on ochen' mil, no on takoj spokojnyj. Mne kazhetsya, chto on - chelovek bez tverdogo haraktera. Tebe ne skuchno s nim? V mire ved' tak mnogo nastoyashchih muzhchin." "Net, mne s nim ne skuchno. YA ego dejstvitel'no lyublyu, on dal mne schast'e, kotorogo ya, vozmozhno, i ne zasluzhivayu. Posle tyazheloj raboty ya prihozhu ne v holostyackij neuhozhennuyu kvartiru, gde menya nikto ne zhdet, a v dom, gde est' uzhe Dzhuzeppe, kotoryj menya lyubit. YA uzhe ne govoryu o tom, chto on prekrasnyj drug, neutomimyj lyubovnik, on velikolepno varit, ego blyudami voshishchayus' ne tol'ko ya, no i vy vse. On sh'et mne takie plat'ya, v kotoryh ya vyglyazhu krasivee, chem est' na samom dele. YA lyublyu ego, i luchshego muzha mne ne nuzhno. A ty ego prosto ne znaesh'." Nachalas' zima, protivnaya ital'yanskaya zima s dozhdyami i syrost'yu. V eto vremya Lyuchiya vsegda chuvstvovala sebya ploho, ne fizicheski, a moral'no. U nee bylo plohoe nastroenie, ona stanovilas' razdrazhitel'noj, prihodila domoj temnee tuchi i mechtala tol'ko o tom, chtoby nikogo ne videt' i chtoby ee ostavili v pokoe. Dazhe Dzhuzeppe razdrazhal ee. A tut eshche, kak nazlo, rezko vozraslo kolichestvo prestuplenij, kak uzh ne vospol'zovat'sya dlinnymi nochami i plohoj pogodoj. "Dorogoj moj, ne obrashchaj vnimaniya na moe plohoe nastroenie. YA lyublyu tebya. Vot nastupit vesna, i vse opyat' budet horosho. A poka poterpi menya takoj, kakaya ya est'." - kak-to skazala ona emu, uhodya v svoyu komnatu. Dzhuzeppe, znaya ee zimnyuyu depressiyu, staralsya ni v chem ne protivorechit' zhene. Posle rozhdestva, kotoroe oni proveli vdvoem i sovsem neinteresno i ne veselo, Dzhuzeppe skazal: "Hvatit handrit'. Davaj priglasim druzej pered sochel'nikom, mozhet eto hot' kak-to razveselit tebya." Lyuchiya nehotya soglasilas'. No den', kogda dolzhny byli prijti gosti, nachalsya ploho. Okolo pyati chasov utra, suprugi eshche spali, pozvonili iz policii - obvorovali "Banko di mare", i nesmotrya na to, chto Lyuchiya byla vyhodnoj, prikazali nemedlenno nachat' rassledovanie. "Vsya nadezhda tol'ko na tebya." - skazal nachal'nik policii. - "S vechera dve brigady ne mogut najti pohititelej." Lyuchiya rabotala celyj den', i lish' za neskol'ko chasov do prihoda gostej ej udalos' napast' na sled banditov i arestovat' ih. "Nu i uterla zhe ty nos nashim muzhchinam. YA vsegda znal, chto tebe ceny net." - skazal nachal'nik policiii i na radostyah rasceloval ee. Lyuchiya dumala, chto pohvala ispravit ee durnoe nastroenie, no, uvy! vse ostalos' po-prezhdnemu. Ona prishla domoj. V gostinnoj Dzhuzeppe cvetnymi nitkami vyshival skatert'. "YA reshil, chto v novom godu u nas dolzhna byt' novaya skatert'." - skazal on. Lyuchiya nichego ne otvetila i ushla v svoyu komnatu. Ona byla vozmushchena, dazhe oskorblena. Na um prishel razgovor s Mariej. "Bozhe, za chto ty tak nakazyvaesh' menya?" - dumala Lyuchiya. - "Mariya sovershenno prava - on ved' ne muzhchina. Nastoyashchie muzhchiny rabotayut v policii. Za chto ya lyublyu ego? Pravdu govoryat, esli Bog hochet nakazat' cheloveka, On lishaet ego razuma. Esli by ya ne lyubila Dzhuzeppe, ya by ego ubila. No ya lyublyu ego i dolzhna zhit' s nim do konca zhizni. |to mne kazhetsya ochen' nespravedlivym, ya zasluzhivayu luchshej uchasti." Prishli gosti. Lyuchiya vstretila ih v starom plat'i, v kotorom hodila v policiyu, prezhde, chem pereodet'sya v uniformu. Mariya byla udivlena. "CHto s toboj? Ty vyglyadish' ustavshej. U tebya nepriyatnosti na rabote ili ty possorilas' s Dzhuzeppe? Mozhet byt' ty bol'na?" - sprosila ona. "Net, vse v poryadke. Prosto u menya plohoe nastroenie. |to vse iz-za pogody." Vstrecha druzej proshla vyalo i skuchno. Dzhuzeppe zabyl vynut' vo-vremya krasnoe vino iz holodil'nika, i ono ne uspelo nagret'sya do nuzhnoj temperatury. K tomu zhe eda okazalas' ploho prigotovlennoj i nevkusnoj: myaso bylo nedosoleno i ploho prozhareno, tort - syrym vnutri, kofe - nedostatochno krepkim. Gosti ushli nedovol'nye. No bol'she vseh byla nedovol'na Lyuchiya, ona byla prosto vzbeshena i ushla v svoyu komnatu, dazhe ne pozhelav Dzhuzeppe dobroj nochi. Ona hodila po komnate i nikak ne mogla uspokoit'sya. "YA nenavizhu ego. YA nikogda ego ne lyubila. Vsya moya zhizn' s nim byla sploshnoj pytkoj. YA eto vsegda ponimala, no