat'sya. 2-J CHINOVNIK: Mozhno, no togda ne nuzhno putat'sya pod nogami. 1-J CHINOVNIK: YA eto i imel v vidu. 2-J CHINOVNIK: Mozhet byt', poslat' eshche paru korablej? 1-J CHINOVNIK: Zachem? On i ih zagadit. Ego velichestvo ne razreshaet ego otozvat'. YA dazhe znayu pochemu. 2-J CHINOVNIK: YA bespokoyus'. 1-J CHINOVNIK: YA skoro umru. 2-J CHINOVNIK: A, vot ty o chem! YA dumal, u lorda Hou hvatit uma s nim pomirit'sya. 1-J CHINOVNIK: On skoree lopnet. 2-J CHINOVNIK: Tak kto iz nih duree? 1-J CHINOVNIK: A kto ostanetsya? 2-J CHINOVNIK: No on ne lopnet. On do sih por ne pozvolyaet eskadre zahodit' na Svyatuyu Elenu. 1-J CHINOVNIK: Ubrat' ego? 2-J CHINOVNIK: Horosho by, no, ty ponimaesh', uzhe pozdno. 1-J CHINOVNIK: Togda pust' Lemb zahvatit ostrov. On dvumya zalpami podavit beregovuyu artilleriyu. 2-J CHINOVNIK: CHtoby anglichanie strelyali v anglichan iz korolevskih pushek? 1-J CHINOVNIK: YA smeyus'. A razve do etogo nikogda ne dohodilo? 2-J CHINOVNIK: Vo vsyakom sluchae bol'she ne dojdet. Pust' Lemb zajmet ostrov. YA dam ukazanie Hou ne soprotivlyat'sya. 1-J CHINOVNIK: A ya peredam Lembu, chtoby on ne chuvstvoval sebya kak v Irlandii. 2-J CHINOVNIK: On anglichanin? 1-J CHINOVNIK: Konechno. 2-J CHINOVNIK: Togda oni ne dogovoryatsya. Hou - durak. 1-J CHINOVNIK: Vse my nemnozhko duraki. Moya zhena prodala dom v Parizhe. 2-J CHINOVNIK: Komu? 1-J CHINOVNIK: Kakomu-to francuzu. Bespokojnye vremena. 2-J CHINOVNIK: Vojna okonchilas'. Nado toropit'sya. Sejchas krepko stoyat na nogah tol'ko Rotshil'dy. 1-J CHINOVNIK: Nu, oni vsegda stoyat krepko. 2-J CHINOVNIK: YA ne pomnyu, skol'ko let Kolenkuru. 1-J CHINOVNIK: On starshe, chem imperator. 2-J CHINOVNIK: Starshe vse-taki tot, komu men'she zhit' ostalos'. 1-J CHINOVNIK: Znachit, ya starshe tebya? 2-J CHINOVNIK: No ty dejstvitel'no starshe. 1-J CHINOVNIK: Da. YA okonchil shkolu na god ran'she. 2-J CHINOVNIK: On, mozhet byt', prozhivet eshche let sto. 1-J CHINOVNIK: Navryad li. 2-J CHINOVNIK: U tebya chto, nikakih radostej v zhizni? 1-J CHINOVNIK: Pochemu? Ona inogda ne bolit. Mezhdu prochim, ya nedavno spal s zhenshchinoj. Tak chto yazva imeet svoi prelesti. 2-J CHINOVNIK: Da, no ya do sih por em tri raza v den', a to i chetyre. YAvlenie 15 (Kolenkur i moryak obedayut v portovom kabachke.) KOLENKUR: Bredyatina. CHto zhe, po-vashemu, vo Francii tol'ko i delayut, chto zhdut vozvrashcheniya imperatora? MORYAK: Tochno tak. |ta zhirnaya svin'ya davno uzhe sidit u vseh v pechenkah. Podumajte tol'ko, on - posle imperatora! Iz korolya mozhno salo vytaplivat'. KOLENKUR: Imperator tozhe hudoboj ne otlichaetsya. MORYAK: Imperator! Da ladno. Vo Francii sejchas rasstrelivayut vseh podryad, zhrat' nechego, a glavnoe - vsem komanduyut anglichane. Eshche nemnogo, i s korolem pokonchat bez vas. KOLENKUR: Franciya ustala ot vojny. Dlya nee sejchas vse, chto ugodno, luchshe, chem vojna. Vy ponimaete, chto vozvrashchenie imperatora - eto pochti navernyaka vojna. MORYAK: Korol' - eto navernyaka vojna. Ne projdet i polugoda, kak u nas budet vojna s Avstriej. Korol' ne mozhet ni zhit' v mire s sosedyami, ni usilit' armiyu, ni deneg dostat', ni vygnat' russkih... KOLENKUR: Russkih v Parizhe davno uzhe net. Kak vy k nam prorvalis'? MORYAK: Lemb p'yanstvuet u sebya na korable. KOLENKUR: Dopustim. Nu, tak chego zhe vy teper' zhdete? MORYAK: Tol'ko vas. KOLENKUR: |to my vas zhdem. Nachinajte. Sobstvenno, ot nas poka nichto ne zavisit. Zahvatite ostrov, i my poedem s vami. MORYAK: Vo Francii hotyat znat' politicheskuyu programmu imperatora. KOLENKUR: O chem vy? U nego mozhet byt' tol'ko odna programma. On sam svoya programma. To, chto on hochet mira, vam izvestno. MORYAK: Vremena izmenilis'. KOLENKUR: V kakom smysle? MORYAK: Skoro pojmete. I potom - v vos'mom godu on tozhe hotel mira Imperiya pogibla, i ee nuzhno sozdavat' zanovo, a ne vozrozhdat'. Ogranichitsya li imperator segodnyashnej Franciej! KOLENKUR: Na eti voprosy mozhet otvetit' tol'ko imperator, no ya ne sovetuyu vam ih zadavat'. Na moj vzglyad, ot vojny nam nikuda ne det'sya. MORYAK: Razumeetsya, no ogranichitsya