polnovesnye rozovye shcheki... Odnako v dannom kontekste etot priem opravdyvaetsya celym ryadom faktorov. Doktor Toporkov zhenilsya bez lyubvi, na den'gah, kotorye emu srochno ponadobilis' dlya priobreteniya solidnogo, "respektabel'nogo" doma. Rozovye shcheki kupchihi vidit Toporkov, potryasennyj Marusinym priznaniem v lyubvi, i nevol'no sootnosit ee blednost', vyzvannuyu smertel'noj bolezn'yu, s cvetushchim vidom nelyubimoj zheny. Priem, vpolne otvechayushchij hudozhestvennoj logike. Metafor zdes', odnako, bol'she. Oni ustupayut sravneniyam po chastotnosti, vyrazitel'nosti i stepeni vozdejstviya na tekst v celom, no igrayut zametnuyu rol' v sozdanii hudozhestvennoj tkani proizvedeniya. Naryadu s literaturnymi shtampami tipa "zapahlo smert'yu", "grobovaya tishina", "toska szhimala serdce", "krasnoe zarevo" (rumyanec) tekst daet primery chehovskih popytok osvezhit' rashozhie vyrazheniya. Neredko eto delaetsya putem razvertyvaniya metafory, "realizacii" odnogo iz ee komponentov: "Budushchee bylo tumanno, no i skvoz' tuman knyaginya usmatrivala zloveshchie priznaki" [S.1; 409]. Dannyj priem i vnov' v svyazi s tumanom ispol'zuetsya vtorichno pri opisanii poluobmorochnogo sostoyaniya knyazhny Marusi: "... v glazah stoyal tuman. Skvoz' etot tuman ona videla odni tol'ko mel'kan'ya..." [S.1; 427]. Osvezhenie shtampa dostigaetsya i putem razvertyvaniya podrazumevaemogo, neyavnogo priznaka: "Koshki, ne obyknovennye, a s dlinnymi zheltymi kogtyami, skrebli ee za serdce" [S.1; 416]. YAvno yumoristicheskij priem, ispol'zuemyj v dramaticheskoj situacii. Sgladit' oshchushchenie stertosti togo ili inogo ustojchivogo vyrazheniya pomogaet avtoru takzhe soedinenie metafory so sravneniem. S.46 Doktor ostalsya dovolen poluchennym voznagrazhdeniem, chto vyrazheno tak: "Po licu Toporkova probezhala svetlaya tuchka, nechto vrode siyaniya, s kotorym pishut svyatyh (...)" [S.1; 403]. Zdes' zhe sovmeshchaetsya metafora i otnositel'no redkoe u CHehova sravnenie v forme tvoritel'nogo padezha: "I v voobrazhenii Marusi torchalo gvozdem odno poryadochnoe, razumnoe lico (...)" [S.1; 410]. Priem stanovitsya eshche bolee ochevidnym pri soedinenii dvuh osvezhennyh, "razvernutyh" shtampov v odno vyrazhenie: "... veter plakal v trubah i vyl, kak sobaka, poteryavshaya hozyaina..." [S.1; 417-418]. Princip obnazheniya priema prochityvaetsya i v sleduyushchem primere: " - My segodnya ne prinimaem. Zavtra! - otvechala gornichnaya i, zadrozhav ot pahnuvshej na nee syrosti, shagnula nazad. Dver' hlopnula pered samym nosom Marusi, zadrozhala i s shumom zaperlas'" [S.1; 418]. Pereklichka slov "zadrozhav" i "zadrozhala" sozdaet igru smyslov, realizovannuyu, odnako, nedostatochno otchetlivo, chtoby vo vtorom sluchae srazu ugadyvalas' olicetvoryayushchaya metafora. Igra smyslov, osvezhayushchaya stertuyu metaforu, sozdaetsya takzhe na osnove kontrasta: "Kaleriya Ivanovna glupa i pusta, no eto ne meshalo ej uhodit' kazhdyj den' ot Priklonskih s polnym zheludkom (...)" [S.1; 419]. Popytkoj osvezhit' shtamp vyglyadit oborot "mechty (...) zakoposhilis' v ee mozgah", no podobnoe yumoristicheskoe soedinenie vozvyshennogo ponyatiya s travestiruyushchim "zakoposhilis'" uzhe vstrechalos' v rasskaze "ZHivoj tovar". V ryade sluchaev A.CHehonte sozdaet ochevidnye metaforicheskie neologizmy: "I kogda takim obrazom Marusya metalas' v posteli i chuvstvovala vsem svoim sushchestvom, kak zhglo ee schast'e (...)" [S.1; 414]. Menee udachna metafora na toj zhe stranice: "V kazhdoj morshchinke Egorushkinogo lica sidela tysyacha tajn". Soedinenie giperboly i olicetvoryayushchej metafory zdes' kazhetsya izlishne slozhnym, iskusstvennym i grotesknym, chto ne izvinyaetsya nelepost'yu personazha. V celom metafory, ispol'zovannye v rasskaze, vypolnyayut lokal'nye funkcii i po vyrazitel'nosti ne mogut sopernichat' so sravneniyami. Tem bolee neozhidannym stanovitsya ryad dovol'no banal'nyh metafor, zavershayushchih pechal'nuyu istoriyu: "Dlya nih vzoshlo solnce, i oni ozhidali dnya ... No ne spaslo solnce ot mraka i ... ne cvesti cvetam pozdnej osen'yu!" [S.1; 430-431]. Oni privnosyat v final tot samyj melodramaticheskij ton, kotorogo na protyazhenii vsego proizvedeniya staralsya izbezhat' povestvovatel'. No, vidimo, pisatelyu pokazalos' nuzhnym poyasnit' metaforu, stavshuyu nazvaniem rasskaza: "Cvety zapozdalye". |to simptomatichno. CHehovym oshchushchalsya nesamostoyatel'nyj, "oskolochnyj" harakter metafor "chistogo" vida, predstavlyayushchih soboj usechennye sravneniya. CHehovskie teksty ne raz demonstrirovali stremlenie pisatelya "podkrepit'" chistuyu metaforu kakim-libo poyasnitel'nym materialom, neredko - otsylkoj k obshcheizvestnomu konceptu. "Cvety zapozdalye" stali eshche odnim primerom takoj praktiki. Gorazdo bol'shee vpechatlenie proizvodit tot fakt, chto posle smerti Marusi u doktora Toporkova tozhe poyavilas' sposobnost' i neobhodimost' delat' sravneniya: "Egorushkin podborodok napominaet emu podborodok Marusi, i za eto po- S.47 zvolyaet on Egorushke prokuchivat' svoi pyatirublevki. Egorushka