boyalas' sama sebe v etom priznat'sya. Hvatit! Pora s etim konchat'!" Ona vytashchila iz pis'mennogo stola pistolet i poshla v spal'nyu. Dzhuzeppe uzhe spal, mirno pohrapyvaya. Pochti ne glyadya, Lyuchiya vypustila v nego vsyu obojmu. Ona posmotrela na okrovavlennoe telo muzha, i tol'ko togda do nee doshlo, chto proizoshlo. Ona upala na krovat', obnyala mertvogo Dzhuzeppe i nachala ego celovat'. "CHto ya sdelala? YA ubila lyubimogo muzha, cheloveka, dorozhe kotorogo dlya menya net vo vsem mire. Teper' ya ostalas' odna, odinokaya, bez lyubimogo cheloveka." Ona celovala okrovavlennoe telo i plakala. I v etot moment ona ponyala, chto ona - ubijca. "YA ubila ni v chem nepovinnogo cheloveka. YA zabyla slova moej materi, o tom chto samoe cennoe, chto est' u cheloveka, eto ego zhizn', i nikto ne imeet prava ee u nego otnyat'. A ya otnyala zhizn' u Dzhuzeppe. Mne net opravdaniya. Teper' menya arestuyut i budut sudit'. U menya ne smyagchayushchih obstoyatel'stv, ya ubila lyubimogo cheloveka po prihoti, prosto iz-za plohogo nastroeniya, i menya prigovoryat k pozhiznennomu zaklyucheniyu. CHto takoe zhenskaya tyur'ma, ya horosho znayu, zhenshchiny tam zlye, oni vsegda govoryat gadosti i derutsya drug s drugom. Kogda zhe oni uznayut, chto ya rabotala v policii, to stanut izdevat'sya nado mnoj i dazhe bit'. I tak do konca zhizni, nekomu budet zashchitit' menya. Net, etogo ya ne hochu. Luchshe umeret' srazu, chem muchit'sya do konca zhizni." I ona raskusila kapsulu. "Sejchas ya umru, i smert' prekratit moi stradaniya." - podumala ona. No smert' ne prishla. Ona vdrug pochuvstvovala, chto nuzhno srochno idti v tualet. U nee nachalsya sil'nyj ponos. Potomu chto farmacevt, ee shkol'nyj drug, reshil, chto bylo by nespravedlivo, esli takaya krasivaya zhenshchina tol'ko iz-za zhenskogo kapriza, iz-za plohogo nastroeniya, pokonchit zhizn' samoubijstvom. I polozhil v kapsulu sil'noe slabitel'noe. Do utra iz-za neprekrashchayushchego ponosa Lyuchiya ne mogla vyjti iz tualeta. Ona dumala o svoej neschastnoj zhizni, vspominala lyubimogo Dzhuzeppe i bezuteshno plakala. F L A M E N K O |tu istoriyu rasskazal mne don Hose M. V semidesyatye gody on byl priznan odnim iz luchshih tancorom flamenko Ispanii i so svoim ansamblem ob®ezdil pochti ves' mir. Teper' iz-za preklonnogo vozrasta on bol'she ne tancuet, prepodaet flamenko v odnoj iz madridskih shkol i svobodnoe vremya posvyashchaet izucheniyu istorii etogo tanca. Poetomu somnevat'sya v pravdivosti ego rasskaza u menya net nikakih osnovanij. Po ego nastoyatel'noj pros'be, prichina kotoroj mne do sih por ne yasna, ya izmenil lish' imena i nekotorye nesushchestvennye detali. More poglotilo zahodyashchee solnce, a vmeste s nim i dnevnoj svet. Srazu stalo temno. Na chernom yuzhnom nebe zazhglis' krupnye migayushchie zvezdy, no oni ne smogli rasseyat' nochnoj mrak. Podul prohladnyj veterok, i zhara nachala postepenno spadat'. Iz shatrov tabora, kotoryj raspolozhilsya v nebol'shoj doline mezhdu holmami, vyshli cygane i razozhgli kostry. Cygane vyhodili sem'yami - muzhchiny v chernyh barhatnyh kurtochkah i uzkih shtanah, zhenshchiny v cvetastyh plat'yah i shalyah; molodye i starye, oni sadilis' vokrug kostrov. Za nimi vysypala shumnaya detvora. Zatem poyavilis' pevcy i muzykanty s gitarami, bubnami, kastan'etami. Razdalis' zvuki gitar, i pervaya gruppa nachala tanec. Pri svete kolyshashchegosya plameni kostrov tanec vyglyadel, kak misticheskoe dejstvo, kazalos', chto ne lyudi, a kakie-to prizraki ispolnyali etot ritmicheskij tanec. U odnogo iz kostrov sidel Romero, molodoj chelovek, pochti mal'chik, i zadumchivo smotrel na plamya. "Pochemu ty ne tancuesh', chto s toboj?" - Romero dazhe ne zametil, kak k nemu podoshel otec. - "Vse tancuyut, a ty sidish' odin i o chem-to dumaesh'." "YA ne hochu tancevat'." - otvetil Romero mrachno. "Uzh ne vlyubilsya li ty, a ej ne nravish'sya? Vot i zagrustil. Najdem druguyu, ne odna ona na svete. Esli tebe ne nravyat'sya devushki iz nashego tabora, poishchem v sosednem, i tam najdem nevestu."" "Net, ya ne vlyubilsya." "A mozhet byt' ty vlyubilsya v ispanku? Vybros' eto iz golovy. Cygane zhenyat'sya tol'ko na cygankah, tak zavedeno u nas s pokon vekov, i nikto ne mozhet izmenit' etot zakon. My s mater'yu uzhe reshili - tebe pora