li imperator otrazheniem agressii? KOLENKUR: Kakoe eto imeet znachenie? Esli on pobedit, nam budet chto delit', esli net - odin Bog znaet, chto budet. Koaliciya eshche cela? MORYAK: CHto vy! Knyaz' unichtozhil ee eshche v proshlom godu. KOLENKUR: Kak zhal', chto on v plohih otnosheniyah s imperatorom. MORYAK (podnimaya stakan): Vashe zdorov'e! KOLENKUR: Skol'ko zhe nam eshche zhdat'? MORYAK: Otkuda ya znayu? Pravo, vy menya pereocenivaete. KOLENKUR: Zachem zhe vy priehali? MORYAK: CHtoby pogovorit' s vami. Razve nam ne o chem govorit'? KOLENKUR: Da, konechno. Teper' ya v kurse spleten. Svezhee oni byt' ne mogut. MORYAK: Mogut. YA ne byl v Parizhe uzhe god. |to londonskie spletni. KOLENKUR: Kak ya otstal ot zhizni! Tri goda. MORYAK: YA ne znayu, kogda oni risknut. Ot menya eto ne zavisit. KOLENKUR: V konce koncov, my ne toropimsya. Imperator stal ochen' terpelivym. YA ne znayu, chto u nego na ume. MORYAK: YA ne lyublyu zhestkuyu sherst'. KOLENKUR: CHto? MORYAK: Erunda. Nam ne hvataet vojsk. S gercogom shutki plohi, i on vse vremya nastorozhe. Stal zheltyj i tihij. KOLENKUR: Kak zdorov'e korolya Georga? Kakogo on cveta? MORYAK: Predstavleniya ne imeyu. Kolenkur, vy hotite, chtoby my vystupili? KOLENKUR: Da. MORYAK: Evropa sejchas na krayu propasti, i my ne hotim stolknut' ee vniz. KOLENKUR: Po-moemu, Evropa prekrasno sebya chuvstvuet. Da i potom, vas podderzhivayut shvejcarskie bankiry. MORYAK: Da, k sozhaleniyu, Rotshil'dy na storone dvora. No deneg u nas mnogo. KOLENKUR: Kogda vy uplyvaete? MORYAK: YA zdes' nadolgo. Nuzhno ponyat', kak otnositsya gubernator k tomu, chto Lemb perehvatyvaet pochtu. KOLENKUR: No ved' on zapretil francuzam poyavlyat'sya na ostrove. MORYAK: YA ne francuz. KOLENKUR: Vy skverno shutite. MORYAK: YA pribyl na ispanskom sudne. KOLENKUR: Skazhite vse-taki, sejchas v Evrope uzhe est' chto-nibud', krome Anglii i Rossii? MORYAK: CHto vy! Vse ostal'noe imperator v svoe vremya zahvatil i dazhe razdaril. |to tak bystro ne prohodit. KOLENKUR (ulybayas'): Po-vashemu, on nanes nemcam takoj uzh strashnyj ushcherb? MORYAK: Vsego tol'ko travmu. Znaete, ya uzhe davno ne byl na kontinente. Odni tol'ko ostrova... U menya ostrovnaya bolezn'. YA byl po gorlo syt |l'boj. Na kontinente svoi predstavleniya o veshchah. Mozhet byt', tam Franciya opyat' velikaya derzhava. KOLENKUR: Da, vy pravy, eto ochen' smeshno zvuchit. No razve mozhet byt' imperator v slaboj Francii? Karl I, Napoleon I... MORYAK: Mozhet - no eto budet sovsem drugoj imperator. Bez imperii. KOLENKUR: CHto? Vo Francii ne mozhet byt' drugogo imperatora. MORYAK: Pochemu? |to budet drugaya Franciya. Imperiya - eto ochen' horosho zvuchit, Kolenkur, dazhe esli eto tol'ko nazvanie. KOLENKUR: Drugaya Franciya, drugoj imperator. Mozhet byt', eshche i drugaya revolyuciya? MORYAK: Vy smelyj chelovek, mes'e. A pochemu by i net? KOLENKUR: Kogda ya uvizhu vas eshche raz? MORYAK: Pojdemte, ya pokazhu vam svoyu noru. KOLENKUR: Uvy, svoboda moih peredvizhenij ogranichena, vo vsyakom sluchae sejchas. MORYAK: YAsnoe delo. Hou ne kruglyj durak. KOLENKUR: I vse zhe? MORYAK: Mne pora idti. YA zavtra poyavlyus'. KOLENKUR (vstavaya): Horosho. MORYAK: Do svidaniya. (On povorachivaetsya, klanyaetsya, snimaet shlyapu, neozhidanno delaet shag nazad i udaryaet Kolenkura v grud' nozhom. Tot padaet.) YAvlenie 16 (Admiral Lemb v admiral'skoj kayute, s nim oficery.) ADMIRAL: Tak vy menya ponyali? 1-j OFICER: Net, vashe prevoshoditel'stvo. No ya ne osmelivayus' prosit' u vas raz®yasnenij. ADMIRAL: Eshche kak osmelivaetes'! Horosho, ya povtoryu, mozhet byt', dojdet. 2-j OFICER: Vashe prevoshoditel'stvo... ADMIRAL: Tiho. Namotajte sebe na us, gospoda, - mne vse eto uzhe ostochertelo. S menya hvatit. |ti idioty dali Hou pochti korolevskie prava, nu tak pust' oni za eto i rasplachivayutsya. Predstav'te - sejchas u etogo neschastnogo ostrova srazu dva gosudarya, ne govorya uzh o korole. Kakoe sopernichestvo - stareyushchij lord Hou i imperator Napoleon, kotoryj so vremen Cezarya vse zhe samaya koloritnaya figura v mirovoj istorii. Menya poslali ohranyat' etih gospod, a ya uzhe pochti god ne mogu podojti k ostrovu. 