ochen' dovolen" [S.1; 431]. V poslednih strochkah rasskaza utverzhdaetsya, kak vidim, princip sravneniya, govoryashchij o tom, chto doktor - stal zhivym chelovekom. YUmoristicheskie rasskazy 1882 goda, opublikovannye posle "Cvetov zapozdalyh", svidetel'stvuyut o popytkah avtora obogatit' ih stilistiku za schet opyta raboty nad predshestvuyushchimi ser'eznymi ili poluser'eznymi proizvedeniyami. Dominiruyut v nih obihodnye rechevye shtampy, no poyavlyayutsya i okkazional'nye, sozdannye avtorom, oboroty, byt' mozhet, ne vsegda udachnye. V rasskaze "Rech' i remeshok" (1882) chitaem: "Dusha nasha mylas' v ego slovah" [S.1; 432]. |ta neskol'ko neuklyuzhaya metafora sosedstvuet s razvernutoj i slozhnoj, tyagoteyushchej dazhe k pritche: "No uvy! Vyn'te vy iz chasov malen'kij vintik ili bros'te vy v nih nichtozhnuyu peschinku - i ostanovyatsya chasy. Vpechatlenie, proizvedennoe rech'yu, ischezlo, kak dym, u samyh dverej svoego apogeya" [S.1; 432-433]. "Dobryj znakomyj" (1882) v dannom otnoshenii zapominaetsya "prevoshoditel'nymi" kaloshami i - kaloshami geroya-rasskazchika, pokrasnevshimi ot styda [S.1; 459, 460]. Lyubopytnuyu metaforu nahodim i v "Perezhitom" (1882), gde chernila nazvany "gubitel'nym yadom" [S.1; 469]. "Filosofskie opredeleniya zhizni" (1882) celikom sostoyat iz yumoristicheskih sravnenij, prostyh i razvernutyh, pripisyvaemyh izvestnym personazham iz samyh raznyh epoh i sfer: "ZHizn' nashu mozhno upodobit' lezhaniyu v bane na verhnej polochke. ZHarko, dushno i tumanno. Venik delaet svoe delo, bannyj list lipnet, i glazam bol'no ot myla. Otovsyudu slyshny vozglasy: poddaj paru! Tebe mylyat golovu i perebirayut vse tvoi kostochki. Horosho! (Sara Bernar)" [S.1; 470]. V dannom sluchae sravnenie, kak vidim, podkrepleno verenicej metafor, sozdayushchih igru smyslov na styke pryamogo i perenosnogo znacheniya, chto tozhe yavlyaetsya odnim iz sredstv obnazheniya i osvezheniya priema. Ne menee pokazatel'na situaciya s rasskazami, prodolzhayushchimi liniyu "ser'eza". "Dva skandala" (1882) demonstriruyut te zhe tendencii, kotorye opredelili principy raboty s tropami v "ZHivom tovare" i "Cvetah zapozdalyh". To zhe soedinenie ser'eznogo, dazhe - melodramaticheskogo syuzheta, otkrytoj ocenochnosti - s ironiej, ispol'zovanie rashozhih vyrazhenij i - neskol'ko osvezhennyh avtorskimi "vtorzheniyami", naprimer, takimi: "Koshki skrebli ego muzykal'nuyu dushu, i toska po ryzhej zashchemila ego serdce" [S.1; 445]. S etoj metaforoj pereklikaetsya drugaya: "Bednaya devochka chuvstvovala sebya vinovatoj, i sovest' iscarapala vse ee vnutrennosti" [S.1; 439]. Zdes' "koshki" slovno uhodyat v podtekst. S.48 Soedinenie s giperboloj takzhe mozhet podnovit' stersheesya metaforicheskoe vyrazhenie: "Muzykanty rasskazyvayut, chto on posedel v eti troe sutok i vydernul iz svoej golovy polovinu volos..." [S.1; 448]. Inogda osvezhennyj shtamp nastol'ko preobrazhaetsya, chto ego uzhe trudno uznat': "Nogi ego podgibalis', a ruki i guby drozhali, kak list'ya pri slabom vetre" [S.1; 444]. |to sravnenie, kak vidim, dostatochno daleko ushlo ot pervoistochnika "drozhat', kak list". Sleduet, odnako, podcherknut', chto osobenno vyrazitel'noj zdes' okazyvaetsya individual'no-avtorskaya olicetvoryayushchaya metafora, soedinennaya so sravneniem: "Zanaves popolz vniz medlenno, volnuyas', nereshitel'no, tochno ego spuskali ne tuda, kuda nuzhno..." [S.1; 444]. Posle "Dvuh skandalov" chehovskoe aktivnoe, prakticheskoe izuchenie izobrazitel'no-vyrazitel'nyh vozmozhnostej tropov nachinaet idti po nishodyashchej linii. V rasskaze "Baron" (1882), dovol'no ser'eznom, pochti tragicheskom, preobladayut sravneniya, no ih malo, oni, v osnovnom, rashozhi. V ryade oborotov mozhno usmotret' popytki osvezheniya shtampov. "Golos ego drebezzhit, kak tresnuvshaya kastryulya" [S.1; 452]. V osnove sravneniya - ustojchivyj literaturnyj shtamp "nadtresnutyj golos". Syurtuk "boltaetsya na uzkih plechah barona, kak na polomannoj veshalke" [S.1; 452]. "Baron sidel v svoej budke, kak na goryachih ugol'yah" [S.1; 456]. Kolichestvo tropov dazhe v otnositel'no krupnyh tekstah, a takzhe vyrazitel'nost' ispol'zuemyh oborotov rezko idut na ubyl'. V rasskaze "Mest'" (1882) privlekaet vnimanie lish' razbitoe na dve frazy sravnenie: "No, odnako, v etom bednyazhke-teatre bolee chem holodno. V sobach'ej konure ne holodnej" [S.1; 465]. Da eshche, pozhaluj, olicetvoryayushchaya metafora "veter plakal v trube", vyzyvayushchaya v pamyati analogichnuyu konstrukciyu iz "Cvetov zapozdalyh". "Krivoe zerkalo" (1882) v etom otnoshenii eshche bednee, hotya zdes' tozhe "veter vyl i stonal", a "v kaminnoj trube kto-to plakal" [S.1; 478]. Ispol'zovannaya ranee giperbola "milliony krys i myshej brosilis' v storony" yarkoj vyrazitel'nost'yu ne obladaet. K koncu goda eksperimentatorskij zapal A.CHehonte idet na ubyl'. Poslednij opublikovannyj v 1882 godu chehovskij tekst, yumoreska "Dva romana" predstavlyaet soboj yavnuyu parodiyu na individual'no-avtorskuyu, podcherknuto svoeobraznuyu stilisticheskuyu maneru, groteskno obuslovlennuyu