zhenit'sya. Vse tvoi sverstniki davno zhenaty, uzhe i detej imeyut, dazhe te, kto molozhe tebya." "YA ne hochu zhenit'sya. Mne nikto ne nravitsya. YA ved' uzhe skazal, chto ya voobshche ne hochu zhenitsya." "Vse cygane imeyut sem'i, i ty tozhe dolzhen zhenit'sya. A to, chto tebe nikto ne nravitsya, ne strashno. Ty navernoe dumaesh', chto ya byl vlyublen v tvoyu mat', kogda zhenilsya ne nej? Nichego podobnogo. Moj otec skazal mne, chto ya dolzhen zhenit'sya, i vot s tvoej mater'yu zhivem v soglasii uzhe mnogo let. I semeryh detej imeem." "YA ne hochu zhenit'sya. YA hochu tancevat' flamenko." "Nu i horosho, idi tancevat'. Pochemu zhe ty sidish' odin u kostra i ne tancuesh'? Idi, ves' tabor zhdet tebya. Vse govoryat, chto bez tebya flamenko poluchaetsya ochen' skuchnym. Ty dejstvitel'no tancuesh' horosho." "YA eto znayu, poetomu hochu tancevat' ne tol'ko v tabore. YA hochu tancevat' v gorode, na ulice. Odnazhdy ya videl brodyachih artistov, i s etogo vremeni ponyal, chto hochu byt' takim zhe, kak oni." "Zabud' ob etom", - v golose otca poslyshalis' ugrozhayushchie intonacii. - "Razve ty zabyl, chto flamenko - nashe dostoyanie, nashe sokrovishche, i my ne sobiraemsya ni s kem im delit'sya. A teper' idi i tancuj vmeste so vsemi." Romero nehotya vstal i prisoedinilsya k tancuyushchim. On tanceval dejstvitel'no luchshe drugih, dvizheniya byli chetche, krasivee, uprugee. S ego prihodom tanec izmenilsya. Kak talantlivyj hudozhnik, kotoryj neskol'kimi mazkami prevrashchaet banal'nuyu kartinu v proizvedenie iskusstva, on pridal flamenko ne tol'ko osobuyu krasotu, no i tainstvennost', moshch' i silu. Cygane tancevali gruppami. Kogda odni ustavali, im na smenu vyhodili drugie. No Romero ne chuvstvoval ustalosti, tanec zahvatil ego, i on ne mog dumat' ni o chem drugom, krome flamenko. Uzhe smenilos' neskol'ko grupp, a Romero vse tanceval. Vdrug sobaki nastorozhenno podnyali ushi, zarychali i s laem pobezhali k nebol'shoj roshche ne v daleke ot tabora. Romero vyshel iz kruga tancuyushchih i poshel vsled za sobakam. Bylo ochen' temno, on orientirovalsya tol'ko na laj, kogda shel k roshche okolo tabora. Sobaki okruzhili odno iz derev'ev, zhelaya vcepit'sya i razorvat' kogo-to, kto sidel tam. Snachala Romero podumal, chto eto zver', no kogda glaza privykli k temnote, on uvidel, chto eto chelovek, yunosha, ne starshe ego samogo. "CHto ty zdes' delaesh'?" - sprosil Romero grozno. "YA znayu. Ne ubivaj menya, ya sejchas ujdu". - V golose neznakomca slyshalsya strah i mol'ba. "Zachem ty prishel?" "YA hotel tol'ko posmotret', kak tancuyut flamenko. YA mnogo slyshal ob etom tance, i mne zahotelos' nauchit'sya ego tancevat'." "Ty razve ne znaesh', chto etogo delat' nel'zya. My ubivaem ne tol'ko kazhdogo, kto hochet nauchit'sya tancevat' flamenko, no i teh, kto prosto smotrit, kak my tancuem." "YA znayu. Ne ubivaj menya, ya sejchas ujdu." Pri slabom svete dalekih kostrov Romero razglyadel slezy v glazah neznakomca. Sovershenno neozhidanno dlya sebya samogo, emu stalo zhalko etogo molodogo cheloveka, on stal emu dazhe simpatichnym. "Kak tebya zovut?" -sprsil Romero. "Lorenco. YA - ital'yanec. Na rodine, v Neapole, ya byl tancorom." "Tancorom? I ty zarabatyval sebe na zhizn' tancami?" "YA tol'ko nachinal. Dumayu, chto esli by vse bylo, kak ya zadumal, to stal by professional'nym tancorom v brodyachem teatre. No... Ne ubivaj menya, daj mne ujti." "Ne bojsya, ya ne sobirayus' tebya ubivat'. Esli ty tak uzh hochesh' tancevat' flamenko, ya nauchu tebya. Tol'ko dlya etogo ty snachala dolzhen zhit', kak cygan, dumat', kak cygan, rabotat', kak cygan i voobshche stat' cyganom. Bez etogo u tebya nichego ne poluchitsya. Flamenko - cyganskij tanec, i ego mogut tancevat' tol'ko cygane. A teper' pojdem so mnoj v tabor. Ty budesh' mne bratom." "A menya tam ne ub'yut?" "Esli ya privedu tebya, mozhesh' ne bespokoit'sya. Nikto tebya i pal'cem ne tronet." Kogda Romero i Lorenco poyavilis' v tabore, cygane posmotreli na nih mrachno i udivlenno, no nikto nichego ne skazal. "On budet zhit' poka s nami v shatre, a pozzhe ya postroyu svoj, i my budem zhit' vmeste", - skazal Romero tverdo. Emu nikt' ne vozrazil. Cygane - narod vol'nyj, i kazhdyj mozhet privodit' v tabor, kogo pozhelaet. "Nachnesh' s togo, chto zavtra