1-j OFICER: No, vashe prevoshoditel'stvo, eto bylo sdelano radi bezopasnosti Anglii. I potom, vy mogli zhalovat'sya v Admiraltejstvo. ADMIRAL: ZHalovat'sya? Vy s uma soshli. Mne - zhalovat'sya na Hou? 1-j OFICER: Vashe prevoshoditel'stvo, my uzhe pochti god v otkrytom more. ADMIRAL: YA s etogo nachal. Tak vot, gospoda, mne eto nadoelo. YA peredayu vam eskadru i na "Petuhe" uhozhu v Angliyu. 2-j OFICER: A kto budet komandovat' ekskadroj? ADMIRAL: Tomson. On vse-taki kapitan pervogo ranga. 1-j OFICER: A vice-admiral Milton? ADMIRAL: YA voz'mu ego s soboj. On, bednyaga, do sih por ne nauchilsya perenosit' kachku. Nuzhno imet' zhalost'. 1-j OFICER: A chto budet s nami, vashe prevoshoditel'stvo? ADMIRAL: Budete plavat'. YA dumayu, chto nad vami Hou szhalitsya. Budete plavat' okolo Svyatoj Eleny, tam est' zhenshchiny. 1-j OFICER: YA byl na Svyatoj Elene. Tam nesterpimo skuchno. Mozhet byt', Admiraltejstvo nas smenit? ADMIRAL: Vryad li. Kto soglasitsya syuda poehat'? YA byl idiot, i sejchas eto vsem izvestno. Radujtes', vam vse-taki idet dvojnoe zhalovanie. 1-j OFICER: Im by ono tozhe shlo. ADMIRAL: Vremena menyayutsya. Kogda vam nadoest na sushe - esli, razumeetsya, Hou vas tuda pustit, - mozhete snova vyjti v more. Pomnite, kak u Bajrona... mm... volny, pticy. (Posle pauzy.) Kstati, vchera kto-to iz vas ne pokormil moyu chajku. Dostav'te ee zavtra na "Petuha". 2-j OFICER: Vashe prevoshoditel'stvo, vam ne kazhetsya, chto lord Hou svoego dobilsya? ADMIRAL: Eshche by! Konechno, dobilsya. Esli by on posadil menya goloj zadnicej na raskalennuyu plitu, ya by tozhe rano ili pozdno ottuda sprygnul. No on naprasno dumaet, chto eto konec moej kar'ere. Skoree uzh Bonapart nastavit emu roga. 2-j OFICER: Po-moemu, on davno hotel, chtoby vy brosili eskadru. Kapitan Tomson - rodstvennik ego zheny. ADMIRAL: CHto?! Vy ne shutite? 2-j OFICER: Ni kapel'ki. ADMIRAL: Tak vot pochemu on ne hochet v Angliyu! 1-j i 2-j OFICERY (vmeste): On ne hochet v Angliyu! ADMIRAL (upavshim golosom): Da, ne hochet. On, kazhetsya, hochet ohranyat' Bonaparta. Ne mogu zhe ya vzyat' ego s soboj nasil'no. U menya net drugih kapitanov pervogo ranga. 2-j OFICER: Proizvedite kogo-nibud' iz oficerov. ADMIRAL: Ne mogu, trebuetsya soglasie Admiraltejstva. Da i to, on vse ravno budet samyj starshij. 2-j OFICER: Nu, Tomson - horoshij oficer. ADMIRAL: YA nichego protiv nego ne imel. Ah, kakaya zhalost', chto vice- admiral Milton nikogda nichem ne komandoval! 1-j OFICER: Kak vy dumaete, vashe prevoshoditel'stvo, chto budet, esli my zavtra noch'yu podojdem k ostrovu? ADMIRAL: A chert ego znaet! Mozhet byt', nautro poyavitsya gubernator s kisloj fizionomiej i priglasit nas zavtrakat'. A mozhet byt', on nachnet strelyat'. 2-j OFICER: Vy ser'ezno? ADMIRAL: Sovershenno ser'ezno. U nego zhe chrezvychajnye polnomochiya. Potom on skazhet, chto my shli ne pod anglijskim flagom. I voobshche, on dal'tonik. 1-j OFICER: No, vashe prevoshoditel'stvo, my mozhem raznesti fort na kusochki za desyat' minut. ADMIRAL: U menya zhe net chrezvychajnyh polnomochij. A krome togo, ya eshche do etogo ne doshel. 2-j OFICER: Poetomu vy i uezzhaete, vashe prevoshooditel'stvo? ADMIRAL: Smejtes', smejtes'. Eshche nemnogo, i dejstvitel'no dojdet do pushek. 1-j OFICER: Vashe prevoshoditel'stvo, neuzheli vashe prisutstvie na ostrove ne neobhodimo? Ved' vy zhe krupnejshij anglijskij voennyj v YUzhnoj Atlantike. ADMIRAL: Net, krupnejshij - eto navernyaka tigrovaya akula. Po sravneniyu s nej ya prosto cyplenok. 1-j OFICER: Anglijskij voennyj? ADMIRAL: Prostite, ya segodnya neudachno shuchu. A esli ser'ezno, ona slopaet nashego voennogo ministra i ne chihnet. Obo mne uzhe i govorit' ne stoit. Ona vseh nas slopaet. 