professional'noj prinadlezhnost'yu doktora i reportera i fakticheski oborachivayushchuyusya shtampami. Krajnosti soshlis', krug zamknulsya. Urok prakticheskoj poetiki, dlivshijsya polgoda, byl zavershen. S.49 Hronologicheski i po svoej suti on vo mnogom sovpal s chehovskim "vtorzheniem" v sferu "ser'eza", s popytkami molodogo pisatelya obratit'sya k razrabotke ne yumoristicheskih tem i syuzhetov, k sozdaniyu proizvedenij, pretenduyushchih na prinadlezhnost' k bol'shoj literature. Byla li eto repeticiya uhoda iz maloj pressy, ili - proba sil, prodiktovannaya stremleniem osvobodit'sya ot uzhe vyrabotannyh shablonov, no tak ili inache ona zavershilas' parodiej "Dva romana", v kotoroj prisutstvuet ottenok glubinnoj samoironii i oshchushchenie, chto "yagodki" eshche zelenovaty. CHehovskaya samoironiya stanet oshchutimee pri uchete togo obstoyatel'stva, chto real'nyj avtor "Dvuh romanov" voploshchal v sebe i "doktora", i "reportera" odnovremenno. Esli s "CHehovym-doktorom" vse bolee ili menee ponyatno, to opredelenie "CHehov-reporter", vozmozhno, pokazhetsya neobosnovannym. Odnako izvestny ocherki-reportazhi, napisannye A.CHehonte, naprimer, "Na volch'ej sadke" (1882), "V Moskve na Trubnoj ploshchadi" (1883) i dr. Izvestno takzhe, chto v svoih pis'mah CHehov vyskazyvalsya na etot schet vpolne opredelenno: "YA gazetchik, potomu chto mnogo pishu, no eto vremenno..." [P.1; 70]; "Kak reportery pishut svoi zametki o pozharah, tak ya pisal svoi rasskazy (...)" [P.1; 218]. Pozzhe, pravda, poyavilsya eshche "Roman advokata" (1883) s podzagolovkom (Protokol), no on okazalsya menee udachnym, byt' mozhet, imenno potomu, chto byl lishen gluboko lichnogo podteksta. Poka zhe A.CHehonte kak budto vernulsya k prezhnej manere, k prezhnej tehnike. Opyat' zarabotal literaturnyj konvejer, usilenno podgonyaemyj novym i vskore - vedushchim publikatorom rannih chehovskih proizvedenij, redaktorom peterburgskogo zhurnala "Oskolki" N.A.Lejkinym. No eto bylo vremennoe otstuplenie, tak skazat', "vyravnivanie linii fronta". Opyt vyhoda "za ramki" ne proshel bessledno. Nachalos' vpolne osoznannoe nakoplenie tvorcheskih sil, osoznannoe i celenapravlennoe formirovanie sobstvennoj tvorcheskoj individual'nosti. I chehovskie tropy, prezhde vsego - sravneniya, stali ochen' harakternym indikatorom etih processov. S.50 Glava III POISKI SVOEJ DOROGI Teksty, opublikovannye v pervyh chislah yanvarya 1883 goda, hranyat na sebe oshchutimyj otpechatok "ser'eza". Oni slovno sozdavalis' na samom izlete inercii, porozhdennoj letnim krizisom A.CHehonte. Znachimost' zatronutoj problemy, otkrytost' i kategorichnost' avtorskoj pozicii, gor'kovataya ironiya zastavlyayut sootnesti "Ryazhenyh" s proizvedeniyami, opredelivshimi specifiku chehovskoj literaturnoj produkcii vtoroj poloviny 1882 goda. "Vse obman, vse mechta, vse ne to, chem kazhetsya!" |ti slova iz "Nevskogo prospekta" mogli by stat' epigrafom "Ryazhenyh". Srazu zhe vsled za vosklicaniem Gogol' privodit ryad primerov, raskryvayushchih obmanchivost' vneshnego oblika yavlenij: "Vy dumaete, chto etot gospodin, kotoryj gulyaet v otlichno sshitom kostyume, ochen' bogat? Nichut' ne byvalo: on ves' sostoit iz svoego syurtuchka". Dannaya associaciya pridaet bolee glubokij smysl vpolne tradicionnoj metonimii, kotoroj otkryvaetsya chehovskaya chereda argumentov: "Vecher. Po ulice idet pestraya tolpa, sostoyashchaya iz p'yanyh tulupov i kacaveek" [S.2; 7]. Razvitiem toj zhe neveseloj mysli stanovitsya vneshne yumoristicheskij rasskaz "Dvoe v odnom" (1883). Geroj-rasskazchik, razmyshlyaya o hameleonstve melkogo chinovnika, svoego podchinennogo, sozdaet ochen' vyrazitel'nyj portret, kotoryj derzhitsya na dvuh vpechatlyayushchih parnyh sravneniyah: "Lico ego tochno dver'yu prishchemleno ili mokroj tryapkoj pobito. Ono kislo i zhalko; glyadya na nego, hochetsya pet' "Luchinushku" i nyt'. Pri vide menya on drozhit, bledneet i krasneet, tochno ya s®est' ego hochu ili zarezat', a kogda raspekayu, on zyabnet i tryasetsya vsemi chlenami" [S.2; 9]. V pervonachal'nom variante fragment zavershalsya inache: "umiraet i obrashchaetsya v pyl'". Odnako eta metafora, soedinennaya s metamorfozoj, byla avtorom iz®yata. Po mneniyu kommentatora, dannyj oborot pridaval stilyu bol'shuyu giperbolichnost' stilya i, veroyatno, poetomu byl ustranen. Mezhdu tem sravneniya CHehov sohranil, hotya i v nih est' ser'eznaya dolya preuvelicheniya. Problematika proizvedenij vklyuchaet v sebya i ochen' vazhnyj dlya CHehova, uzhe privlekavshij ego vnimanie vopros o lozhnoj kartine mira i lozhnoj ocenke yavlenij. Pod etim znakom napisan hrestomatijnyj rasskaz "Radost'" (1883). Ego pervonachal'noe zaglavie "Velika chest'", pod kotorym on i byl opublikovan v zhurnale "Zritel'", bolee otkrovenno ukazyvaet na neadekvatnost' vospriyatiya geroem "radostnogo" sobytiya. S.51 Gotovya tekst dlya sobraniya sochinenij uzhe v 90-e gody, A.P.CHehov snyal "giperbolicheskoe sravnenie Miti s chelovekom, ". Kommentatorom vnov' podcherkivaetsya giperbolicheskij harakter ustranennogo oborota kak glavnaya prichina