l'ta: "D'yakon v lilovoj ryase, s solomoj v volosah, pozhimaet vsem ruki i vozglashaet vo vseuslyshan'e: " [S.1; 248]. Gogolevskoe slovo nastol'ko vypuklo, vesomo, samobytno i nastol'ko prochno ukoreneno v literaturnoj pamyati, chto izbezhat' ego vliyaniya bylo trudno vsem, kto svoim perom kasalsya teh zhe sfer dejstvitel'nosti. Dlya chehovskogo sluchaya vazhnee ne sovpadenie kakih-to realij ili obrazov, a intonacionnoe shodstvo, inversii, kakoj-to osobyj akcent na pervom slove frazy, uzhe upomyanutye perechni i, konechno zhe, avtorskij ton, v kotorom legko i estestvenno sochetayutsya myagkaya usmeshka i "zaoblachnoe parenie". Organichen dlya gogolevskogo stilya i sleduyushchij passazh, postroennyj na igre slov: "Prodannaya loshad' peredaetsya pri pomoshchi poly, iz chego yavstvuet, chto bespolyj chelovek loshadej ni prodavat', ni pokupat' ne mozhet" [S.1; 248]. Vpisalos' by v gogolevskij tekst sravnenie: "SHum takoj, kak budto stroitsya vtoraya vavilonskaya bashnya" [S.1; 248]. No vse zhe oshchutimee prisutstvie klassika na urovne intonacii, i otdel'noj frazy, i abzaca v celom: "ZHenskij pol kruzhitsya vokrug krasnogo tovara i balaganov s pryanikami. Neumolimoe vremya nalozhilo pechat' na eti pryaniki. Oni pokryty sladkoj rzhavchinoj i plesen'yu. Pokupajte eti pryaniki, no derzhite ih, pozhalujsta, podal'she oto rta, ne to byt' bede! To zhe mozhno skazat' i o sushenyh grushah, o karameli. Neschastnye baranki pokryty rogozhej, pokryty takzhe i pyl'yu. Babam vse nipochem. Bryuho ne zerkalo. Muhi ne mogut oblepit' tak meda, kak mal'chishki oblepili balagan s igrushkami" [S.1; 248]. Posle etogo sravneniya, nevol'no vyzyvayushchego associacii s izvestnym razvernutym sravneniem iz "Mertvyh dush", v kotorom s muhami sopostavlyayutsya gosti vo frakah, proishodit sboj. Byt' mozhet, potomu, chto Gogol' ne skazal svoego avtoritetnogo i "vypuklogo" slova o mal'chishkah, s vozhdeleniem glazeyushchih na igrushki. Tropy rezko idut na ubyl'. Dalee - privychnaya dlya A.CHehonte scenka, "okolo morozhenshchikov", potom - zanimayushchee bolee treh stranic, to est' svyshe poloviny obshchego ob容ma ocherka, opisanie yarmarochnyh balagannyh predstavlenij. S.32 |to uzhe tem bolee ne gogolevskaya sfera. Zametno menyaetsya intonaciya avtora, vyshedshego iz polya zavisimosti ot genial'nogo predshestvennika. Na smenu epicheskim preuvelicheniyam prihodit nepriglyadnaya dostovernost' nizkoj prozy: "...bednost' talanta sopernichaet s bednost'yu balagannoj obstanovki. Vy slushaete i vam stanovitsya toshno. Ne stranstvuyushchie artisty pered vami, a golodnye dvunogie volki. Goloduha zagnala ih k muze, a ne chto-libo drugoe... Est' strashno hochetsya!" [S.1; 250]. Posle etih sopostavlenij tekst ozhivlyaetsya tol'ko ryadom ne slishkom original'nyh glagol'nyh metafor pri opisanii muzykantov, soprovozhdayushchih predstavlenie: "Luchshe vsego orkestr, kotoryj zasedaet napravo na lavochke. (...) Odin pilit na skripke, drugoj na garmonii, tretij na violoncheli (s 3 kontrabasovymi strunami), chetvertyj na bubnah. (...) Ruka ego hodit po bubnu kak-to neestestvenno lovko, vytancovyvaya pal'cami takie notki, kakie ne vzyat' v tolk i skripachu" [S.1; 251-252]. V sleduyushchej zatem scenke ispol'zuetsya metonimiya, tradicionnaya kak dlya etogo zhanra, tak i dlya ocherka: "Pered nachalom spektaklya vhodit chujka, krestitsya i saditsya na pervoe mesto. (...) CHujka neumolima. Ona nadvigaet na glaza furazhku i ne hochet ustupat' svoego mesta. (...) CHujka predlagaet svoj pyatak. (...) CHujka pugaetsya" [S.1; 252]. Zakanchivaetsya ocherk vyvodami v forme rashozhih, ustojchivyh vyrazhenij. Avtor podvodit itog opisaniyu kachelej: "S baryshnyami delaetsya durno, a devki vkushayut blazhenstvo". I summiruet vpechatlenie v celom, citiruya drevnee izrechenie: [S.1; 252]. Proizvedenie, nachatoe kak yumoristicheskij ocherk, priobretaet v finale pochti tragicheskoe zvuchanie, napominaya gogolevskoe: "Skuchno na etom svete, gospoda!" Zavershaya razgovor o "YArmarke", podcherknem, chto naibolee interesnye nahodki v sfere poetiki soputstvovali zdes' CHehovu pri opore na opyt znakomstva s klyuchevymi chertami stilistiki N.V.Gogolya. Razvernutyj analiz svyazej dvuh pisatelej ne vhodit v zadachu nashego issledovaniya. Tema "Gogol' i CHehov" razrabotana dostatochno osnovatel'no. Summarnyj obzor vazhnejshih dostizhenij v etoj oblasti mozhno najti v stat'e G.Berdnikova s sootvetstvuyushchim nazvaniem i v ryade drugih rabot, posvyashchennyh bolee chastnym voprosam temy . V dannoj knige material sopostavitel'nogo haraktera budet privodit'sya lish' epizodicheski, poputno, v samyh neobhodimyh sluchayah, chtoby ne zaslonyat' predmet razgovora. S.33 Mrachnovatyj final "YArmarki" slovno zadaet ton rasskazu "Barynya" (1882), prodolzhayushchemu liniyu "ser'eza". Stilistika proizvedeniya, posvyashchennogo organichnoj dlya russkoj literatury, no ne ochen' organichnoj dlya Antoshi CHehonte teme ugnetennogo polozheniya krest'yan, predel'no skupa, lakonichna, nesmotrya na dovol'no bol'shoj ob容m