1-j OFICER: Na bereg ona ne vyhodit. ADMIRAL: K schast'yu dlya lorda Hou. Poradujtes' za nego. Vprochem, ved' vy tozhe ne vyhodite. U menya desyatki del gosudarstvennoj vazhnosti, no ya nichego ne mogu sdelat', potomu chto vse oni kasayutsya Hou. Edinstvennoe, chto ya delal kak sleduet, - stereg Bonaparta. Moj priyatel' Talejran, staraya sterva, do sih por izdevaetsya, pri etom on blagoslovlyaet menya ot vsego serdca. Hvatit. Korol' Lyudovik pozhaloval mne orden Svyatogo Duha, eto vpolne dostatochnyj predlog otsyuda ubrat'sya. 1-j OFICER: Da, no, poluchiv ego, vam pridetsya vernut'sya. Inache poluchitsya neudobno. On nagradil vas... ADMIRAL: Za to, chto ya steregu ego kollegu? O, nichego neudobnogo. Potom ya s®ezzhu v London, poproshu audienciyu u korolya, ne budu ego toropit', splyashu na balu, poseshchu Admiraltejstvo. Potom menya navernyaka vyzovet Tajnyj sovet, potom ministr, potom budet dozhdlivyj sezon ili u menya razygraetsya revmatizm. Mozhet byt', cherez god, esli vse budet v poryadke. 2-j OFICER: Uvy, vashe prevoshoditel'stvo, skoree vsego vy najdete nas za tem zhe zanyatiem. ADMIRAL: Na vashem meste ya igral by v ping-pong. 2-j OFICER: Kachaet, vashe prevoshoditel'stvo. ADMIRAL: Uzhe? (Pokachivayas', vyhodit iz kayuty.) 2-j OFICER: CHto-to mne ne nravitsya. 1-j OFICER: Da uzh verno. (Dostaet iz karmana suhar'.) Hochesh'? YAvlenie 17 (Napoleon sidit v kresle. On ploho vyglyadit. Ryadom s nim lord Hou.) LORD HOU: YA s vami ne soglasen. (Stuk v dver'.) Kto tam? (Stuk povtoryaetsya.) CHert poberi! Prostite, vashe velichestvo. (Stuk stanovitsya tishe.) Vojdite zhe! (Nastupaet tishina. On podhodit k dveri, raspahivaet ee. Za dver'yu nikogo net.) Stranno. NAPOLEON (ochnuvshis'): A? CHto vy? LORD HOU: Kakaya-to chertovshchina, vashe velichestvo. NAPOLEON: Nichego udivitel'nogo. Esli chert poyavitsya eshche raz, bros'te v nego chernil'nicej. (Lord Hou pozhimaet plechami.) LORD HOU: Po-moemu, kto-to postuchal. NAPOLEON: Edva li. O chem vy govorili? LORD HOU: Vy kogo-to zhdali, vashe velichestvo? NAPOLEON: Razumeetsya. Ne zabyvajte, milord, chto blagodarya vam my s Kolenkurom ne mozhem spokojno gulyat' po ostrovu. LORD HOU: K tomu zhe ya ogranichil i vashu perepisku, ne pravda li? Pravo zhe, ya ne prevysil svoih polnomochij. NAPOLEON: Eshche by, oni ved' nichem ne ogranicheny. LORD HOU: Mozhet byt'. Kolenkur pishet pis'ma? NAPOLEON: Emu nekomu pisat'. Razve chto zhenshchine. No zhenshchine on ne stal by pisat'. LORD HOU: Razve on zhenonenavistnik? (Napoleon prodolzhaet smotret' na chasy.) NAPOLEON: Tik-tak. Tik-tak. Vy kazhetes' mne ogromnym, kak apostol Petr, samyj vysokopostavlennyj iz izvestnyh mne tyuremshchikov. LORD HOU: Vashe velichestvo, ya ne kazhus' sebe ogromnym. NAPOLEON: YA tozhe. (Molchanie.) LORD HOU: Vashe velichestvo, ya rasskazyval vam o peremeshcheniyah v kabinete? NAPOLEON (rasseyanno): O chem vy, u menya uzhe davno net kabineta. LORD HOU: YA imel v vidu Franciyu. NAPOLEON: Tam tozhe vse vremya dvigayut mebel'? LORD HOU: V etom rode. Korol' vremya ot vremeni otstranyaet g-na de SHatobriana, no on vse ravno eshche ochen' vliyatelen. YA dumayu, odnako, on tak i ne stanet prem'er-ministrom. NAPOLEON: Pisal by sebe stihi! Kogo tol'ko teper' ne pustili v delo! Kak ya oshibalsya kogda-to! Politicheskoe poprishche (on stuchit pal'cem po ciferblatu) ne dostavlyaet ni malejshego udovletvoreniya, a ved' stol'ko zanyatij dostavlyayut ego s legkost'yu. LORD HOU: Razreshite, ya ostavlyu vashe velichestvo. (On vstal.) NAPOLEON: Ah, milord, chto ya delal by bez vas? Vy odin verny mne. Ostan'tes', pozhalujsta. (Lord Hou saditsya v kreslo.) Ili, mozhet byt', u vas srochnye dela? (Lord Hou hmuritsya.) Togda ya ne smeyu vas zaderzhivat'. LORD HOU: YA dolzhen byt' priyaten vashemu velichestvu - tak skazano v instrukcii. Na etom ostrove ya bol'she nikomu nichego ne dolzhen. NAPOLEON (s ironiej): Neuzheli u vas net obyazannostej pered svoim gosudarem? LORD HOU: U menya net drugih obyazannostej. Vo vsyakom sluchae, stol' srochnyh. NAPOLEON (ronyaya chasy na pol): Uzhe pozdno. (Podnimaet.) Nichego strashnogo. Kak vy schitaete? Po-moemu, oni vse eshche idut. LORD HOU (on vyalo smotrit na chasy): Prostite, vashe velichestvo (on zametno ozhivilsya), ya poluchil odnu zabavnuyu instrukciyu. Moe nachal'stvo iskrenne sozhaleet, chto vy stol' dlitel'noe vremya byli lisheny zhenskogo obshchestva. Ono