iz®yatiya. No drugaya, bolee ochevidnaya i bolee vyrazitel'naya giperbola v tekste sohranena: "Ispugannaya loshad', pereshagnuv cherez Kuldarova i protashchiv cherez nego sani s nahodivshimsya v nih vtoroj gil'dii kupcom Stepanom Lukovym, pomchalas' po ulice i byla zaderzhana dvornikami" [S.2; 13]. Dumaetsya, chto inye prichiny zastavili CHehova ubrat' sravnitel'nyj oborot, skoree vsego - slabaya vyrazitel'nost', stertost' i neblagozvuchie. Poeticheskie shtudii vtoroj poloviny 1882 goda ne proshli bessledno dlya A.CHehonte, kak i ego obrashchenie k ser'eznym, dazhe - dramaticheskim syuzhetam. "Ser'ez" vse aktivnee pronikaet v chehovskuyu ironichnuyu, yumoristicheskuyu prozu, stanovyas' kak by ee "vtorym dnom". V eto vremya pisatel' sozdaet nemalo tekstov, v kotoryh tropy ispol'zuyutsya podcherknuto skupo i ne igrayut sushchestvennoj, konceptual'no znachimoj roli. "P'yan, kak stel'ka", "padali, kak muhi", "boltalas', kak tryapka" - takie sravneniya-shtampy vnov' mel'kayut v ego proizvedeniyah nachala 1883 goda. Vmeste s tem sohranyaetsya, izredka proyavlyayas', tendenciya k osvezheniyu shtampa, v osnovnom - putem razmykaniya ego ustojchivoj svernutoj formy, razvitiya, obygryvaniya zalozhennyh v nem, no utrativshih noviznu sopostavlenij, kachestv. V shutlivom rasskaze "Otvergnutaya lyubov'" (1883), opisyvaya stradaniya i nadezhdy "prekrasnogo gidal'go", pylkogo ispanca, poyushchego serenady pod oknom vozlyublennoj, ironichnyj povestvovatel' ispol'zuet takie oboroty: "Ego pesn' zazhzhet serdce nepristupnoj, okno ustupit naporu malen'koj ruchki, poslushnoj serdcu, i - delo v shlyape s shirokimi polyami!" [S.2; 15]. |ti "shirokie polya" vozvrashchayut bukval'nyj, pervonachal'nyj smysl idiome, zastavlyaya chitatelya osoznat' uslovnost' priema, aktualiziruyut ego. I v to zhe vremya - snizhayut effekt kontrastnogo sosedstva banal'nyh, no vysprennih metafor i famil'yarno-prozaichnogo "delo v shlyape". Stremlenie osvezhit' shtamp usmatrivaetsya i v sravnenii iz rasskaza "Ispoved'" (1883): "Volki i stradayushchie diabetom ne edyat tak, kak oni eli..." [S.2; 28]. Netrudno obnaruzhit' v osnove oborota obshcheyazykovuyu konstrukciyu "golodnyj, kak volk", komichno obygrannuyu poputnym sootneseniem seryh hishchnikov i bol'nyh diabetom - i tem i drugim, po mneniyu geroya-rasskazchika, prisushch nezauryadnyj appetit. Men'shee vpechatlenie proizvodit ne ochen' original'noe, chisto kolichestvennoe obnovlenie drugogo shtampa: "YA chuvstvoval sebya na shestnadcatom nebe(...)" [S.2; 26]. S.52 No v tom zhe rasskaze nahodim individual'no-avtorskoe sravnenie: "Na dushe bylo vol'gotno, horosho, kak u izvozchika, kotoromu po oshibke vmesto dvuhgrivennogo zolotoj dali" [S.2; 26]. Sila etogo oborota - v neozhidannosti otkrytiya kakih-to obshchih chert u ves'ma dalekih drug ot druga yavlenij. I v "Ispovedi", i "Otvergnutoj lyubvi", i v rasskaze "Na magneticheskom seanse" (1883) oshchutimo prisutstvie togo zhe edinogo podteksta: "vse ne to, chem kazhetsya!" Ispanskij "gidal'go" nikak ne ozhidal, chto ego "chudnaya, znojnaya" donna obrugaet pevca za to, chto on narushaet ee son. I uzh tem bolee on ne ozhidal takoj dvusmyslennoj ugrozy: "Esli vy ne perestanete, milostivyj gosudar', to ya prinuzhdena budu spat' s gorodovym" [S.2; 16]. I chitatel' ne ozhidal ot rasskaza s podzagolovkom "Perevod s ispanskogo", chto znojnaya donna zagovorit yazykom sovremennoj emu damochki, a svoim groznym predosterezheniem vernet ego v Rossiyu. I chto poslednim budet slovo "Protokol". V "Ispovedi" effekt neozhidannosti oslablen, poskol'ku chitatelyu s samogo nachala yasno, chto lyubeznost' sosluzhivcev, znakomyh i rodstvennikov novoispechennogo kassira imela sugubo material'nyj istok. V rasskaze "Na magneticheskom seanse", uzhe svoim nazvaniem otsylayushchem k probleme illyuzij, krushenie rashozhih predstavlenij prevrashchaetsya v cepnuyu reakciyu. Obmanshchikami, pohozhe, okazyvayutsya vse. Utratu illyuzij preterpevaet i Makar Kuzmich Blestkin iz rasskaza "V cirul'ne" (1883), chto podcherkivalos' pervonachal'nym nazvaniem "Drama v cirul'ne". Opisyvaya ubogoe zavedenie, povestvovatel' sozdaet ryad vyrazitel'nyh tropov: "Cirul'nya malen'kaya, uzen'kaya, poganen'kaya. Brevenchatye steny okleeny oboyami, napominayushchimi polinyaluyu yamshchickuyu rubahu. Mezhdu tusklymi, slezotochivymi oknami - tonkaya, skripuchaya, tshchedushnaya dverca, nad neyu pozelenevshij ot syrosti kolokol'chik, kotoryj vzdragivaet i boleznenno zvenit sam, bez vsyakoj prichiny" [S.2; 35]. Opornye tochki opisaniya - neobychnoe sravnenie, a takzhe olicetvoreniya, vyrazhennye glagolom i hudozhestvennymi opredeleniyami: "tshchedushnaya dverca", kolokol'chik, "kotoryj vzdragivaet i boleznenno zvenit". Zapominaetsya eshche odno sravnenie: "U |rasta Ivanycha polovina golovy vystrizhena dogola, i on pohozh na katorzhnika" [S.2; 37]. Trudno uderzhat'sya i ne zametit', chto takaya masterskaya rabota s tropami predveshchaet genial'nye chehovskie nahodki bolee pozdnih let. Gotovilis' oni zdes', v tekstah, podavlyayushchee bol'shinstvo