proizvedeniya. Avtorskij slog ne harakteren dlya rannih chehovskih tekstov imenno svoej suhost'yu i yavno vydaet eksperimental'nyj harakter napisannogo. Molodoj CHehov probuet raznye grani "ser'eza" i ishchet sootvetstvuyushchie im sposoby stilisticheskogo oformleniya. Veroyatno, stilistika rasskaza obuslovlena eshche i tem, chto proizvedenie gotovilos' dlya zhurnala "Moskva", v kotorom "iz nomera v nomer shli scenki, rasskazy, romany s prodolzheniem, tak ili inache svyazannye s derevenskoj zhizn'yu". CHehov ne stremilsya vosproizvesti gospodstvuyushchie v zhurnale stilisticheskie normy, tyagoteyushchie k melodramaticheskoj affektacii, a, skoree, ottalkivalsya ot nih, dvigayas' v napravlenii drugoj krajnosti. Nezadolgo do chehovskogo teksta v "Moskve" byl napechatan rasskaz M.Beloborodova "Gremyachevskie luga", po syuzhetu i teme blizkij "Baryne", harakternyj obrazec nravouchitel'noj prozy, preobladayushchej v zhurnale . Syuzhetno-tematicheskaya blizost' dvuh proizvedenij rezche podcherkivaet raznicu v hudozhestvennom ispolnenii. Sovershenno ochevidno, chto dazhe sozdavaya "adresnyj" rasskaz, A.CHehonte poputno reshal i svoi sobstvennye stilisticheskie problemy. Iz tropov zdes' preobladayut sravneniya, no - vyderzhannye v obshchem stilisticheskom klyuche i, v osnovnom, predstavlyayushchie soboj rashozhie, ne individualizirovannye recheniya: "On byl bleden, ne prichesan i glyadel, kak glyadit pojmannyj volk: zlo i mrachno" [S.1; 262]; "...mchalis', kak beshennye, strelkovskie koni... Kolyaska podprygivala, kak myachik... "[S.1; 263]; "Stepan vstrepenulsya, poblednel i pobezhal, kak sumasshedshij" [S.1; 270]. Sravnenie "blednyj, kak smert'", stavshee obshcheyazykovym, upotrebleno v rasskaze trizhdy, prichem, dannye povtory v ramkah odnogo proizvedeniya hudozhestvenno nikak ne motivirovany. Obshcheyazykovymi i literaturnymi shtampami yavlyayutsya ispol'zovannye v rasskaze metafory: "prodaval svoyu dushu", "v grudi gryzla toska", "v golove u nego po obyknoveniyu stoyal tuman" [S.1; 264]; "V znojnom vozduhe povisla ugnetayushchaya toska..." [S.1; 272]. Neskol'ko vybivaetsya iz obshchego tona korotkoe pejzazhnoe opisanie, predvaryayushchee uzhe privedennoe sravnenie: "Pod vecher, kogda zahodyashchee solnce oblivalo purpurom nebo, a zolotom zemlyu, po beskonechnoj stepnoj doroge ot sela k dalekomu gorizontu mchalis', kak S.34 beshenye, strelkovskie koni..." [S.1; 263]. V kontekste rasskaza eto cvetistoe metaforicheskoe opisanie, pochti parodijnoe, v duhe "Tysyachi odnoj strasti", ne slishkom umestno. Odnako u nego est' koe-chto obshchee s drugimi tropami proizvedeniya. Po sushchestvu eto te zhe samye tropy, kotorye CHehov ispol'zoval prezhde. Privedennye konstrukcii netrudno predstavit', a glavnoe - najti v ego yumoristike. Tropy dannogo tipa so vsej naglyadnost'yu demonstrirovali svoyu nesposobnost' organichno vyrazit' ser'eznoe, tragicheskoe soderzhanie. Posle rasskaza iz russkoj zhizni - drugaya krajnost', povest' "Nenuzhnaya pobeda" (1882), dejstvie kotoroj proishodit v Vengrii, a geroi - stranstvuyushchie artisty. Obrashchenie k takim personazham moglo byt' otchasti inspirirovano sootvetstvuyushchimi avtorskimi rassuzhdeniyami iz ocherka "YArmarka": "Ne stranstvuyushchie artisty pered vami, a golodnye dvunogie volki" [S.1; 250]. Negativnyj smysl vyskazyvaniya v povesti ne otrazilsya, zato golod - v polnoj mere. Stilistika proizvedeniya takzhe nosit v ryade chert eksperimental'nyj, uchebnyj harakter. Skoree vsego, imenno zdes' A.P. CHehovym vpervye bylo ispol'zovano perefrazirovannoe vyrazhenie iz SHekspira, prozvuchavshee, v neskol'ko izmenennom vide, i v rasskaze "Dvadcat' devyatoe iyunya". Ohotnichij rasskaz uvidel svet imenno 29 iyunya, v den' otkrytiya ohotnich'ego sezona, a pervyj fragment povesti, soderzhashchij nuzhnoe nam vyskazyvanie, - 18 iyunya togo zhe goda. Kak by to ni bylo, v usta brodyachego skripacha Cvibusha CHehov vlozhil vpechatlyayushchij oborot: "p'yan, kak sorok tysyach brat'ev" [S.1; 275]. Nado skazat', chto nahodka ponravilas' yumoristu. Nastol'ko, chto gamletovskie brat'ya, v tom zhe chislennom sostave, eshche pyat' raz, v raznyh sochetaniyah, no neizmenno - v forme sravneniya vsplyvut v proizvedeniyah CHehova 1882 - 1886 godov. "... p'yan, kak sorok tysyach sapozhnikov" [S.5; 483] - takoj byla ih lebedinaya pesnya. 