ob®yasnyaet eto tem, chto bol'shaya chast' obitatel'nic ostrova nedostojny etoj chesti, k tomu zhe oni ne proshli sootvetstvuyushchuyu podgotovku. My sdelali vse vozmozhnoe, chtoby ispravit' eto dosadnoe upushchenie. (On zamolkaet.) NAPOLEON: |to ochen' interesno. CHto zhe dal'she? LORD HOU: S drugoj storony, buduchi osvedomlennym o krajnej zanyatosti vashego velichestva, ono... otkrovenno govorya, ono sleduet moemu sovetu - eto vas ne smushchaet? NAPOLEON: CHto vy, milord, niskol'ko. |to zhe tak estestvenno. LORD HOU: Ono reshilo perenesti vashe obshchenie s obitatel'nicami etogo ostrova na nochnoe vremya sutok. Kak vam izvestno, na ostrove okolo polutora tysyach zhenshchin. NAPOLEON: Tak mnogo? Nikogda by ne podumal. LORD HOU: Naskol'ko ya mogu sudit', bol'shinstvo iz nih vsecelo k uslugam vashego velichestva. Razumeetsya, vy smozhete vybrat'. NAPOLEON: Vybrat'? LORD HOU: Da, konechno. Esli hotite, mozhno nachat' pryamo sejchas. YA vam ne pomeshayu? NAPOLEON (lenivo): Da, pozhaluj, ya nachnu pryamo sejchas. Vy mne niskol'ko ne pomeshaete. Tol'ko uchtite, milord, ya izbalovan. YA ne trebuyu elegantnosti, no oni dolzhny byt', po krajnej mere, chisto umyty. LORD HOU: Bud'te spokojny, vashi pozhelaniya budut uchteny. (On zvonit v kolokol'chik. Vhodit sluga.) NAPOLEON: Gde zhe vashi damy? |tot yunosha yavlyaetsya v luchshem sluchae parodiej na nih... LORD HOU: V chem delo? SLUGA: Kolenkur ubit. (V komnatu vhodyat tri ili chetyre vyzyvayushche odetyh devicy.) NAPOLEON: Nu, chto zh... LORD HOU: Po-moemu, v nih chto-to est'. (Intimno.) YA pribereg ih dlya vashego velichestva. Vy tonkij cenitel'... NAPOLEON: Vam nuzhen sovet? LORD HOU: YA by ne otkazalsya. NAPOLEON: Znaete chto, ya, pozhaluj, ustuplyu ih vam. S menya dovol'no vospominanij, kotorye, kak govoril pokojnik Nej, kogda-nibud' menya udushat. LORD HOU (vstavaya): Zavtra ya prishlyu vam eshche. NAPOLEON: Prishlite mne luchshe Kolenkura. LORD HOU (poglyadev na slugu ispytuyushche): No on zhe ubit! NAPOLEON: Ah, da! Nu, togda ya lyagu spat'. LORD HOU: Vy schastlivyj chelovek, vashe velichestvo. U menya bessonnica. NAPOLEON: CHto mozhet byt' estestvennee, milord? LORD HOU: Na meste vashego velichestva ya ne smog by somknut' glaz. NAPOLEON: I byli by nepravy. Vy dumaete, tak legko okazat'sya na moem meste? YAvlenie 18 (Dva anglijskih chinovnika raznyh rangov.) 1-j CHINOVNIK (tiho): Vy bezotvetstvennyj chelovek. 2-j CHINOVNIK: Da nu vas. 1-j CHINOVNIK: Luchshe prisyad'te. 2-j CHINOVNIK (sadyas'): Uzhe. 1-j CHINOVNIK: Poslushajte, moj dorogoj, vy schitaete sebya poryadochnym chelovekom? Ili hotya by vernopoddannym ego velichestva? (2-j chinovnik tiho klanyaetsya.) Vasha halatnost'... 2-j CHINOVNIK (bez osobogo smushcheniya): O chem vy govorite? 1-j CHINOVNIK (otvetstvennym shepotom): Vasha halatnost' edva ne pogubila Evropu. 2-j CHINOVNIK: YA vypolnyayu instrukcii ego velichestva. 1-j CHINOVNIK: U vas dolzhna byt' svoya golova na plechah. 2-j CHINOVNIK: YA rasporyadilsya neskol'ko smyagchit' rezhim... 1-j CHINOVNIK: Radi B-ga, smyagchajte chto hotite, no my dolzhny polnost'yu kontrolirovat' polozhenie i... 2-j CHINOVNIK: Nu, i... 1-j CHINOVNIK: Ostrov ne byl blokirovan. 2-j CHINOVNIK: Ostrov vse vremya blokirovan. 1-j CHINOVNIK: Vam izvestno, chto vy otvechaete za ego bezopasnost'? 2-j CHINOVNIK: Dlya nachala pomirite vashego priyatelya Hou s admiralom. YA ni za chto ne otvechayu, krome bezopasnosti Anglii, a za nee ya otvechayu ne pered vami. 1-j CHINOVNIK: V Anglii poka chto odin korol' i odin ministr inostrannyh del, i poetomu ona mozhet provodit' tol'ko odnu politiku. 2-j CHINOVNIK: Odnako korol' poka chto ne yavlyaetsya ministrom inostrannyh del, poetomu ne tak-to prosto opredelit', ch'yu politiku vy provodite. 1-j CHINOVNIK: Vy putaetes' u menya pod nogami. 2-j CHINOVNIK: Vy neblagodarny, vashe prevoshoditel'stvo. Esli by ya putalsya pod nogami u kogo-nibud' drugogo... 1-j CHINOVNIK: U nas mogla byt' vojna s russkimi. 2-j CHINOVNIK: Sovershenno verno. 1-j CHINOVNIK: Vy ponimaete, chto, krome nashej sluzhby informacii, sushchestvuyut i drugie, i nash flot tozhe ne edinstvennyj? 