budesh' pomogat' moej materi po hozyajstvu, a kogda horosho nauchish'sya delat' domashnyuyu rabotu, ya budu uchit tebya ob®ezzhat' loshadej, skakat' na nih, potom prodavat' ih na loshadinom bazare, a uzh zatem, kogda ty zazhivesh' cyganskoj zhizn'yu, ya nachnu uchit' tebya tancevat' flamenko. A sejchas idem spat', cygane vstayut rano. I nikogo ne bojsya. Mozhesh' spat' spokojno", - skazal Romero. SHater, hotya i byl prostornym, no v nem zhila bol'shaya sem'ya, i bylo dushno. Romero zasnul mgnovenno, a Lorenco nikak ne mog zasnut'. Emu mereshchilis' raznye koshmary, on prislushivalsya k kazhdomu shorohu, boyalsya dazhe poshevelit'sya. "Romero mozhet oshibat'sya." -dumal on. - "YA zhe videl, kak podozritel'no smotreli na menya cygane. Odna staraya cyganka posmotrela na menya dazhe s nenavist'yu. Navernoe, oni zamanili menya v tabor, chtoby ubit'. A potom moe telo vybrosyat v more, i nikto obo mne dazhe ne vspomnit." Ryadom s nim posapyval Romero. On povernulsya vo sne i polozhil ruku na grud' Lorenco. Ot teploty etoj ruki Lorenco uspokoilsya. "Net, on budet mne drugom, s nim mne nechego boyat'sya", - podumal Lorenco i zasnul. Prosnulsya on rano, eshche tol'ko nachalo svetat', vernee, ego razbudil shum v shatre. Cygane uzhe vstali. "Vstavaj, lezheboka, my ved' vstaem rano." - skazal Romero. - " Muzhchiny uezzhayut prodavat' loshadej, a zhenshchiny ostayutsya v tabore. YA tebe uzhe govoril, poka budesh' pomogat' materi po hozyajstvu". Na dolyu Lorenco vypalo sobirat' hvorost dlya kostra, razdelovat' ovoshchi i myaso, chistit' kotly. On spravilsya s etoj zadachej prekrasno, tem bolee, chto mat' i mladshie brat'ya Romero, kotorye ostalis' v tabore, tak kak byli eshche malen'kimi dlya muzhskih zanyatij, pomogali i ob®yasnyali emu, chto nuzhno delat'. Kogda muzhchiny vozvratilis' v tabor, obed byl uzhe gotov. "Ty budesh' sidet' ryadom so mnoj." - skazal Romero Lorenco. - "Ty teper' moj brat, a brat'ya sidyat vsegda ryadom." Obed proshel veselo - muzhchiny rasskazyvali, kak oni torgovali loshad'mi, bezzlobno shutili nad pokupatelyami, kotorye nichego ne ponimayut v loshadyah i za plohoj tovar vykladyvayut bol'shie den'gi. "Kogda ty budesh' uchit' menya tancevat' flamenko?" - sprosil Lorenco u Romero. "Obozhdi, ne vse srazu. Ty eshche ne stal nastoyashchim cyganom." - byl otvet. CHerez korotkoe vremya Lorenco spravlyalsya s domashnej rabotoj ne huzhe lyuboj cyganki, i mat' Romero ne mogla naradovat'sya takomu prekrasnomu pomoshchniku. Lorenco vskore stal vseobshchim lyubimcem - on smeshil zhenshchin razlichnymi istoriyami iz zhizni v Italii, kotorye znal v izobilii. Osobenno nravilis' im smeshnye istorii o svyashchennikah, ob ih zhadnosti, slovobludii i razvratnosti - cygane horosho pomnili vremena inkvizicii, kogda mnogie iz nih byli obvineny v koldovstve i sozhzheny. Mat' dazhe kak-to skazala Romero: "Schastliv tot chas, kogda ty privel Lorenco v tabor." Lish' odna staraya cyganka vsegda smotrela na Lorenco so zloboj. "Na tvoem lice napisano, chto ty prinesesh' neschast'e nashemu taboru. Ty okoldoval vseh, no tebe menya ne obmanut'. Ty chuzhoj nam. Dlya tebya, da i dlya nas vseh, budet luchshe, esli ty ujdeshch' poka eshche ne pozdno." - skazala ona emu. Lorenco tak rasteryalsya, chto dazhe ne znal, chto ej otvetit'. V tot zhe vecher on rasskazal ob etom Romero. "Ona ne zlaya, ona luchshaya gadal'shchica vo vsem tabore i umeet videt' budushchee. Vse ee predskazaniya sbyvalis'. No i luchshie gadalki tozhe mogut oshibat'sya. Ne obrashchaj na nee vnimaniya. Takoj chelovek, kak ty, ne mozhet prinesti nam neschast'e." - skazal tot. On vzyal Lorenco za ruku, podvel k odnomu iz kostrov i skazal: "Segodnya my budem tancevat' flamenko. Otsyuda ty smozhesh' vse horosho videt'. Esli hochesh' nauchit'sya tancevat', smotri i zapominaj." Lorenco smotrel na tancuyushchih, ne otryvayas'. On vspominal svoe vpechatlenie, kogda smotrel iz roshchi pervyj raz na tancuyushchih. Teper' vblizi tanec vyglyadel eshche krasivee, rel'efnee, mistichnee. Vzglyadom tancora on srazu opredelil, chto Romero tancuet znachitel'no luchshe ostal'nyh. Tanec okonchilsya, cygane razbrelis' po shatram, a Romero i Lorenco ostalis' u dogorayushchego kostra. "Kogda ty mne skazal, chto tanceval na ulice, ya srazu ponyal, chto budesh' mne