kotoryh CHehov ne vklyuchil v sobranie sochinenij. Dannyj rasskaz voshel v marksovskoe izdanie s nekotorymi izmeneniyami, v tom chisle - s vvedeniem boleznenno zvenyashchego kolokol'chika, pridayushchego proizvedeniyu "drugoj emocional'nyj kolorit". S.53 Sleduet takzhe podcherknut', chto pisatel' schel kontekst vpolne sposobnym usvoit' eto bolee pozdnee vklyuchenie. CHehov, konechno zhe, menyalsya, i dovol'no bystro. V rasskaze "ZHenshchina bez predrassudkov" (1883), v ryadu drugih ne slishkom vyrazitel'nyh tropov, privlekaet vnimanie takoe sravnenie: "Po spal'noj ponessya i posypalsya smeh, pohozhij na istericheskij..." [S.2; 55]. Nichego neobychnogo v nem net, ni po forme, ni po soderzhaniyu, ni po funkcii v proizvedenii. I vse zhe ono primechatel'no. Spustya tri s polovinoj goda v pis'me M.V.Kiselevoj ot 29 oktyabrya 1886 goda CHehov, rekomenduya pisatel'nice izbegat' shtampov i ekzal'tacii, zametit: "... slishkom ustarelyj effekt..." [P.1; 270]. V chehovskom rasskaze dannyj shtamp ispol'zuetsya, konechno zhe, ne sovsem pryamolinejno, obygryvaetsya kak kontekstom, tak i vvedeniem v tu zhe frazu protivorechashchego isterike slova "pokatilsya", protivorechashchego, kstati, imenno v svyazi s tem, chto vhodit v ryad drugih shtampov, oboznachayushchih smeh veselyj, radostnyj. No primer, tem ne menee, ochen' lyubopytnyj i - vazhnyj dlya ponimaniya poeticheskoj evolyucii A.P.CHehova. V tom zhe pis'me on ukazyvaet na druguyu oshibku M.V.Kiselevoj: "... v Vashem nachalo sovsem plohoe... Rasskaz dramatichen, a Vy nachinaete s v samom yumoristicheskom tone" [P.1; 270]. Rekomendaciya ne menee interesnaya. Tremya godami ranee A.CHehonte napisal celyj ryad proizvedenij, dayushchih povod adresovat' pohozhij uprek emu samomu i ne tol'ko za "nachala". Dannoe obstoyatel'stvo bylo podrobno rassmotreno v predshestvuyushchej glave knigi. |tot kosvennyj spor s "soboj vcherashnim" govorit o radikal'nosti peremen, opredelivshihsya k 1886 godu. Poka zhe peremeny gotovilis', s oshchutimoj oporoj na uroki letnego krizisa 1882 goda. Preemstvennost' takogo roda obnaruzhivaetsya dazhe v melochah. Anekdoticheskij rasskaz "Patriot svoego otechestva" zasluzhivaet vnimaniya ne tol'ko tem, chto geroj neset vopiyushchuyu ahineyu svoim "kosneyushchim, p'yanym yazykom" i chto u nego ne menee kosneyushchee soznanie. Avtor, ochen' ekonomno ispol'zuyushchij tropy v dannom proizvedenii, sozdaet mnogoznachitel'nuyu igru smyslov, postroennuyu na sosedstve hudozhestvennyh opredelenij v koroten'kom opisanii: "Skvoz' listvu pahuchih lip glyadela na nih nemeckaya luna ... Malen'kij koketlivyj veterok nezhno terebil rossijskie usy i borody i vduval v ushi russkih tolstyachkov chudesnejshie zvuki" [S.2; 66]. "Nemeckaya luna" zdes' napolnyaetsya specificheskimi znacheniyami, prevrashchayushchimi prostoe opredelenie v hudozhestvennoe. Ono po sushchestvu stanovitsya konceptom, vyzyvaya celyj ryad predstavlenij, ukorenennyh v obshchestvennom soznanii i, estestvenno, v mozgah "russkih tolstyachkov", priehavshih "syuda lechit'sya ot bol'shogo zhivota i ozhireniya pecheni" [S.2; 66]. S.54 Imenno problema obshchestvennogo soznaniya i ego proyavleniya v soznanii individual'nom po sushchestvu stanovitsya glubinnoj sut'yu nebol'shogo yumoristicheskogo rasskaza. Zadannaya opisaniem oppoziciya usilivaetsya avtorskimi nastojchivymi napominaniyami: "nemeckoe sobytie", "samaya raznemeckaya melodiya" i - "russkie dushi", "russkie golovy". Znachimym okazyvaetsya i to, chto russkie lezli "v damki", igraya v shashki, i chto u nih - bol'shie zhivoty. "Koketlivyj veterok", dvazhdy upomyanutyj v rasskaze, sygral s odnim iz tolstyachkov ochen' smeshnuyu shutku, zastaviv zabyt'sya, uvlech'sya obshchej atmosferoj emocional'nogo pod®ema i sredi nemeckogo prazdnestva gromoglasno vydat' velikoderzhavnoe: "Rebyata! Ne... nemcev bit'!" [S.2; 67]. Ranee bezobidno vitavshij v "Zelenoj kose" (1882), zdes' "koketlivyj veterok" uzhe bolee sushchestvenno vzaimodejstvuet s problemnym urovnem teksta, sluzha raskrytiyu avtorskoj idei. CHehovskoe vnimanie k hudozhestvennym vozmozhnostyam tropov, ih nastojchivoe osmyslenie inogda proyavlyalos' i bolee pryamo: "V zheludkah bylo zharko, ili, vyrazhayas' po-arabski, vshodili solnca" [S.2; 80]. Dumaetsya, chto etot ocenochnyj, ironichnyj kommentarij cvetistoj metaforichnosti ne sluchaen v kontekste literaturnoj raboty A.CHehonte. Mezhdu tem, i sami tropy neredko vypolnyali v ego tekstah, pomimo izobrazitel'nyh, ocenochnye funkcii. Broshka na grudi horoshen'koj damochki iz rasskaza s intriguyushchim nazvaniem "Zagadochnaya natura" (1883) "to podnimaetsya, to opuskaetsya, tochno lad'ya sredi voln" [S.2; 90]. Sravnenie ne tol'ko peredaet vzvolnovannoe sostoyanie zhenshchiny, no i obespechivaet takzhe vysokij plan chitatel'skih ozhidanij. |kzal'tirovannaya rech' geroev tyagoteet k vozvyshennoj literaturnosti. Tem bolee, chto sobesednik damochki - nachinayushchij pisatel'. I eto vyrazhaetsya v rashozhih metaforah. "Vasha chutkaya, otzyvchivaya dusha ishchet vyhoda iz