2-j CHINOVNIK: Tol'ko ne v yuzhnoj Atlantike. 1-j CHINOVNIK: Ne govorite gluposti. 2-j CHINOVNIK: Po-vashemu, eto glupost'? 1-j CHINOVNIK: Naskol'ko mne izvestno, na Svyatoj Elene ne dolzhny poyavlyat'sya francuzy. 2-j CHINOVNIK: Oni tam i ne poyavlyayutsya. 1-j CHINOVNIK: A ledi Rol'ton? 2-j CHINOVNIK (poser'eznev): Mne ee iskrenne zhal'. Kto mog znat'? No, kstati skazat', ona anglichanka. 1-j CHINOVNIK (povyshaya golos): Tam dejstvuet francuzskaya razvedka! 2-j CHINOVNIK (kachaya golovoj): Net. 1-j CHINOVNIK (ponizhaya golos): Vy chto, schitaete, chto ni ot kogo ne zavisite? 2-j CHINOVNIK (pozhimaya plechami): Vy prosto vynuzhdaete menya ni ot kogo ne zaviset'. 1-j CHINOVNIK: CHto vy hotite skazat'? 2-j CHINOVNIK: Mne poryadkom nadoela policejskaya rabota. Luchshe uzh podmetat' ulicy, po krajnej mere, est' gde razvernut'sya. YA vam povtoryayu, na Svyatoj, ili kakaya ona tam, Elene francuzov net, esli ne schitat' Bonaparta, kotoryj sam ital'yanec, i dvuh provansal'cev iz ego svity. Polagayu, o nih rech' ne idet. 1-j CHINOVNIK: Kto zhe togda ubil Kolenkura? 2-j CHINOVNIK: Vy. 1-j CHINOVNIK: CHto? 2-j CHINOVNIK: S vashego razresheniya Hou zavel sebe sobstvennuyu policiyu. Poka Bonaparta ohranyal ya, vse bylo v poryadke. Teper', kogda zagovor provalilsya, koe-kto nachal shevelit'sya. Somine reshil ubrat' Kolenkura, a Hou, vidimo, ne vozrazhal. 1-j CHINOVNIK: YA ne hotel by, chtoby i Bonaparta... 2-j CHINOVNIK: Uberite Hou, i ya ruchayus' vam za nego. 1-j CHINOVNIK: Ne mogu. 2-j CHINOVNIK: Togda vam samomu pridetsya ujti. YA tozhe ne mogu. 1-j CHINOVNIK: Ladno. Hou ne budet vam meshat'. Vy uvereny, chto etogo dostatochno? 2-j CHINOVNIK: Da. Tol'ko snachala pomirite Hou s Lembom. 1-j CHINOVNIK: Oni drug druga stoyat. 2-j CHINOVNIK: Lemb - muzhestvennyj chelovek, a Hou - on i est' Hou. V obshchem, vy pravy. 1-j CHINOVNIK: Mozhet byt', snachala pomirit' Hou s vami? 2-j CHINOVNIK: Bespolezno. 1-j CHINOVNIK: Horosho. CHto mozhno sdelat', chtoby i on uspokoilsya? YA imeyu v vidu... 2-j CHINOVNIK: Mozhno ne meshat' im. 1-j CHINOVNIK: Opasno. YA by ne risknul. 2-j CHINOVNIK: Esli vy prikazhete, Bonapart perezhivet nas s vami. 1-j CHINOVNIK: U nego rak. 2-j CHINOVNIK: Vozmozhno. No i u nas s vami mnogo nepriyatnostej. Razve vy perezhivete svoyu otstavku? 1-j CHINOVNIK: Da. Plohi nashi dela. 2-j CHINOVNIK: U menya svoi dela. 1-j CHINOVNIK: Poslushajte, ya zashchishchayu interesy Anglii dvadcat' pyat' let. Nikogda eshche moi dela ne shli tak ploho. 2-j CHINOVNIK: Sovershenno verno. Nikogda eshche Angliya ne byla takoj mogushchestvennoj. U diplomatov dela tem luchshe, chem huzhe oni idut u ih strany. Posmotrite na Talejrana. 1-j CHINOVNIK: Skazhite eto ego velichestvu. 2-j CHINOVNIK: Ego velichestvo eto ne interesuet. 1-j CHINOVNIK: Vy opyat' pravy. U vas byvayut kakie-nibud' lichnye dela? 2-j CHINOVNIK: Inogda byvayut. no ved' vy ne umeete derzhat' yazyk za zubami. 1-j CHINOVNIK: Umeyu. Da B-g s vami. Skazhite luchshe: chto, opyat' budet vojna? 2-j CHINOVNIK: Tol'ko ne v blizhajshie pyat' let. Dal'she budet vidno. YA, v obshchem, ne prorok. Poetomu-to ya i otvechayu za to, chto govoryu. Pojmite nakonec, Bonapart - ne prosto konchenyj chelovek, a davnym-davno konchenyj chelovek. Vy ego do sih por boites', a ved' est' kuda bolee ser'eznye temy dlya bespokojstva i kuda bolee ser'eznye opasnosti. V odinnadcatom godu, v razgare kontinental'noj blokady, vy smotrelis' kuda luchshe. Mozhet byt', vam sledovalo ujti vmeste s Bonapartom. 1-j CHINOVNIK: YA, navernoe, podam v otstavku. 2-j CHINOVNIK: Luchshe vskrojte veny. 1-j CHINOVNIK: Uedu v derevnyu. 2-j CHINOVNIK: YA zhe govoryu - vskrojte sebe veny. Britva u vas est'. 