bratom. YA ved' tozhe hochu tancevat' flamenko na ulicah ispanskih gorodov." - skazal Romero. "Ty tancuesh' prekrasno, luchshe vseh ostal'nyh cygan. I ispancev ty pokroish' svoim tancem, kak pokoril menya." - Lorenco smotrel s voshishcheniem na Romero. - "YA mnogo slyshal o flamenko na rynke, no nikto iz nih ne videl flamenko, tol'ko slyshali o tom, chto cygane ohranyayut ego, kak velichajshee sokrovishche, i ubivayut lyubogo, kto pytaetsya posmotret', kak ego tancuyut. Poetomu ya prosil tebya pri nashej pervoj vstreche, kogda sidel pod derevom, ne ubivat' menya. Hotya ya i podozreval, chto eto dolzhen byt' ochen' krasivyj tanec, no dazhe i ne dumat' ne mog, chto eto tak prekrasno. Pochemu zhe ty ne tancuesh' na ulice, esli ty etogo tak hochesh'? YA uveren, chto ispancy byli by blagodarny tebe, esli by ty nauchil ih tancevat' flamenko." "|to trudno sdelat'. Ni otec, ni ostal'nye nikogda ne pozvolyat mne etogo. Flamenko - tanec tol'ko dlya cygan. Dlya nas flamenko vrode molitvy. Vy hodite v cerkov', a my tancuem flamenko. Cygane - narod kochevoj, segodnya my zdes', a zavtra tam, i stroit' cerkvi u nas net vozmozhnosti. Poetomu cygane tancuyut tol'ko v tabore i ne razreshayut nikomu smotret', kak my eto delaem. Vy ved' ne puskaete v svoi cerkvi mavrov, hotya im mozhet byt' tozhe interesno znat', chto tam proishodit." Oni smotreli na ugasayushchij koster. "Sazhi mne, pochemu ty zhivesh' v Ispanii?" -sprosil Rodrigo. - "Tebe ne nravitsya Italiya?" Lorenco smutilsya. "YA tebe rasskazhu, no tol'ko potom, daj mne vremya. A sejchas idem spat', zavtra ved' nado rano vstavat'." "Teper' nastupilo vremya uchit' tebya skakat' na loshadi." - skazal emu cherez neskol'ko nedel' Romero. - "Ty kogda-nibud' uzhe imel delo s loshad'mi?" "Net." - otvetil Lorenco. "YA podobral tebe kobylu. Ona smirnaya, mozhesh' ne boyat'sya." Lorenco byl horoshim uchenikom, a mozhet byt' horoshim uchitelem byl Romero, no vskore Lorenco skakal na svoej kobyle, kotoruyu nazval Sonya, kak nastoyashchij cygan. On uhazhival za nej, sam kormil, chistil. Sonya otvechala vzaimnost'yu na vnimanie hozyaina i tol'ko uslyshav izdali ego shagi, nachinala tihon'ko rzhat'. "Da ty uhazhivaesh' za svoej Sonej, kak za devushkoj." - smeyalsya Romero. - "Luchshe by podyskal sebe odnu i zhenilsya na nej. Ty razve ne vidish', chto nravish'sya im?" Lorenco dejstvitel'no nravilsya mestnym devushkam. Uvidiv ego, oni smeyalis', pereshoptyvalis', a naibolee smelye otkryto s nim zaigryvali. No Lorenco tol'ko smushchenno ulybalsya v otvet. "Dlya menya eshche ne prishlo vremya zhenit'sya," - skazal on. Nastupila osen', i zhara smenilas' prohladoj. Teper' cygane chasto tancevali flamenko. Lorenco uzhe kazalos', chto on sam smog by tancevat'. On uhodil podal'she ot tabora i proboval tancevat', no u nego nichego ne poluchalos'. Esli on schital, chto delaet pravil'nye dvizheniya rukami, to nogi ne slushalis', esli nogi dvigalis', kak im polozheno, rukami on ne vladel, On nikak ne mog odnovremenno dvigat' rukami i nogami. |to ego udivlyalo, ved' u sebya na rodine, v Neapole, on bez truda nauchilsya tancevat' tarantellu. "Bez uchitelya mne ne obojtis'. Pochemu ty ne uchish' menya?" - obizhenno sprosil on Romero. "Eshche ne vremya, ty eshche ne stal nastoyashchim cyganom." Kak-to, sidya u kostra, kogda vse ostal'nye uzhe ushli v shatry, Romero skazal: "Rasskazhi mne o svoej zhizni v Italii. Kak ty stal tancevat' na ulice?" "YA tol'ko nachal, no po nastoyashchemu ne uspel. Moya zhizn', kak i zhizn' detej iz bednyh semej, prohodila na ulice. Do teh por, poka ya ne nachal rabotat', - mne bylo togda desyat' let, ya raznosil ovoshchi na rynke, - moya zhizn' byla svyazana s zhizn'yu ulic Neapolya. YA igral s drugimi det'mi, takimi zhe bednymi, kakim byl sam, smotrel razlichnye predstavleniya na ploshchadyah, karnavaly. Vse eto bylo chast'yu moej zhizni, bez vseh etih razvlechenij nel'zya sebe predstavit' ital'yanskoj zhizni. Ital'yancy voobshche veselye lyudi, kuda veselee, chem ispancy, ya uzhe ne govoryu o cyganah. My vse vremya poem, tancuem, my govorim rukami i nogami. Inostranec mozhet ne znat' ni onogo slova po-ital'yanski, no vse prekrasno pojmet, tak vyrazitel'ny nashi zhesty. A yazyk! On takoj melodichnyj, navernoe po-etomu my lyubim i umeem