1886 god okazalsya dlya nih rubezhom, kotorogo oni ne smogli preodolet'. Primel'kalis'. K tomu zhe pravila igry vnov' nachali ser'ezno menyat'sya. Odnako chetyre goda "brat'ya" sluzhili Antoshe CHehonte veroj i pravdoj. V usloviyah chehovskogo toroplivogo mnogopisaniya takie povtory, porozhdennye literaturnym konvejerom, navernoe, byli neizbezhny. No razumeetsya, povest' interesna dlya nas ne tol'ko "brat'yami". Tropov zdes' dovol'no mnogo. Uzhe na pervoj stranice obnaruzhivaetsya dvojnaya metamorfoza: "Zemlya treskaetsya, i doroga obrashchaetsya v reku, v kotoroj vmesto vody volnuetsya pyl'" [S.1; 273]. Metamorfoza interesna svoej kol'cevoj formoj. Snachala doroga stanovitsya rekoj, no zavershayushchee konstrukciyu slovo "pyl'" vozvrashchaet nas k real'nosti. S.35 I zdes' voznikaet neobhodimost' vnov' obratit'sya k Gogolyu i vspomnit' ego sbitenshchika iz "Mertvyh dush". Na etot raz pridetsya privesti citatu, dlya bol'shej naglyadnosti sopostavleniya: "V ugol'noj iz etih lavochek, ili, luchshe, v okne, pomeshchalsya sbiten'shchik s samovarom iz krasnoj medi i licom tak zhe krasnym, kak samovar, tak, chto izdali mozhno bylo by podumat', chto v okne stoyalo dva samovara, esli by odin samovar ne byl s chernoyu kak smol' borodoyu". Prevrativshijsya v samovar sbitenshchik vnov' stanovitsya soboj blagodarya "chernoj kak smol' borode". Esli v ocherke "YArmarka" CHehov obygral svyaz' lica s chajnikom na osnovanii toj obshchnosti, chto u oboih ob容ktov imeetsya nos, to zdes', kak vidim, ispol'zuet kol'cevuyu formu specificheskoj gogolevskoj metamorfozy. Tut uzhe net i teni kopirovaniya, a est' - osvoenie priema i uspeshnoe ego primenenie. Rassmatrivaemaya gogolevskaya metamorfoza po sushchestvu oborachivaetsya sravneniem, poskol'ku vozvrashchaet chitatelya k ishodnoj tochke. |to podcherkivaetsya tem, chto klyuchevye etapy dovol'no strannogo prevrashcheniya oboznacheny sravneniyami: "licom tak zhe krasnym, kak samovar" i "chernoyu kak smol' borodoyu". Pri tom interese, kotoryj CHehov ispytyval k sravneniyu, on ne mog projti mimo dannogo fenomena. Sravnenij zhe v povesti predostatochno. Znachitel'naya ih chast' vvoditsya v tekst blagodarya razgovorchivosti Cvibusha. Ego cvetistaya rech' predostavlyala avtoru shirokoe pole dlya eksperimentov, za kotorye kak by ne nado nesti otvetstvennosti. " - |ta alleya napominaet mne linejku, kotoroj vo vremya ono, v shkole, hlopali tvoego otca po rukam, - skazal Cvibush, starayas' uvidet' konec allei" [S.1; 273]. Nas vryad li dolzhno udivlyat', chto sravnenie dorogi s linejkoj eshche vsplyvet v proze A.P.CHehova. "- Ne posidet' li nam? - predlozhil Cvibush. - Alleya dlinna, kak yazyk staroj devki. Ona tyanetsya versty na tri!" [S.1; 274]. Dostatochno vnimatel'no pochitat' hudozhestvennye teksty CHehova i ego pis'ma, chtoby ubedit'sya, naskol'ko organichny sravneniya iz rechi starogo skripacha dlya avtorskoj stilistiki. Ne vse sravneniya v povesti ravnocenny po svoim esteticheskim dostoinstvam. Ne slishkom udachnym sleduet priznat' avtorskoe sravnenie "lico ego bylo bagrovo, kak varenaya svekla" [S.1; 273], poskol'ku bagrova kak raz syraya svekla, a ne varenaya. CHehov ochen' dorozhil oshchushcheniem zhiznennoj dostovernosti, kotoraya dostigaetsya v hudozhestvennom tekste tochnost'yu, dostovernost'yu detalej. Ob etom on ne raz pisal pozzhe sobrat'yam po cehu. No byvali u nego i ochevidnye oshibki, obuslovlennye ne tol'ko szhatymi srokami raboty dlya maloj pressy, no i - ne menee ochevidnymi poiskami v izobrazitel'no-vyrazitel'noj sfere. CHehovskie S.36 sravneniya svidetel'stvuyut ob etom dostatochno krasnorechivo. V toj zhe "Nenuzhnoj pobede", naryadu s bol'shim kolichestvom rechevyh shtampov, inogda - chut' podnovlennyh, nahodim takoe sravnenie: "ploten, kak slonovaya kost'" [S.1; 278]. Skazano eto o ptich'em cherepe, takzhe sostoyashchem iz kostnoj tkani. Takim obrazom, kost' opredelyaetsya cherez kost', chto v dannom sluchae yavlyaetsya logicheskoj oshibkoj, pridayushchej sravnitel'nomu oborotu ottenok tavtologichnosti. Tot fakt, chto sravnenie prozvuchalo v pesne Cvibusha, otchasti smyagchaet vpechatlenie proscheta. I v to zhe vremya sozdaet lyubopytnuyu parallel' stilisticheskim poiskam CHehova, poskol'ku Cvibush predlagaet slushatelyam tekst sobstvennogo sochineniya, v kotorom on obdumal kazhdoe slovo, dobivayas' vyrazitel'nosti. Mozhno dazhe predpolozhit', chto pisatel' vozlozhil na Cvibusha, brodyachego artista, hudozhnika, chast' svoih sobstvennyh problem, doveriv emu "obkatat'" nekotorye tipy sravnenij, v ispol'zovanii kotoryh avtor eshche ne chuvstvuet sebya uverenno i kotorye v avtorskoj rechi, byt' mozhet, slishkom rezali by sluh. Boltovnya Cvibusha dejstvitel'no polna sravnenij. Kak i v chehovskom sloge, v nej sosedstvuyut obshcheyazykovye sravneniya-shtampy i vot takie otkroveniya: "Nervy ee slaby, kak nitochki na rubahe, kotoruyu nosili pyat' let" [S.1; 304]. Nekotorye sozdannye Cvibushem perly izlishne umozritel'ny. Oni zastavlyayut chitatelya s usiliem, chut' bol'shim, chem trebuyut pravila igry, iskat' i ustanavlivat' logicheskie svyazi mezhdu ob容ktami, otvlekayut vnimanie ot suti proishodyashchego. I v bol'shej mere obrashcheny k logike, ne sozdayut yarkogo zritel'nogo obraza. Vidimo, zdes' kroetsya ih glavnyj nedostatok. No eto - oshibka Cvibusha. CHego nel'zya skazat' o drugom sravnitel'nom oborote iz "Nenuzhnoj pobedy", vklyuchennom v rech' povestvovatelya: "...malen'kaya, smorshchennaya, kak vysohshaya dynnaya korka, staruha" [S.1; 286]. Bud' sravnenie svyazano tol'ko so smorshchennoj kozhej, ono kazalos' by, navernoe, bolee tochnym i porozhdalo by konkretnyj obraz. No sravnenie rasprostraneno zdes' na obshchij oblik staroj zhenshchiny i neskol'ko "razmyvaetsya", ne srabatyvaet. Est' v proizvedenii brosayushchiesya v glaza povtory. Opisyvaya dejstvie vypitoj vodki na barona Artura fon Zajnica, avtor soobshchaet: "Lico ego pokrasnelo i prosvetlelo. Glaza zabegali, kak pojmannye myshi, i zablesteli" [S.1; 309]. Netrudno zametit', chto obraz pojmannyh myshej neskol'ko protivorechit blagodushnomu sostoyaniyu geroya. |to protivorechie snimaetsya v drugom sluchae ispol'zovaniya togo zhe samogo sravneniya, uzhe bolee sootvetstvuyushchego situacii: "Golos grafini byl tih i drozhal. Glaza begali, tochno pojmannye myshi. Ej bylo uzhasno stydno" [S.1; 329]. Net osnovanij govorit', chto dannyj povtor odnogo hudozhestvennogo sredstva kak-to motivirovan hudozhestvenno. Tot fakt, chto baron fon Zajnic "rodnya etim zhivoderam Gol'daugenam" [S.1; S.37 304], dovol'no slabyj argument. Imeyutsya primery oshibok i drugogo roda: "YArkij, kak zarevo pozhara, rumyanec vystupil na lice grafini" [S.1; 329]. Sosedstvo dvuh slov "pozhara, rumyanec", hot' i razdelennyh zapyatoj, sozdaet tak nazyvaemyj styk shodno zvuchashchih slogov, osobenno zametnyj pri chtenii vsluh, chto my uzhe vstrechali v chehovskih tekstah. On zatrudnyaet proiznesenie frazy i pri etom sovershenno ne obyazatelen v dannom sluchae, poskol'ku ne soderzhit nikakoj poleznoj informacii. Popytka opravdat' zamechennuyu evfonicheskuyu nesoobraznost' zameshatel'stvom geroini vryad li budet sostoyatel'na i k tomu zhe protivorechit proyavivshejsya uzhe v rannie gody zabote CHehova o blagozvuchii, garmonichnosti frazy. Pozdnee eta zabota stanet sostavnoj chast'yu dovol'no populyarnogo suzhdeniya o muzykal'nosti chehovskogo stilya. Dannyj passazh mog by pokazat'sya dalekim ot rassmatrivaemoj problematiki, no on svyazan s tehnikoj vvedeniya sravnitel'nogo oborota v kontekst, a etu tehniku CHehovu nuzhno bylo sovershenstvovat'. Tem bolee, chto privedennyj primer soderzhit eshche odnu oshibku. "Zarevo pozhara" - uzhe sam po sebe dostatochno slozhnyj, dvuchlennyj obraz, zastavlyayushchij sootnesti dva ponyatiya. V sravnitel'noj konstrukcii ih prihoditsya uvyazyvat' eshche s dvumya: "yarkij" i "rumyanec". |to oborachivaetsya tem, chto sravnenie s chereschur uslozhnennoj vnutrennej formoj okazyvaetsya prohodnym, proskal'zyvaet, pochti ne zadevaya soznaniya i ne sozdavaya "yarkogo, kak zarevo pozhara", obraza. Situaciya, ves'ma harakternaya dlya chehovskih proizvedenij serediny 1882 goda. Ne opravdyvaet avtorskih promahov i mnenie, chto "Nenuzhnaya pobeda" - eto, vozmozhno, "izvestnaya stilizaciya". Na samoj hudozhestvennoj tkani teksta upomyanutoe obstoyatel'stvo otrazilos' malo. Zdes' my obnaruzhivaem tot zhe nabor sredstv poeticheskoj vyrazitel'nosti i to zhe kriticheskoe, eksperimentatorskoe otnoshenie k nim, harakternye dlya CHehova v napryazhennyj period, kogda reshalas' sud'ba ego pervoj knigi. Publikaciya "Nenuzhnoj pobedy", kak uzhe podcherkivalos', byla nachata, 18 iyunya 1882 goda, za den' do pervogo obrashcheniya v cenzurnyj komitet po povodu mnogostradal'nogo sbornika. Prezhnie "tehnologii" uzhe ne vpolne otvechali zadacham, kotorye postavil pered soboj pisatel'. Novye eshche ne byli vyrabotany, prebyvaya v stadii osmysleniya, opredeleniya i stanovleniya. I oshibki, vidimo, byli neizbezhny. CHehovskie proschety v etot period, byt' mozhet, ne menee pokazatel'ny, chem ego udachi, i govoryat ne tol'ko ob estetike rossijskih yumoristicheskih zhurnalov v nachale 80-h godov XIX veka, no i - o napravlenii tvorcheskih poiskov Antoshi CHehonte, govoryat o ego u ch e b e. S.38 Motiv prodazhi molodoj zhenshchiny, stavshij syuzhetnoj osnovoj odnogo iz poslednih epizodov "Nenuzhnoj pobedy", otozvalsya v rasskaze "ZHivoj tovar" (1882). Ironiya geroya-rasskazchika soedinilas' zdes' s neprivychnoj rezkost'yu ocenok, otchasti napominaya po tonu "Kotoryj iz treh", nelepaya, anekdoticheskaya situaciya - s dostatochno ser'eznoj nravstvenno-psihologicheskoj problematikoj. To zhe samoe mozhno skazat' o tropah, pochti na sto procentov predstavlennyh sravnitel'nymi oborotami. Oni takzhe otrazili stremlenie pisatelya k sintezu starogo i novogo v poetike. Osobenno pokazatel'na fraza na pervoj stranice rasskaza, soedinivshaya v sebe dva sravneniya: obshcheyazykovoe, rashozhee, i - okkazional'noe, plod avtorskih usilij: "...ee zhidkie volosy cherny, kak sazha, i kudryavy, malen'koe telo graciozno, podvizhno i pravil'no, kak telo elektricheskogo ugrya, no v obshchem..." [S.1; 358]. Zametim poputno, chto slovo "elektricheskij", pridayushchee fraze ritmicheskuyu i zvukovuyu vyrazitel'nost', zavershennost' (poprobujte prochitat' fragment, vybrosiv opredelenie), neskol'ko "vypiraet" dazhe na vzglyad segodnyashnego chitatelya. CHto zhe govorit' o chehovskih sovremennikah, dlya kotoryh eto byl ochevidnyj neologizm iz maloznakomoj sfery. Ne snimaet protivorechiya i to obstoyatel'stvo, chto sochetanie "elektricheskij ugor'" - ihtiologicheskij termin. CHut'-chut' "vypiraet" i eto opisanie: "Zahodyashchee solnce, zolotoe, podernutoe slegka purpurom, vse