1-j CHINOVNIK: Budu vyrashchivat' cvety. YAvlenie 19 (Luzhajka, na kotoroj kak-to raz uzhe sostoyalas' duel'.) BARON DE GLO: Pora nachinat'. (Anri i vikont vstayut i nachinayut razdevat'sya.) GRAF DE PANTI: Po-moemu, slishkom holodno. BARON DE GLO: Ladno uzh. GRAF DE PANTI: Pobeditel' poluchit nasmork. ANRI: I slavu. YA ne o sebe, graf. GRAF DE PANTI: Pozhalujsta, nachinajte. Po-moemu, vse eto uzhasno skuchno. BARON DE GLO: Pozvol'te vashi shpagi, gospoda. (Duelyanty protyagivayut emu shpagi. On dolgo ih rassmatrivaet i sravnivaet.) Tak. Oni pochti odinakovye, vasha, vikont, nemnogo tyazhelee. Vy ne vozrazhaete, Anri? ANRI: Ni v koem sluchae. On i sam tyazhelee. Kak-nibud'... BARON DE GLO: Ladno. (Vozvrashchaet shpagi.) Po-moemu, pora nachinat'. (Anri i vikont medlenno othodyat drug ot druga na neskol'ko shagov i s vidimym usiliem podnimayut shpagi. Dushno. Tem ne menee, oni derutsya, a vse ostal'nye vnimatel'no na nih smotryat. Duelyanty ne zamechayut, chto k nim podkradyvaetsya labirint. On vytesnyaet ih k krayu sceny, skrezheshchet, podnimaetsya v vysotu, zatem pochti podprygivaet i bessil'no padaet. U zritelya dolzhno sozdat'sya vpechatlenie, chto proizoshla avariya. Labirint budet nahodit'sya zdes' do konca spektaklya, t.e. vsegda. Postepenno duelyanty ozhivayut, i boj stanovitsya vpolne zrelishchnym. Oni vhodyat v labirint, i boj prodolzhaetsya tam.) GRAF DE PANTI: Mne eto ne nravitsya. Oni derutsya kak-to uzh slishkom vser'ez. BARON DE GLO: Zato krasivo. Davno nichego podobnogo ne videl. GRAF DE PANTI: Kak po-vashemu, chem vse eto konchitsya? BARON DE GLO: Da nichem. (Anri padaet.) Vot vidite, vot i vse. (Slugam.) |j, pomogite grafu. V etom stoletii duelej budet bol'she, chem vo vseh predydushchih vmeste vzyatyh. I vo vseh posleduyushchih. YAvlenie 20 (Drugaya para chinovnikov, s nimi odin iz dvuh muzhchin s borodoj.) MUZHCHINA S BORODOJ: Da? A chto oni sdelali s ee telom? 1-J CHINOVNIK: CHto-to sdelali. Navernoe, v konce koncov pohoronili. MUZHCHINA S BORODOJ: Ili utopili. Bednaya ledi |lizabet! 1-J CHINOVNIK: Vam ee zhal'? MUZHCHINA S BORODOJ: Konechno. I ne tol'ko ee. Takih zhenshchin bol'she ne budet, tak zhe kak ne budet novyh Napoleonov. Vse. 2-J CHINOVNIK: Vam by tozhe kuda-nibud' skryt'sya. MUZHCHINA S BORODOJ: Da, ya znayu, no ne hochetsya. 2-J CHINOVNIK: Delo vashe. 1-J CHINOVNIK: Sejchas poletyat golovy. Neuzheli vam vasha ne doroga? MUZHCHINA S BORODOJ: Ne dorozhe vseh prochih. Ona lyubila Napoleona i iz-za etogo postradala. 2-J CHINOVNIK: Erunda. Skazhite eshche, chto on postradal iz-za nee. MUZHCHINA S BORODOJ: Mozhno i tak. ZHal', chto Amerika tak provincial'na. YA by s udovol'stviem tuda uehal. 1-J CHINOVNIK: Tam tak horosho imenno potomu, chto provincial'no. MUZHCHINA S BORODOJ: Ili poedu ohotit'sya na slonov. 2-J CHINOVNIK: Zachem vam slony? MUZHCHINA S BORODOJ: Vy zhe sami govorite, chto mne nuzhno uehat'. 1-J CHINOVNIK: Poezzhajte v Italiyu. Tam, znaete (on mashet rukoj), muzei, kartiny, Rafael', Bottichelli. 2-J CHINOVNIK: Vam nravitsya sovremennaya muzyka? MUZHCHINA S BORODOJ: Tak sebe. 1-J CHINOVNIK: Vot imenno. Dvadcat' let kak net Mocarta, i nikto nam ego ne zamenit. 2-J CHINOVNIK: Pri imperatore bylo ne tak strashno. Nu, shla vojna, kogo-to ubivali, no zato vse ostal'nye zhili v svoe udovol'stvie i drug drugu ne meshali. 1-J CHINOVNIK: No ved' on proigral vojnu. MUZHCHINA S BORODOJ: Da, proigral. (Molchanie.) 2-J CHINOVNIK: Skuchno... MUZHCHINA S BORODOJ: Da. Mezhdu prochim, sejchas est' odin horoshij kompozitor, i on uzhe vovse ne molod, gollandec, van Bethoven. 2-J CHINOVNIK: Da, ya slyshal, tol'ko on nemec. On byl ochen' talantlivyj chelovek, no ogloh v 33 goda. 1-J CHINOVNIK: Kak Iisus Hristos. MUZHCHINA S BORODOJ: Kakaya byla zhenshchina! YAvlenie 21 (Talejran. S nim gercog Fyurstval'dskij.) TALEJRAN: Pozvonite, vasha svetlost'. Vprochem, ya sam. (On delaet neskol'ko passov, i emu srazu zhe prinosyat butylku vina.) GERCOG: YA ne hochu. TALEJRAN: Delo vashe. GERCOG: Razumeetsya. (Molchanie.) TALEJRAN: Vot i vse. Kak vsegda, ya byl prav. GERCOG: Uvy, net, drug moj, skazhite luchshe: kak vsegda, ya vyshel suhim iz vody. TALEJRAN: YA eto i imel v vidu. No ved' eto samoe trudnoe. GERCOG: Vam nikogo ne zhal'? TALEJRAN: Mne vseh zhal'. GERCOG: Zachem my, po-vashemu, zhivem, knyaz'? Ili dazhe ne tak. Zachem vy vputali menya v etu istoriyu? Bud' on hot' sto raz Bonapart... TALEJRAN: Vy zhe tozhe ne