pet'. I nashi karnavaly, kogda vse poyut i tancuyut, odevayut maski, cvetnye kostyumy, kogda nikogo nel'zya uznat' - mat' ne mozhet uznat' svoih detej, muzh - zhenu, nevesta - zheniha. Vse eto tak veselo, chto esli kakoj nibud' muzh, pereputav, poceluet chuzhuyu zhenu, vse budut tol'ko smeyat'sya, ili etogo nikto ne zametit." "Esli tebe tak nravitsya zhizn' v Italii, pochemu ty zhivesh' v Ispanii?" "Ty ved' prosil rasskazat' o moej zhizni v Italii, vot ya tebe i rasskazyvayu. A pochemu ya ottuda uhehal, eto uzhe drugaya istoriya. Tak vot, tam zhe, na ulice, ya poznakomilsya s Vinchenco. My byli s nim primerno odnogo vozrasta. On byl iz dovol'no bogatoj sem'i, u ego otca bylo neskol'ko lavok. My srazu ponravilis' drug drugu i vse svobodnoe vremya - ya ved' uzhe rabotal, a on uchilsya gramote i schetu - provodili vmeste. Nam nravilos' brodit' po Neapolyu, kupat'sya i valyat'sya na beregu, uchastvovat' v karnavalah, smotret' predstavleniya brodyachih teatrov. Takih malen'kih teatrikov v Italii mnozhestvo. Obychno oni pokazyvayut kakuyu-nibud' prosten'kuyu komediyu s veselym Arlekinom, grustnym P'ero i nezhnoj Kolombinoj ili zhe eto istoriya o zlom mavre ili saracine, kotoryj kradet nevestu u zheniha. Vse istorii k radosti publiki obyazatel'no horosho konchayutsya. Sami togo ne ozhidaya, bez osobogo truda, nasmotrevshis' etih predstavlenij, gde aktery poyut i tancuyut, my s Vinchenco nauchilis' tancevat'. Kak-to, lezha na beregu morya, ya skazal Vinchenco: "Davaj poprobuem tancevat' na ulice, uveren, chto u nas poluchitsya. Da i deneg nemnogo zarabotaem." "CHto ty, nas zabrosayut gnilymi pomidorami. K tomu zhe, kak mozhno tancevat' bez muzyki?" Na odnoj iz ploshchadej my nashli malen'kij orkestrik, dve mandoliny i buben, pered kotorym lezhala pochti pustaya shlyapa, nikto ne hodel brosat' v nee den'gi. Dozhdavshis', kogda muzykanty zaigrali tarantellu, my nachali tancevat'. Ochen' skoro vokrug nas obrazovalas' tolpa. Kazhdyj nash tanec soprovozhdalsya aplodismentami, den'gi tak i sypalis' v shlyapu. Tak s etim orkestrom my tancevali kazhdyj vecher, i to, chto poluchali ot muzykantov, tratili na sladosti. Lyudi govorili, chto ya tancuyu luchshe Vinchenco, no dumayu, eto bylo ne tak. On tanceval prekrasno. Sovershenno neozhidanno dlya sebya, ya ponyal, chto hochu byt' artistom i vmeste s kakim-nibud' brodyachim teatrikom raz®ezzhat' po Italii. YA rassazal ob etom Vinchenco. "I ya tozhe hochu byt' artistom." - skazal Vinchenco. - " No tebe legche, chem mne, tvoi roditeli ne budut vozrazhat' - odnim rtom men'she. A moj otec budet navernyaka protiv, on spit i vidit, chto kogda ya zakonchu shkolu, budu rabotat' v lavke. K tomu zhe on hochet sdelat' menya naslednikom vsego semejnogo sostoyaniya. YA boyus' dazhe nameknut' emu, chto hotel by stat' brodyachem artistom." YA ne znal, chto emu posovetovat', ego polozhenie bylo dejstvitel'no slozhnee moego. Nam pomog sluchaj. My prodolzhali tancevat' vmeste s tem samym orkestrikom. Odnazhdy, kogda my uzhe sobiralis' uhodit', ko mne podoshel pozhiloj chelovek s zhivymi, kak u yunoshi glazami. "YA ves' vecher lyubovalsya toboj. Ty nastoyashchij genij tanca. Da i tvoj drug tancuet tozhe horosho." - skazal on. - " Prihodite zavtra, ya budu govorit' s vami. YA - direktor teatra. My priehali v Neapol' tol'ko segodnya i probudem dve nedeli. Mne v teatr nuzhny tancory, vy oba mne podhodite, i ya hochu vzyat' vas v truppu." "Nu, esli ty dejstvitel'no genij tanca, to ya nachnu uchit' tebya tancevat' flamenko." - prerval ego Romero, ulybayas' - "Tol'ko ty dolzhen s samogo nachala ponyat', chto eto ne prosto tanec. Flamenko trebuet dushi, eto ne prosto dryganie rukami i nogami, pust' dazhe krasivoe. A teper' stancuj mne kakoj-nibud' ital'yanskij tanec. YA ved' tozhe tancor, i mne interesno posmotret', kak tancuyut v drugih stranah. Osobenno, kak tancuyut u tebya na rodine." Vzyav buben, Lorenco stanceval tri tanca, odin v sled za drugim, pochti bez pereryva. "Da, ty dejstvitel'no genij tanca, direktor teatra ne oshibsya." - skazal Romero s voshishcheniem. - "Vashi tancy ochen' krasivye, i tancuesh' ty prekrasno. YA by tak ne cmog. No ya tancuyu flamenko, sovsem drugoj tanec. Nachnem zavtra, no ne v tabore, eto budet vyglyadet' smeshno. Devushki budut nad nami