celikom bylo vidno v okno" [S.1; 358]. Zoloto i purpur, zametno rezavshie glaz v "Baryne", ne slishkom organichny i zdes', privnosya v tekst ottenok lozhnoj krasivosti i ne sozdavaya pri etom cel'nogo obraza. A chut' pozzhe oni poyavlyayutsya snova: "Byl prekrasnyj avgustovskij vecher. Solnce, okajmlennoe zolotym fonom, slegka podernutoe purpurom, stoyalo nad zapadnym gorizontom, gotovoe opustit'sya za dalekie kurgany" [S.1; 368]. Te zhe kraski, obuslovlennye samim prirodnym fenomenom, no pri etom - pochti te zhe formy opisaniya. YAvno pered nami chut' menyayushchiesya modifikacii odnogo literaturnogo shtampa. Bol'shaya chast' sravnenij, vstrechayushchihsya v rasskaze, pocherpnuta iz povsednevnogo rechevogo obihoda: "kak uzhalennyj", "kak s rebenkom", "kak vihr'", "kak na veshalke", "poblednev, kak smert'", "s bystrotoyu molnii" i t.p. Naryadu s etim v rasskaze oshchutima tendenciya, otchetlivo proyavivshayasya v "Nenuzhnoj pobede", - nastojchivoe stremlenie avtora protivopostavit' obshcheyazykovym formam sobstvennye nahodki ili - osvezhit' shtampy. Poslednee, nado skazat', ne oboshlos' bez nekotoryh izderzhek. "Kak rezinovyj myachik" dlya chehovskogo vremeni pochti sootnosimo s "elektricheskim ugrem". Opredelenie "rezinovyj" kazhetsya izbytochnym, poskol'ku dlya mnogih pokolenij myach i rezina - "bliznecy-brat'ya". Gorazdo vyrazitel'nee obrazcy individual'no-avtorskih sravnenij. Naprimer, takoe: "Dacha ne stoit etoj platy, no ona horoshen'kaya... Vysokaya, S.39 tonkaya, s tonkimi stenami i ochen' tonkimi perilami, hrupkaya, nezhnaya, vykrashennaya v svetlo-goluboj cvet, uveshannaya krugom zanavesami, port'erami, drapri, - ona napominaet soboj milovidnuyu, hrupkuyu kisejnuyu baryshnyu" [S.1; 369]. Zdes', kak vidim, sopostavlyayutsya ne kakie-to otdel'nye cherty, a obshchee vpechatlenie hrupkosti, nezhnosti izyashchestva. Geroi rasskaza okazyvayutsya sklonnymi k sravneniyam ne menee povestvovatelya, no na etot raz, v otlichie ot Cvibusha iz "Nenuzhnoj pobedy", ne rascvechivayut imi svoyu rech'; tip soznaniya drugoj, drugoj i temperament - mentalitet, odnim slovom. I sravneniya pogruzhayutsya v sferu myslej, pobuzhdenij personazha, kotoraya takzhe, kak rech' Cvibusha, otchasti vypolnyaet rol' ispytatel'nogo poligona. "Ona vspomnila tepluyu postel'ku Mishutki. ZHestoko bylo by etu tepluyu postel'ku promenyat' na holodnyj nomernoj divan, i ona soglasilas'" [S.1; 368]. Poka eto ne sravnenie kak trop. Liza vybiraet, ocenivaet. Vybiraet ona, kstati, i mezhdu dvumya muzhchinami i na protyazhenie vsej zhizni tak i ne mozhet sdelat' vybor, sklonyayas' to k odnomu, to k drugomu. Ee zavistlivomu vzglyadu na chuzhoe bogatstvo avtor pripisyvaet i vpolne polnocennye sravneniya, raznoj stepeni original'nosti: "V vorota vvezli bogatuyu, blestyashchuyu kolyasku i vveli dvuh belyh loshadej, pohozhih na lebedej. - podumala Liza, pripominaya svoego starichka-poni, kuplennogo Grohol'skim, ne lyubyashchim ni ezdy, ni loshadej, za sto rublej. Ee poni sravnitel'no s etimi konyami-lebedyami pokazalsya ej klopom" [S.1; 370]. Lyudyam, dejstvitel'no, svojstvenno sravnivat', pust' - v prakticheskoj sfere. Slishkom chasto zhizn' zastavlyaet delat' vybor. Nevol'no sravnivaet i Bugrov: "Na dushe bylo podlo, glupo, no zato kakie krasivye, blestyashchie nadezhdy zakoposhilis' mezhdu ego stuchashchimi viskami!" [S.1; 367]. Ocenochnoe avtorskoe slovo "zakoposhilis'" brosaet ten' somneniya na krasotu i blesk nadezhd, odnako vybor vse zhe sostoyalsya. Drugoj gran'yu chehovskoj raboty s tropami stalo "obnazhenie priema", raskrytie ego mehanizma. O Grohol'skom, prebyvayushchem v nervnom vozbuzhdenii, skazano: "On olicetvoryal soboyu sil'nejshuyu lihoradku" [S.1; 364]. Ne lihoradka peredala ego sostoyanie, a on - lihoradku. Vnutrennyaya situaciya sravneniya perevernuta. CHut' li ne parodijnoe obygryvanie principa olicetvoreniya, sravneniya zastavlyaet vspomnit' odnogo gogolevskogo geroya: "No esli Nozdrev vyrazil soboyu podstupivshego pod krepost' otchayannogo, poteryavshegosya poruchika...". Sovremennyj issledovatel' ukazyvaet na specifiku dannogo gogolevskogo sravneniya: "Obratim vnimanie: ne poruchik Nozdreva (kak sledovalo by po estestvennomu napravleniyu sravneniya), a naoborot: Nozdrev vy- S.40 razil poruchika". Net osnovanij govorit', chto imenno v etom razvernutom sravnenii iz "Mertvyh dush" istochnik chehovskogo neobychnogo oborota, no tipologicheskoe rodstvo priema ochevidno. Obnazhenie i, byt' mozhet, - issledovanie mehanizma raboty metafory obnaruzhivaetsya v sleduyushchem ironicheskom passazhe: "Vprochem, ee mozhno pozdravit' s obnovkoj. Vnutri ee zavelsya cherv'. |to cherv' - toska... "[S.1; 385]. Odnovremenno zdes' ugadyvaetsya parodijnoe obygryvanie rasprostranennogo literaturnogo shtampa. YAvno parodijnyj harakter nosit neskol'ko otsrochennoe obnazhenie drugogo priema. V nachale rasskaza geroj-rasskazchik soobshchaet o Lize: "Pravda, ee malen'koe koshach'e lichiko, s karimi glazami i s vzdernutym nosikom, svezho i dazhe pikantno(...)" [S.1; 