postradali. YA tol'ko chto poslal etogo pentyuha za butylkoj. Kstati, vot i ona. (Prinosyat eshche odnu butylku.) Zachem ya eto sdelal? (On nalivaet sebe vina.) Ili vy schitaete, chto ya znayu zachem? Vam nalit'? GERCOG: Nalejte. Hvatit. (Talejran l'et cherez kraj.) TALEJRAN: YA zhivu segodnyashnim dnem. Menya schitayut hitrym chelovekom, a ya prosto neposledovatelen. Nu, i eshche ne durak. GERCOG: Vam ne stydno? TALEJRAN: Niskolechko. Sejchas ya ponimayu, chto eto bylo beznadezhnoe predpriyatie. Imperiyu nel'zya vosstanovit'. Burbony krepko sidyat na trone, ne odni - tak drugie. Angliya dominiruet na more. YA oshibalsya togda, vernee, chut'-chut' ne oshibsya. Odnako zhe, kogda ona soshla s uma i privlekla k sebe vseobshchee vnimanie, - inache kakogo cherta ej bylo ehat' na Svyatuyu Elenu! - ya opomnilsya i spas massu zhiznej. Po-moemu, ya ispravil vse svoi oshibki. GERCOG: Vse? TALEJRAN: V obshchem, da. Dazhe moj drug de Somine uvernulsya. Pogibla ledi Rol'ton, no ob etom ya ne zhaleyu, i potom, ona umerla krasivo. Kolenkur sam vinovat. Kto tam eshche? GERCOG: Skazhite, knyaz', eto de Somine prikazal ubit' imperatora? TALEJRAN: Net, eto ya. K schast'yu, u nego byli plohie otnosheniya s lordom Hou. Hou sam vinovat. GERCOG: Anglichane dejstvitel'no dumayut, chto on k etomu prichasten. TALEJRAN (suho): Oni oshibayutsya. GERCOG: Nu, chto zh, ya rad. TALEJRAN: Anglichane dumayut, chto raz oni vsemogushchi, to vse znayut. YA pochti sovershenno bessilen, no obvedu vokrug pal'ca lyubogo iz nih. YAvlenie 22 (Napoleon i ledi Rol'ton.) LEDI ROLXTON (nizko klanyayas'): Vashe velichestvo, eto ya. NAPOLEON: Vot kak! CHudesa, da i tol'ko. Ne krivlyajtes', dorogaya, takomu gosudaryu, kak ya, nevozmozhno dolgo hranit' vernost'. LEDI ROLXTON (podhodya k nemu, ona chut' vyshe ego rostom): Esli vy razreshite, ya ostanus' s vami. YA syta. NAPOLEON: Ah, moya dorogaya, sejchas mne ne hvataet tol'ko vas. Razve eto ne glupaya shutka? Prekrasnejshaya zhenshchina v mire predlagaet sebya svergnutomu tiranu, i k tomu zhe byvshemu lyubovniku. V chem smysl? Vy znaete, chto Kolenkura ubili? LEDI ROLXTON: Kakaya podlost'! NAPOLEON: Idioty. Oni ne ponimayut, chto ya skoro umru. Starik zasluzhil pamyatnik. On ne dotyanul do osvobozhdeniya vsego neskol'kih mesyacev. LEDI ROLXTON: CHto s vami? NAPOLEON (celuya ej ruku): Tut smertnaya toska. Sadites', madam. CHem vy mozhete menya poradovat'? LEDI ROLXTON Ne progonyajte menya. NAPOLEON: Vy hotite stat' imperatricej? Vy znaete, ya dazhe ne razvelsya. I potom, vam pridetsya spat' na plohom bel'e. Vprochem, eto vse ravno skoro konchitsya. LEDI ROLXTON: Sir, ya ne hochu rasstavat'sya s vami. NAPOLEON: Kolenkur tozhe ne hotel. LEDI ROLXTON: Prekrasno. NAPOLEON: Vy pomnite, kto takoj Bellerofont? LEDI ROLXTON: Vy v plohom nastroenii, sir. NAPOLEON: Razve ne stranno, chto imenno na nem menya uvezli? U menya strannye vzaimootnosheniya s sud'boj. On - ubijca Himery. LEDI ROLXTON: Vy populyarnee sejchas, chem posle bitvy pri Austerlice. NAPOLEON: Mne ot etogo ne legche. LEDI ROLXTON: YA lyublyu vas. NAPOLEON: Za chto? LEDI ROLXTON: YA ustala. YA proplyla tri tysyachi mil'. NAPOLEON (zvonit. Vhodit lakej): Ustrojte, pozhalujsta, etu damu. LEDI ROLXTON: YA ne otojdu ot vas. NAPOLEON: Kak tam lord Rol'ton? LEDI ROLXTON: YA ne znayu. NAPOLEON: YA szheg svoi zapiski. LEDI ROLXTON: Pravil'no, sir. Vy nikomu nichego ne dolzhny. YAvlenie 23 (|ta scena dolzhna rassmatrivat'sya kak final'naya zastavka k fil'mu, esli takovoj budet kogda-nibud' sdelan po etoj p'ese. Neskol'ko vsadnikov besheno nesutsya po lesu. Oni prigibayutsya k sedlu, vetki hleshchut ih po telu. Mel'kaet stolbik so strelkoj - "Parizh". |to - izvestie o smerti Napoleona.) YAvlenie 23a (Dlya teatra. Povtoryaetsya ekspoziciya nachala p'esy. Scena pusta. Poyavlyaetsya mal'chik. Potom vhodit Andre s sobakoj.) ANDRE: Bednaya moya! Progolodalas'? (Gladit ee i dostaet iz karmana kusok hleba.) Na! (Sobaka lovit i est hleb.) Nu, vse. (Kto-to krichit: :|j, zhivo syuda! Sejchas golovu otorvu!") Nu, tak uzh i otorvesh'! Ladno, idu. Konec