podshuchivat', mozhet byt' dazhe smeyat'sya. Roshcha - luchshee mesto, tam nas nikto ne uvidit i ne budet meshat'." Romero byl terpelivym uchitelem, on pokazyval Lorenco dvizheniya rukami, kistyami, uchil ego povorotam, sapateado i nikogda ne pozvolyal sebe serdit'sya, esli Lorenco povtoryal chto-to nepravil'no. "Dal'she uchit tebya bespolezno. YA postaralsya nauchit' tebya vsemu tomu, chto umeyu sam. No tancuesh' ty vse ravno kak-to stranno." - s dosadoj skazal on cherez neskol'ko nedel'. - "Ty podnimaesh' ruki tol'ko dlya togo, chtoby ih podnyat', dvigaesh' nogami, chtoby imi dvigat', a nuzhno eto delat' hotya i plavno, no s vnutrennej siloj, kak bud-to ty hochesh' kogo-to zakoldovat', kak bud-to hochesh' zastavit' devushku polyubit' tebya, togda kak ona lyubit drugogo. Kogda nauchish'sya etomu, togda ya skazhu, chto nauchil tebya tancevat'. Nuzhno sdelat' pereryv, ty dolzhen osoznat' to, chemu ya tebya uchil. A teper' nastalo vremya stroit' shater, my zasizhivaemsya dopozdna, i meshaem drugim spat'. Postroim svoj shater i smozhem govorit' hot' do utra." Dvum molodym lyudyam razbit' shater ne predstavlyalo osobogo truda, tem bolee, chto im hotelos' byt' vdvoem, vdali ot postoronnih glaz. Oba byli ochen' rady, chto mogut govorit' vdovol', nikomu ne meshaya. "YA obeshchal doskazat' tebe do konca istoriyu moej zhizni." -skazal Lorenco. - "Tak vot, na sleduyushchij den' ya s Vinchenco reshili otpravilis' k sin'eru Mauricci, tak zvali direktora togo brodyachego teatra, no snachala my zahoteli posmotret' predstavlenie, chtoby opredelit', kakovy aktery, chto i kak oni igrayut - ne hotelos' idti v plohoj teatr. K schast'yu, p'esa byla horosho sygrannoj, hotya i prostoj, i posle okonchaniya p'esy my poshli k sin'eru Mauricci. On vstretil nas radushno, pointeresovalsya, ponravilsya li nam spektakl' i igra artistov. My v odin golos skazali, chto nam ochen' ponravilos'. On poznakomil nas s artistami. Vse oni byli starshe nas, no mne pokazalos', chto my s Vinchenco ne budem dlya nih chuzhimi. "YA reshil ukrasit' spektakl' tancami, i esli vy oba soglasny, mozhno hot' zavtra nachat' repiticii." - skazal direktor teatra. CHerez paru dnej my uzhe vystupali v spektaklyah, zriteli nam burno hlopali, a sin'or Mauricci byl chelovekom shchedrym i horosho platil nam za vystupleniya. Mogu skazat', my vpisalis' v truppu, stali ee chast'yu. No ni Vinchenco, ni ya eshche ne reshili tverdo, budem li my stranstvovat' vmeste s etim teatrom po Italii - on eshche ne govoril ob etom s otcom, dlya menya zhe predstavleniya kazalis' slishkom prosten'kimi. "Mne by hotelos' uchastvovat' v predstavlenii, gde tol'ko tancuyut, ne proiznosyat ni odnogo slova." - skazal ya direktoru teatra. - "Tanec ved' ochen' vyrazitelen, on mozhet peredat' i lyubov', i gnev, radost' i gore. Vot o takom spektaele ya mechtayu." "Ty dumaesh', eto vozmozhno?" - sprosil on, v ego golose chuvstvovalos' somnenie, neuverennost'. - "A zritel' pojmet, primet takoj neobychnyj spektakl'? Da i ya ne uveren, chto v sostoyanii postavit' takoe. A moi artisty, spravyatsya li oni?" "Ne somnevajtes', artisty u vas prekrasnye, da i zritel' ne takoj uzh glupyj. YA dumayu, chto dlya nachala p'esa ne dolzhna byt' slozhnoj, chto nibud' o lyubvi Arlekina i Kolombiny, o stradaniyah P'ero, tozhe vlyublennogo v nee, i o zlom volshchebnike Bartolomeo, kotoryj kradet Kolombinu, no P'ero pomogaet vlyublennym izbavit'sya ot zlyh char i vnov' obresti schast'e. Tancy pridumayu ya. A esli pered nachalom spektaklya vy rasskazhete v kratce soderzhanie, zriteli, bez somneniya, vse pojmut." "Prekrasnaya ideya!" - voskliknul sin'er Mauricci. - "Zavtra ya rasskazhu moim artistam o novom spektakle, i nachnem rabotat'. My utrem vsem nos, ved' takogo ni u kogo net, chtoby obo vsem govoril tol'ko tanec" "Vinchenco budet tancevat' Arlekina, Lina budet Kolombinoj, vy ved' ne otkazhites' ot roli Bartolomeo, a ya budu tancevat' P'ero." "Mne kazalos', chto Arlekina dolzhen tancevat' ty." "Arlekin ved' ochen' zhizneradostnyj, a u menya takoj harakter, chto mne bol'she podhodit rol' P'ero, vernogo druga, no grustnogo i beznadezhno vlyublennogo. YA ved' ne ochen' veselyj, ne takoj, kak Vinchenco." "Uzh ne dumal, chto ty tak o sebe dumaesh', chto u tebya takoj harakter. Ty ved' eshche