labirinta..." - govorit on. "... ya svobodna, kak ptica", - otzyvaetsya zagadochnaya natura. -"... Schast'e stuchitsya ko mne v okno" [S.2; 90;91]. No vot otkryvaetsya pechal'naya istina, rezko snizhayushchaya, "ronyayushchaya" vysokij plan. Dazhe nedalekij Vol'demar smushchen. "Lokomotiv svishchet i shikaet, krasneyut ot zahodyashchego solnca okonnye zanavesochki..." [S.2; 92]. Na prozrachnuyu dvusmyslennost' poslednej frazy ukazyvali, pozhaluj, vse, kto pisal ob etom rasskaze. Ona postroena tak, chto v nej mercayut pryamye i perenosnye, metaforicheskie znacheniya glagolov, eto odnovremenno i bukval'noe, strogoe opisanie, i - vyrazhenie gneva, styda, vyzvannyh vagonnymi otkroveniyami prodazhnoj zhenshchiny. Vozvyshennye metafory okazyvayutsya sposobnymi priglazhivat', maskirovat' podlinnuyu sut' yavlenij i postupkov. A, kazalos' by, sovsem obychnye slova - vskryvat' ee. No vse zhe vyrazitel'nee formy, rasschitannye ne na umozritel'noe, a - na zritel'noe vospriyatie, na sozdanie otchetlivogo zritel'nogo obraza. S.55 Ispol'zovannoe v rasskaze "ZHivoj tovar" sravnenie krasivoj dachi s baryshnej po-svoemu otzyvaetsya v tragicheskoj "Verbe" (1883): "Mel'nica malen'kaya, v dva postava ... Ej bol'she sta let, davno uzhe ona ne byla v rabote, i ne mudreno poetomu, chto ona napominaet soboj malen'kuyu, sgorblennuyu, oborvannuyu starushonku, gotovuyu svalit'sya kazhduyu minutu. I eta starushonka davno by svalilas', esli by ona ne oblokachivalas' o staruyu, shirokuyu verbu" [S.2; 102]. Ne stol' uzh chastoe u CHehonte razvernutoe sravnenie. Ono vyhodit za predely pervonachal'nogo opisaniya: "Verba podpiraet i druguyu razvalinu - starika Arhipa, kotoryj, sidya u ee kornya, ot zari do zari udit rybku. On star, gorbat, kak verba, i bezzubyj rot ego pohozh na duplo" [S.2; 102]. Sravneniya prochno svyazyvayut mel'nicu, verbu i "ee priyatelya" Arhipa v nekoe nerastorzhimoe edinstvo, v kotorom eshche "mercaet" i malen'kaya, sgorblennaya starushonka, i ona yavno srodni i mel'nice, i verbe, i Arhipu... |to edinstvo udivlyaet svoej zavershennost'yu, cel'nost'yu, v kotoryh kak by uzhe zaklyuchen syuzhet, rasskaz o sud'bah. Koncentraciya hudozhestvennogo smysla zdes' tak vysoka, chto dal'nejshee povestvovanie vosprinimaetsya, pozhaluj, kak chastnost'. Tu zhe sposobnost' akkumulirovat' hudozhestvennyj smysl demonstriruet sravnenie iz eshche odnogo ne yumoristicheskogo rasskaza "Vor" [1883], opublikovannogo cherez nedelyu posle "Verby": "... tam veter ne b'et po licu, kak mokraya tryapka, a neset dyhanie vesny..." [S.2; 108]. Takie sravneniya gluboki i mnogoznachny, v nih mercayut raznye grani zalozhennogo avtorom smysla, kotorye nel'zya ohvatit' soznaniem vse odnovremenno, i poetomu voznikaet oshchushchenie malen'koj tajny, shkatulki s sekretom. Dannaya osobennost' proyavlyaetsya i v lokal'nom, na pervyj vzglyad, vypolnyayushchem uzkuyu zadachu, sravnenii: "I eti vospominaniya sil'no utomili Fedora Stepanycha. On utomilsya, zabolel, tochno vsem telom dumal" [S.2; 109]. Ryadom s podobnymi oborotami zametno proigryvaet drugaya avtorskaya nahodka: "Na etot raz starik byl v formennoj staromodnoj treugolke, i golova ego pohodila na dve utinye golovy, skleennye zatylkami" [S.2; 107]. Dumaetsya, chto i v chehovskie vremena, kogda takie treugolki eshche mozhno bylo uvidet', chitatelyu stoilo truda vosprinyat' dannoe sravnenie, proizvesti neobhodimuyu myslitel'nuyu operaciyu po skleivaniyu zatylkami "dvuh utinyh golov" i sootnesti poluchennoe s formoj shlyapy. Sravnenie neskol'ko natuzhnoe, dazhe esli treugolka dejstvitel'no pohodila na dve utinye golovy. Mera hudozhestvenno opravdannogo zdes' chut'-chut' prevyshena. No rasskaz v celom byl zamechen i sovremennikami, i posleduyushchimi issledovatelyami tvorchestva CHehova. "Vor" - "pervyj rasskaz, gde dejstvitel'nost' izobrazhaetsya cherez vospriyatie geroya i etot princip vyderzhan na protyazhenii vsego rasskaza. Vposledst- S.56 vii takoj sposob izobrazheniya nadolgo stanovitsya u CHehova opredelyayushchim v ego hudozhestvennoj manere". Vot vo chto vylilos' nastojchivoe vnimanie pisatelya k takim dalekim ot yumoristiki problemam soznaniya, individual'noj kartiny mira, proyavivshejsya uzhe v pervyh ego opublikovannyh tekstah. A.CHehonte slovno otdyshalsya posle vneshnego i ne ochen' radostnogo proshchaniya s ne yumoristicheskoj problematikoj v konce 1882 - nachale 1883 godov i vnov' predprinyal vylazku v sferu "ser'eza", uzhe s novymi silami, uchityvaya ne vo vsem udachnyj predshestvuyushchij opyt. Zatem posledovalo otstuplenie na prochno zavoevannye pozicii, k literaturnomu konvejeru i - k poeticheskim shtudiyam. Po-prezhnemu ochen' dejstvennoj pisatel'skoj shkoloj ostavalas' parodiya. Na etot raz ob®ektom samogo pristal'nogo vnimaniya CHehonte stala metafora. Miniatyura "Benefis solov'ya" (1883) s podzagolovkom "recenziya" daet mnogochislennye primery metafor: "Zapela zatem kontral'to ivolga, pevica izvestnaya, ser'ezno zanimayushchayasya. My proslushali ee s udovol'stviem i slushali by dolgo, esli by ne grachi, letevshie na