358]. Rashozhee metaforicheskoe sochetanie, uzhe v chehovskie vremena vosprinimavsheesya kak stertoe, nachinaet igrat' neozhidanno svezhimi kraskami v final'noj chasti proizvedeniya: "Liza tozhe potolstela. Polnota ej ne k licu. Ee lichiko nachinaet teryat' koshachij obraz i, uvy! priblizhaetsya k tyulen'emu. Ee shcheki polneyut i vverh, i vpered, i v storony" [S.1; 389]. Konechno zhe eta metamorfoza oboznachila dve krajnie tochki ne tol'ko fizicheskoj evolyucii geroini. Otmetim, odnako, tot fakt, chto obnazhenie priema, chastichnoe vskrytie ego mehanizma zametno osvezhaet hudozhestvennuyu vyrazitel'nost'. Na poslednih stranicah rasskaza nahodim eshche odin interesnyj eksperiment s tropami: "Oni pohudeli, pobledneli, s容zhilis' i napominali soboj skoree teni, chem zhivyh lyudej... Oba chahli, kak bloha v klassicheskom anekdote ob evree, prodayushchem poroshki ot bloh" [S.1; 388-389]. Dva sravneniya v dvuh sosednih frazah otrazili dve linii chehovskoj raboty s etim tropom. Pervoe, dovol'no rashozhee, mozhno bylo by zakonchit' slovom "teni", i tem samym sdelat' na nih akcent. Dobaviv "zhivyh lyudej", pisatel' vozvrashchaet process sopostavleniya k ishodnoj tochke, zamykaya kol'co i akcentiruya vnimanie chitatelya vse zhe na lyudyah. Vtoroe sravnenie okazyvaetsya, pozhaluj, neopravdanno riskovannym, poskol'ku ne srabotaet, esli chitatel' ne znaet "klassicheskogo anekdota". Odnako eta otsylka k vneliteraturnomu kontekstu primechatel'na. Populyarnyj anekdot - takoj zhe koncept obshchestvennogo soznaniya, kak srazhenie pod Karsom, upominavsheesya v sravnenii iz rasskaza "Za dvumya zajcami pogonish'sya, ni odnogo ne pojmaesh'" (1880). Konceptom, kstati, yavlyaetsya i nazvanie poslednego rasskaza, tochno tak zhe, kak nazvaniya "ZHivoj tovar", "Dvadcat' devyatoe iyunya", "On i ona", "YArmarka", "Barynya", "Krivoe zerkalo". S.41 Vyyasnyaya svoi otnosheniya s "ser'ezom", A.CHehonte vser'ez obratil vnimanie na podobnye sgustki obshchestvennogo soznaniya, ispol'zuya ih ne tol'ko v zagolovkah, no i v sravnitel'nyh oborotah, ishcha v nih tochku opory. V kachestve takih konceptov mogut vystupat' vyrazheniya, svyazannye s obshchestvenno-politicheskoj zhizn'yu, strochki iz izvestnyh literaturnyh proizvedenij, populyarnyh pesen i t.d. Nekotorye iz nih bytuyut v forme gotovyh sravnenij, blizkih k obshcheyazykovomu shtampu (kak shved pod Poltavoj). Vpechatlenie koncepta proizvodit i nazvanie "Cvety zapozdalye" (1882). V etom proizvedenii CHehov otchetlivo prodolzhaet tu liniyu v sfere avtorskoj intonacii, liniyu otkrytoj i v to zhe vremya ironichnoj ocenochnosti, kotoraya proyavilas' v "ZHivom tovare". Oba rasskaza dovol'no veliki po ob容mu dlya rannego CHehova. Oba tyagoteyut k postanovke ser'eznyh nravstvenno-psihologicheskih problem. Syuzhetnaya osnova oboih proizvedenij provocirovala "chuvstvitel'nost'" tona. Esli v "Baryne" sredstvom uhoda ot melodramatizma stala suhovataya faktografichnost' sloga, to v dvuh poslednih tekstah - ironiya povestvovatelya, poroj - gor'kovataya. Oshchutima svyaz' rasskazov i v plane avtorskoj raboty s tropami. Organizuyushchim nachalom ishodnoj harakteristiki knyazhny Marusi vystupaet sravnenie-koncept "horoshen'kaya, kak geroinya anglijskogo romana, s chudnymi kudryami l'nyanogo cveta, s bol'shimi umnymi glazami cveta yuzhnogo neba (...)" [S.1; 392-393]. CHerez pyat' strok idet drugoe sravnenie, slovno otmenyayushchee pervoe: "...gladila ego po pleshi, po shchekam i zhalas' k nemu, kak perepugannaya sobachonka" [S.1; 393]. Tem ne menee oba sravneniya sozdayut dostatochno otchetlivyj zritel'nyj obraz. Mezhdu nimi ustanavlivayutsya i neyavnye, byt' mozhet, dazhe ne vosprinimaemye soznaniem chitatelya svyazi: esli kto-to predstavil sebe "perepugannuyu sobachonku", to skoree vsego ona okazalas' kudryavoj "blondinkoj"... Vtoroe sravnenie snimaet takzhe ottenok holodnovatoj chopornosti, sovsem legkij, no - prisutstvuyushchij u "geroini anglijskogo romana". V to zhe vremya eti dva sravneniya stanovyatsya krajnimi tochkami, oboznachayushchimi amplitudu personazha, vystupayut kak dve storony odnoj medali, vyrazhaya protivorechivuyu sut' polozheniya, v kotorom okazalas' devushka. Slozhnee obstoit delo so sravneniyami drugogo tipa: "Oni ozhili i obe, siyayushchie, podobno iudeyam, prazdnovavshim obnovlenie Ierusalima, poshli prazdnovat' obnovlenie Egorushki" [S.1; 394]. |to velichestvennoe sopostavlenie prohodit "mimo", ne sozdaet yarkoj kartiny, radi kotoroj, veroyatno, bylo ispol'zovano. |ffekt ego nevelik. Naryadu s takimi sravnitel'nymi oborotami, pretenduyushchimi, po krajnej mere, na nekotoroe svoeobrazie, v proizvedenii nemalo prohodnyh: "kak polotno", "kak otcu rodnomu", "kak poluboga", "kak u sebya doma", "kak v lihoradke", "kak svoi pyat' pal'cev". Ih hudozhestvennyj potencial takzhe nevysok, chitatel' na nih pochti ne reagiruet, vosprinimaya kak izbytochnye. Zato obyazatel'no obratit na sebya vnimanie cepochka vyrazitel'nyh sravnenij iz etogo opisaniya: "Vyjdite vy na ulicu, i vashi shcheki pokroyutsya