nochevku... Vdali pokazalas' chernaya tucha, dvinulas' k nam i s karkan'em opustilas' na roshchu. Dolgo ne umolkala eta tucha" [S.2; 143]. No vot poyavlyaetsya beneficiant: "Na nem seryj pidzhak... voobshche on ignoriruet publiku i yavlyaetsya pered nej v kostyume muzhika-vorob'ya. (Stydno, molodoj chelovek! Ne publika dlya vas, a vy dlya publiki!) Minuty tri sidel on molcha, ne dvigayas'... (...) On zapel. Ne berus' opisyvat' eto penie, skazhu tol'ko, chto sam orkestr smolk ot volneniya i zamer, kogda artist, slegka pripodnyav svoj klyuv, zasvistal i osypal roshchu shchelkan'em i drob'yu... I sila, i nega v ego golose... Vprochem ne stanu otbivat' hleb u poetov, pust' oni pishut. On pel, a krugom carila vnimayushchaya tishina. Raz tol'ko serdito zavorchali derev'ya i zashikal veter, kogda vzdumala zapet' sova, zhelaya zaglushit' artista..." [S.2; 143-144]. Prostrannaya citata pokazyvaet, chto tekst prosto naskvoz' metaforichen. No v to zhe vremya - ironichno metaforichen ("ne stanu otbivat' hleb u poetov") i prizvan vosproizvesti stilistiku gazetnyh recenzij. Metaforichnost' "Benefisa solov'ya" - zaemnaya, parodijnoj okraski, chto podcherkivaetsya final'nym perifrasticheskim vyrazheniem: "Povar sunul lyubovnika rozy v lukoshko i veselo pobezhal k derevne. My tozhe razoshlis'" [S.2; 144]. Vryad li kto-nibud' risknet dokazyvat', chto "lyubovnik rozy", eta otsylka k mnogovekovoj literaturnoj tradicii Vostoka i Evropy - neposredstvenno chehovskaya intenciya, sobstvennoe, organichnoe stilisticheskoe predpochtenie pisatelya. Dannaya otsylka stanovitsya svoego roda stilisticheskim klyuchom k yumoristicheskoj recenzii. S.57 Tot fakt, chto stilistika miniatyury neorganichna dlya CHehova, kosvennym obrazom podtverzhdaetsya privedennoj v primechaniyah pometoj pisatelya na vyrezke iz zhurnala: "NB. V polnoe sobranie ne vojdet. A.CHehov". V to zhe vremya v chehovskih tekstah poyavlyalis' metafory, ne obuslovlennye parodijnoj ustanovkoj. V rasskaze "Deputat, ili Povest' o tom, kak u Dezdemonova 25 rublej propalo" (1883), opublikovannom cherez sem' dnej posle "Benefisa solov'ya", takzhe prisutstvuet razvernutyj metaforicheskij passazh: "Po spine zagulyal veterok... (...) Dezdemonov sdelal shag vpered, shevel'nul yazykom, no ne izdal ni odnogo zvuka: vo rtu chto-to zaputalos'. Odnovremenno pochuvstvoval deputat, chto ne v odnom tol'ko rtu idet putanica: i vo vnutrennostyah tozhe... Iz dushi hrabrost' poshla v zhivot, proburchala tam, po bedram ushla v pyatki i zastryala v sapogah... A sapogi porvannye... Beda!" [S.2; 147]. Pered nami ochevidnaya realizaciya rashozhego metaforicheskogo vyrazheniya "dusha ushla v pyatki". Postroennaya na obygryvanii etogo obshcheyazykovogo shtampa cepochka metafor prizvana peredat' sostoyanie uzhasa geroya pered licom nachal'nika, predstayushchego snachala v vide metonimicheskoj "lysiny s znakomoj chernen'koj borodavkoj" [S.2; 147]. S metaforami sosedstvuet uzhe znakomyj shtamp "krasnyj, kak rak". Dannyj rasskaz, kstati, tozhe imeet chehovskuyu pometu: "V polnoe sobranie ne vojdet". Esli govorit' o svoeobrazii chehovskoj stilistiki, o predpochteniyah pisatelya v sfere tropov na osnovanii takih primerov, to kartina poluchitsya, myagko govorya, neskol'ko udalennoj ot izuchaemogo predmeta. Sluchai ispol'zovaniya CHehovym podobnyh metafor na fone ego tvorcheskogo naslediya epizodichny. Hrestomatijnoe proizvedenie A.CHehonte "Smert' chinovnika" (1883) ne mozhet pohvastat' razvernutymi metaforicheskimi opisaniyami. No eto ne umalyaet hudozhestvennyh dostoinstv teksta, voshedshego v sbornik "Pestrye rasskazy", perepechatyvavshegosya vo vseh posleduyushchih izdaniyah sbornika i vklyuchennogo v sobranie sochinenij. Prichem ishodnyj zhurnal'nyj variant "sohranyalsya vo vseh pereizdaniyah v pervonachal'nom vide; CHehov vnes v nego lish' edinichnye stilisticheskie korrektivy", a eto znachit, chto tekst vpolne ustraival pisatelya. Mezhdu tem tropami rasskaz ne bogat. Sozdavaya ego, CHehonte oboshelsya bez sravnenij - za isklyucheniem ironichnogo sopostavleniya v zachine: "V odin prekrasnyj vecher ne menee prekrasnyj ekzekutor, Ivan Dmitrich CHervyakov (...)" [S.2; 164]. Nuzhno, pozhaluj, otmetit' igru smyslov, sozdavaemuyu sochetaniem "prekrasnyj ekzekutor". S.58 I eshche v finale voznikaet koroten'kaya metaforicheskaya fraza: "V zhivote u CHervyakova chto-to otorvalos'" [S.2; 166]. Dannye krajnie tochki obramlyayut tekst, lakonichno i prosto peredayushchij fakty - slova i dejstviya geroev. Podobnyj asketizm na fone yarko vyrazhennoj metaforichnosti tol'ko chto rassmotrennyh proizvedenij takzhe proizvodit vpechatlenie stilisticheskogo eksperimenta. Stilisticheskim eksperimentom vyglyadit i soedinenie sravnenij dvuh tipov v ramkah odnoj frazy iz rasskaza "Geroj-barynya" (1883): "Na terrasu vzbiralsya ee sosed po dache i kuzen, otstavnoj general Zazubrin, staryj, kak anekdot o sobake Kakvase, i hilyj, kak novorozhdennyj kotenok" [S.2; 149]. Sravneniya predstavlyayut soboj dve raznye tendencii v chehovskih shtudiyah. Individual'no-avtorskij i ochen' vyrazitel'nyj oborot "hilyj, kak novorozhdennyj kotenok" kontrastno vzaimodejstvuet so sravneniem, otsylayushchim k nekoemu konceptu, k obshcheizvestnomu anekdotu. |tot "konceptual'nyj" sravnitel'nyj oborot zastavlyaet vspomnit' analogichnyj priem iz rasskaza "ZHivoj tovar", o kotorom govorilos' vo vtoroj glave knigi. Dannaya pereklichka svidetel'stvuet ne tol'ko o preemstvennosti chehovskih eksperimentov, no i o stremlenii pisatelya derzhat' v pole zreniya po vozmozhnosti ves' arsenal osvaivaemyh tropov. Kak pravilo, v etot period sravneniya i drugie tropy koncentriruyutsya v nachal'noj chasti proizvedenij CHehonte, v predvaryayushchem dejstvie opisanii. Zatem povestvovatel' ispol'zuet ih libo krajne skupo, libo ne ispol'zuet vovse. Rasskaz "On ponyal!" (1883) otkryvaetsya cheredoj glagol'nyh olicetvorenij i metafor v duhe literaturnoj tradicii: "Dushnoe iyun'skoe utro. V vozduhe visit znoj... (...) Hochetsya, chtoby vsplaknula priroda i prognala dozhdevoj slezoj svoyu tosku. Veroyatno, i budet groza. Na zapade sineet i hmuritsya kakaya-to poloska" [S.2; 167]. V opisanii glavnogo geroya ispol'zuyutsya sravneniya: "Donel'zya iznoshennye, zaplatannye shtany meshkami otvisayut u kolen i boltayutsya, kak faldy" [S.2; 167]. Pervoe sravnenie v forme tvoritel'nogo padezha ("meshkami"), literaturno uzakonennoe, esli i ne udivlyaet svezhest'yu, to hotya by - zrimo. Vtoroe ("kak faldy"), vrode by podgotovlennoe pervym, neskol'ko neozhidanno i ne ochen' privychno. CHtoby predstavit' sebe takuyu kartinu, trebuyutsya dopolnitel'nye usiliya. V protivnom sluchae sravnenie proskal'zyvaet mimo, ne vypolniv svoej hudozhestvennoj funkcii. Sravnitel'nye oboroty zhivopisuyut takzhe ob®ekty, vhodyashchie v kontekst personazha: "V rukah muzhichonka ruzh'e. Zarzhavlennaya trubka v arshin dlinoyu, s pricelom, napominayushchim dobryj sapozhnyj gvozd' (...) Ne bud' etogo priklada, ruzh'e ne bylo by pohozhe na ruzh'e, da i s nim ono napominaet chto-to srednevekovoe, ne tepereshnee..." [S.2; 167]. S.59 Konechno zhe, osobenno potrafit esteticheskomu chuvstvu chitatelya "dobryj sapozhnyj gvozd'", neozhidannoe, no ochen' vyrazitel'noe, tochnoe sravnenie, udachnaya avtorskaya nahodka. Sleduyushchij oborot vozvrashchaet k literaturnoj i rechevoj tradicii: "ZHiden'kaya, kozlinaya borodka drozhit, kak tryapochka, vmeste s nizhnej guboj" [S.2; 167]. Zato opisanie sobaki, soderzhashchee tradicionnoe, no - osvezhennoe sravnenie, vnov' sozdaet dovol'no lyubopytnyj obraz: "Za nim, vysunuv svoj dlinnyj, seryj ot pyli yazyk, bezhit bol'shaya dvornyaga, hudaya, kak sobachij skelet, s vsklokochennoj sherst'yu" [S.2; 167]. Vot uzh voistinu - dlya iskusstva net nichego nevozmozhnogo, zapretnogo. Kazalos' by, tavtologicheskoe, izbytochnoe opredelenie "sobachij" pomogaet avtoru dobit'sya zhelaemogo hudozhestvennogo effekta. V celom zhe pervaya stranica rasskaza predstavlyaet soboj svoego roda cherespolosicu tradicionnyh, pochti banal'nyh, i - yarkih tropov. |tot princip rasprostranyaetsya i na vtoruyu stranicu: "... po krayu stenoj tyanetsya gustoj kolyuchij ternovnik (...) Pod nogami vshlipyvaet pochva (...) V storone chto-to izdaet zvuk nepodmazannogo kolesa" [S.2; 168]. Samym interesnym v ryadu privedennyh tropov predstavlyaetsya glagol'noe olicetvorenie "vshlipyvaet pochva", kak by protivostoyashchee tradicionnomu "chavkaet". Povestvovatel' to priblizhaetsya k tradicii, to otstupaet ot nee, budto nashchupyvaya tu gran', gde nadlezhit byt' ego slovu. Pri peredache dal'nejshih sobytij tropy ispol'zuyutsya malo, kak pravilo - obshcheupotrebitel'nye formy, ne privlekayushchie special'nogo vnimaniya chitatelya. V finale dovol'no krupnogo rasskaza vystraivaetsya ryad takih vyrazhenij: "S legkoj dushoj vyhodit on iz kontory, kositsya vverh, a na nebe uzh chernaya, tyazhelaya tucha. Veter shalit po trave i derev'yam. Pervye bryzgi uzhe zastuchali po goryachej krovle. V dushnom vozduhe delaetsya vse legche i legche. (...) Vozduh, Hromoj i osa prazdnuyut svoyu svobodu" [S.2; 176]. |tot ryad vpolne tradicionnyh metafor, olicetvorenij i hudozhestvennyh opredelenij vozvrashchaet nas k pervonachal'nomu opisaniyu prirody, vypolnennomu s ispol'zovaniem teh zhe sredstv. V knige uzhe otmechalos', chto nekotorye ponravivshiesya CHehovu formy kochuyut iz odnogo teksta v drugoj. Konechno, eto zametno ne pri vyborochnom, a pri sploshnom chtenii proizvedenij pisatelya, ot pervogo do poslednego. Obychno chitatel' redko na takoe otvazhivaetsya. I effekt povtoryaemosti kakih-libo vyrazhenij, priemov, kak pravilo, uskol'zaet ot nego. Rasskaz "Pridanoe" (1883) vnov' pred®yavlyaet nam sooruzhenie, napominayushchee cheloveka. Takoe uzhe bylo v "ZHivom tovare", "Verbe", o chem govorilos' ranee. "|to, vprochem, ne dom, a domik. On mal, v odin etazh i v tri okna, i uzhasno pohozh na malen'kuyu, gorbatuyu starushonku v chepce" [S.2; 188]. S.60 Interesno, chto v pervonachal'nom variante rasskaza, opublikovannom v zhurnale "Budil'nik", povestvovatel' schel neobhodimym predvarit' dannoe opisanie takim avtokomme