zdoro- S.42 vym, shirokim rumyancem, napominayushchim horoshee krymskoe yabloko. Davno opavshie zheltye list'ya, terpelivo ozhidayushchie pervogo snega i popiraemye nogami, zolotyatsya na solnce, ispuskaya iz sebya luchi, kak chervoncy. Priroda zasypaet tiho, smirno. Ni vetra, ni zvuka. Ona, nepodvizhnaya i nemaya, tochno utomlennaya za vesnu i leto, nezhitsya pod greyushchimi, laskayushchimi luchami solnca, i, glyadya na etot nachinayushchijsya pokoj, vam samim hochetsya uspokoit'sya..." [S.1; 401]. Kuda-to otstupaet, kazalos' by, vsepronikayushchaya ironiya povestvovatelya, dlya kotoroj net nichego svyatogo, i dazhe "chervoncy" zdes' ne yavlyayutsya ee porozhdeniem. Final'naya chast', derzhashchayasya na prostrannom olicetvorenii, ne tak vpechatlyaet, kak pervaya polovina. V nej net konkretnyh otchetlivyh obrazov, ona - neskol'ko abstraktna, otvlechenna. Kuda vyigryshnee fragment, predmetno skreplennyj "horoshim krymskim yablokom" i "chervoncami", zaslonivshimi zheltye list'ya. Vspyhnuvshaya na mgnovenie tema zolotogo tel'ca tut zhe otstupaet pered chisto esteticheskimi, zritel'nymi associaciyami. Zdes' tozhe voznikaet malen'kaya cepochka: zheltye list'ya - zolotyatsya - chervoncy. Pokazavshiesya ponachalu neumestnymi, slishkom "yumoristicheskimi", eti chervoncy srabatyvayut i eshche v odnom aspekte, na urovne podsoznaniya. ZHeltye list'ya, popiraemye nogami... CHervoncy kak nesomnennaya cennost', bud' to esteticheskaya ili - merkantil'no-material'naya, vstupayut v protivorechie s takim polozheniem, delaya cennost'yu i opavshie list'ya, proeciruya na nih svoyu siyayushchuyu auru. Princip cepochki sravnenij obnaruzhivaetsya i na bolee shirokih uchastkah teksta. Trudno propustit' sravnenie iz passazha, opisyvayushchego pozornoe vozvrashchenie domoj "mertvecki p'yanogo knyazya Egorushki. Egorushka byl v samom beschuvstvennom sostoyanii i v ob座atiyah boltalsya, kak gus', kotorogo tol'ko chto zarezali i nesut v kuhnyu" [S.1; 395]. Ochen' zrimaya kartina, privnosyashchaya v kontekst i nekij dopolnitel'nyj smysl v svyazi s ocenochnoj funkciej slova "gus'" v rechevoj praktike. "Ptich'ya" tema podhvatyvaetsya cherez neskol'ko stranic drugim sravneniem, pust' i ne ochen' original'nym, no, vo vzaimodejstvii s drugimi zven'yami cepochki, vpolne vypolnyayushchim svoyu zadachu, kogda trebuetsya opisat' Priklonskuyu-starshuyu v moment oplaty vrachebnyh uslug Toporkova: "Knyaginya, pokachivayas', kak utka, i krasneya, podoshla k doktoru i nelovko vsunula svoyu ruku v ego belyj kulak" [S.1; 403]. I dazhe knyazhna Marusya ne izbezhala "famil'noj cherty" Priklonskih: "Vhodya v etot kabinet, zavalennyj knigami s nemeckimi i francuzskimi nadpisyami na perepletah, ona drozhala, kak drozhit kurica, kotoruyu okunuli v holodnuyu vodu" [S.1; 421]. "Ptich'ya" liniya v rasskaze - vryad li sluchajnost'. Ved' eto tozhe koncepty. I S.43 za kazhdoj iz upomyanutyh ptic v obihodnoj rechi zakreplen opredelennyj smysl, vpisyvayushchijsya v kontekst personazha, chego nikak ne mog upustit' edko ironichnyj povestvovatel'. Doktora Toporkova tozhe soprovozhdaet v rasskaze cepochka sravnenij, vypolnyayushchih ne menee interesnye funkcii. Snachala doktor prosto monumentalen: "Ego ogromnaya figura vnushala uvazhenie. On byl staten, vazhen, predstavitelen i chertovski pravilen, tochno iz slonovoj kosti vytochen" [S.1; 397]. I tut zhe nechto otmenyayushchee ego holodnoe velichie i muzhskuyu nepristupnost': "SHeya belaya, kak u zhenshchiny" [S.1; 397]. Mezhdu prochim, i zdes', kak v sluchae s Marusej i "perepugannoj sobachonkoj", svyazuyushchim zvenom mezhdu slonovoj kost'yu i zhenstvennoj sheej vystupaet belyj cvet. Vytochennyj iz slonovoj kosti - predpolagaet takzhe tverdost', zhestkost', negibkost' statui, tayashchuyusya v "statnosti". Dannyj motiv podkreplyaetsya takimi, naprimer, hudozhestvennymi opredeleniyami: "Ej vdrug zahotelos' prilaskat' etogo derevyannogo cheloveka" [S.1; 404]. CHtoby pobedit' etu zhestkost', neobhodimy ser'eznye usiliya. No doktor ne beznadezhen, chto podtverzhdaetsya drugim sravneniem: "Toporkov polozhil shlyapu i sel; pryamo, kak maneken, kotoromu sognuli koleni i vypryamili plechi i sheyu" [S.1; 404]. ZHestkost' slonovoj kosti, hotya by chastichno, preodolena. Pozzhe, eshche odnim sravneniem, otmenyaetsya i zhestkost' manekena: "Poza, v kotoroj ego zastala Marusya, napominala te pozy velichestvennyh naturshchikov, s kotoryh hudozhniki pishut velikih polkovodcev" [S.1; 421]. Trojnoe sravnenie-cepochka, ob容dinivshee Toporkova, naturshchikov i polkovodcev, neskol'ko dissoniruet s "desyati- i pyatirublevkami", kotorye valyalis' "okolo ruki ego, upiravshejsya o stol". No vse zhe naturshchik uzhe ne maneken, ne statuya iz slonovoj kosti. Naturshchik nepodvizhen, kogda prinimaet chuzhie pozy, odnako on vse zhe - chelovek, zhivoj, teplyj. I eto mozhet obnaruzhit'sya, stoit emu tol'ko perestat' izobrazhat' "velikih polkovodcev" i stat' samim soboj. Zolotoj telec oshchutimo prisutstvuet i zdes'. Uzhe privodivsheesya sravnenie s chervoncami, ispuskayushchimi luchi, otzyvaetsya v sleduyushchem fragmente: "Iz-za pushistogo vorotnika ego medvezh'ej shuby nichego ne bylo vidno, krome belogo, gladkogo lba i zolotyh ochkov, no Maruse dostatochno bylo i etogo. Ej kazalos', chto iz glaz etogo blagodetelya chelovechestva idut skvoz' ochki luchi holodnye, gordye, prezirayushchie" [S.1; 410]. Glaza-chervoncy. Pohozhe na karikatury, izobrazhayushchie alchnyh bogachej. A tut eshche desyati- i pyatirublevye bumazhki vozle samoj ruki doktora. No eto te zhe samye chervoncy, chto ranee "vyrazili" soboj zheltye list'ya, opavshie, "terpelivo ozhidayushchie pervogo snega i popiraemye nogami". ZHivye eshche, byt' mozhet, no obrechennye. Doktor Toporkov perestal byt' statuej iz slonovoj kosti, manekenom i dazhe - naturshchikom, izobrazhayushchim kogo-to drugogo, - kogda "okolo ego zolotyh ochkov zablistali chuzhie glaza" [S.1; 430]. K sozhaleniyu, beznadezhnoj okazalas' Marusya, eshche zhivoj, no - opavshij listok s famil'nogo dreva knyazej Priklonskih, zhalkih, napominayushchih inogda S.44 nekazistyh ptic. V cepochke sravnenij, svyazannyh s ee sem'ej, net evolyucii. Ih mir zamknut, vymorochno nelep. Cepochka sravnenij iz konteksta doktora Toporkova sozdaet effekt dvizheniya ot nezhivogo - k zhivomu. Stremlenie spasti zhivoe, v sebe i v Maruse, pognalo ego v YUzhnuyu Franciyu. I uzhe chervoncy, kak zheltye list'ya, "v ogromnejshih dozah rassypalis' teper' na puti" [S.1; 430]. |to bylo puteshestvie obrechennyh. "Ne cvesti cvetam pozdnej osen'yu", potomu chto osen' - vremya zheltyh list'ev. Dumaetsya, imenno tak uchastvuyut rassmotrennye cepochki sravnenij v raskrytii smysla proizvedeniya, ne pryamo, "po kasatel'noj", vozdejstvuya na soznanie i podsoznanie chitatelya. Konechno zhe v proizvedenii est' i drugie sravneniya, men'shego radiusa dejstviya, vypolnyayushchie lokal'nye hudozhestvennye zadachi. Vot v kakoj forme vyrazheno otnoshenie povestvovatelya k zime: "To surovaya, kak svekrov', to plaksivaya, kak staraya deva (...)" [S.1; 408]. Rashozhij bytovoj ottenok sravnenij takzhe vypolnyaet ocenochnye funkcii. A zdes' v odnoj fraze sovmestilis' dva sravneniya, soedinennye, kak mostikom, hudozhestvennym opredeleniem: "On ne lyubil staruh, kak bol'shaya sobaka ne lyubit koshek, i prihodil chisto v sobachij vostorg, kogda videl golovu, pohozhuyu na dyn'ku" [S.1; 412]. "Sobachij vostorg", rashozhee sochetanie, podkreplyaetsya, osvezhaetsya ishodnym sravneniem i sootnositsya s "perepugannoj sobachonkoj" iz konteksta knyazhny. Sredstvom, pomogayushchim ubeditel'nee, bolee zrimo raskryt' utomlenie doktora, tozhe stanovitsya sravnenie: "Glaza migali, kak u cheloveka, kotoromu ne dayut spat'" [S.1; 424]. Sleduet, pozhaluj, otmetit' i sleduyushchij oborot: "Ona glyadela, kak podstrelennyj zverek" [S.1; 429]. |tot shtamp literaturnogo proishozhdeniya eshche ne raz poyavitsya v tekstah CHehova raznyh let, vidimo, blagodarya svoej negasnushchej ekspressivnosti, vozdejstviyu na samuyu chuvstvitel'nuyu sferu chitatelya, podsoznatel'noj svyazi s obrazom slabogo, malen'kogo, nuzhdayushchegosya v zabote zhivogo sushchestva, byt' mozhet, - rebenka. V dannom sluchae oborot organichen eshche i potomu, chto vpisyvaetsya v kontekst obrechennosti, smertel'noj bolezni Marusi. Stremlenie sravnivat' svojstvenno i geroyam rasskaza: "Ona glyadela na nego i sravnivala ego lico s temi licami, kotorye ej prihoditsya kazhdyj den' videt'" [S.1; 406]. Eshche odin primer iz sfery knyazhny Marusi: "Ej pochemu-to vdrug stalo kazat'sya, chto on ne pohozh na cheloveka nepriznannogo, neponyatnogo, chto on prosto-naprosto samyj obyknovennyj chelovek, takoj zhe chelovek, kak i vse, dazhe eshche huzhe..." [S.1; 409]. Dazhe glupovatyj knyaz' Egorushka nahodit nuzhnym govorit' o shodstvah, real'nyh ili mnimyh: " - U nas v polku, - nachal on, zhelaya uchenyj razgovor svesti na obyknovennyj, - byl odin oficer. Nekto Koshechkin, ochen' poryadochnyj malyj. Uzhasno na S.45 vas pohozh! Uzhasno! Kak dve kapli vody. Otlichit' dazhe nevozmozhno! On vam ne rodstvennik?" [S.1; 405]. Ego ochen' zabavlyaet vneshnee shodstvo nekotoryh ob容ktov: "Egorushka prysnul v kulak. Emu pokazalos', chto golova staruhi pohozha na malen'kuyu perespeluyu dynyu, hvostikom vverh" [S.1; 411]. Poslednee sravnenie tem bolee primechatel'no, chto neodnokratno obnaruzhivaetsya v pis'mah A.P.CHehova, yavlyaetsya organichnym dlya lichnostnogo sklada samogo pisatelya. Estestvenno, chto v raskrytii hudozhestvennogo zamysla proizvedeniya zadejstvovany i drugie tropy. Neizbezhno privlekaet vnimanie portretnoe opisanie, "smontirovannoe" srazu iz treh metonimij: "Prishel doktor, Ivan Adol'fovich, malen'kij chelovechek, ves' sostoyashchij iz ochen' bol'shoj lysiny, glupyh svin'ih glazok i kruglogo zhivotika" [S.1; 396]. Drugoj harakternyj primer: " - Mikolasha! - poslyshalsya golos iz sosednej komnaty, i v poluotvorennoj dveri pokazalis' dve rozovye shcheki ego kupchihi" [S.1; 428]. V kakoj-to mere - shtamp, bytovoj i literaturnyj. Esli uzh kupchiha - tak nepremenno