sovsem rebenok." - skazal s udivleniem sin'er Mauricci. YA nichego emu ne otvetil. Sam ne ponimayu, pochemu ya byl takogo o sebe mneniya. "I mne by hotelos', chtoby pervoe predstavlenie my dali zdes', v Neapole. U menya zdes' roditeli, mnogo druzej, i esli spektakl' udastsya, oni poraduyutsya vmeste s nami." - dobavil ya. Moya ideya ponravilas' vsem akteram teatra, eshche by, im nravilos' tancevat', a o tom, chto chuvstva mozhno peredat' tol'ko tancem, bez edinogo slova, oni sebe dazhe ne predstavlyali. No bol'she vseh byl rad Vinchenco - on ved' poluchil glavnuyu rol' i k tomu zhe v sovershenno neobychnom spektakle. Vsya truppa rabotala s udovol'stviem, ne zhaleya sil. YA pridumal neskol'ko original'nyh tanceval'nyh dvizhenij, sin'er Mauricci napisal kratkoe soderzhanie p'esy i to, chto dolzhen byl rasskazat' zritelyam pered nachalom spektaklya. Mne ochen' nravilos', kak Vinchenco tancuet Arlekina, on byl veselym, temperamentnym, i tehnicheski bezuprechen. Vse nadeyalis', chto cherez paru dnej predstavlenie mozhno budet pokazat' zritelyam. Nakonec, spektakl' byl gotov. Kak ya i prosil sin'era Mauricci, pervye predstavleniya dolzhny byli projti v Neapole, a zatem uzh poedem v drugie goroda. Za den' do prem'ery aktery uzhe sobralis' na poslednyuyu repeticiyu, i vse ozhidali Vinchenco, kotoryj pochemu-to opazdyval. Kogda on poyavilsya, ya mgnovenno ponyal, chto s nim proizoshlo chto-to plohoe, nepredvidennoe. On podoshel ko mne i skazal: "YA govoril s otcom. Kogda ya skazal, chto hochu stat' brodyachim artistom, on ochen' rasserdilsya, udaril menya, skazal, chto proklyanet i lishit nasledstva, esli ya ego oslushayus'. On dazhe ne zahotel posmotret', kak ya tancuyu, i zapretil materi i brat'yam prijti na pervoe predstavlenie. Posle etogo razgovora ya dolgo dumal i ponyal, chto mne vovse ne hochetsya byt' brodyachim artistom, beskonechno stranstvovat' po dorogam v zharu i dozhd', est' chto popalo, spat', gde popalo. |ta zhizn' ne dlya menya. YA zakonchu uchit'sya gramote, pojdu rabotat' v lavku, budu spat' v svoem dome, voz'mu v nevesty devushku iz bogatoj sem'i, zhenyus' na nej, u nas budet mnogo detej, potom poluchu nasledstvo ot otca i budu zhit', kak vse lyudi nashego kruga. No podvodit' vas ne hochu, ya budu tancevat' na pervom predstavlenii, a potom nuzhno budet podyskat' mne zamenu." "A kak zhe nash spektakl'? Kto budet vmesto tebya tancevat' Arlekina?" - sprosil ya ego i tut zhe ponyal, chto eto emu neinteresno i pereubedit' ego nevozmozhno. YA ne stal nichego govorit' sin'eru Mauricci - zachem rasstraivat' starika, tem bolee, chto izmenit' nichego nel'zya, Vinchenco uzhe vse dlya sebya reshil. Noch'yu ya spal ploho, mne snilis' raznye koshmary. Sleduyushchij den' pomnyu ne sovsem otchetlivo, nastol'ko byl ogorchen. Vecherom sobralas' mnogo naroda posmotret' nashe predstavlenie. Teatrik ne mog vmestit' vseh zhelayushchih, i sin'er Mauricci reshil provesti pervoe predstavlenie na ploshchadi, chtoby nikogo ne obidet'. S samogo nachala mne bylo yasno, chto predstavlenie nravitsya zritelyam. Oni vse ponimali osobenno posle ob®yasnenij sin'era Mauricci pered nachalom spektaklya. K tomu zhe syuzhet p'esy byl im horosho znakom. Vinchenco tanceval prekrasno, mne kazhetsya, on tanceval dazhe luchshe, chem vo vremya repeticij. Zriteli hlopali posle kazhdogo ego vystupleniya, da i na dolyu ostal'nyh tozhe vypadalo mnogo aplodismentov. Polnaya luna vyshla iz-za sobora i osvetila ploshchad'. V eto vremya Vinchenco byl na scene. YA posmotrel na nego i uvidel, kak ego lico nachalo menyat'sya. Ono stalo pochti chernym, glaza nalilis' krov'yu, na lbu vyrosli rozhki i iz kostyuma Arlekina vylez dlinnyj hvost. |to byl chert. YA srazu ponyal, chto chert pronik v nash gorod, prinyal oblik Vinchenco, chtoby prinesti vsem nam neschast'e, i mne nuzhno spasti gorod, neapolitancev, teatr i nashe predstavlenie. YA vyhvatil kinzhal i vsadil ego pryamo v serdce cherta. Na kakie-to sekundy mne pokazalos', chto on posmotrel na menya udivlenno i s osuzhdeniem, no eto dlilos' nedolgo. On umer. Vokrug razdalis' kriki: "Ubijca! Derzhi ego!" A ya pobezhal. Bezhal ya dolgo, mne vse vremya slyshalos' topan'e presledovatelej. Ne pomnyu, kak dolgo ya bezhal, no ochutilsya na beregu morya. Nebol'shoj karabl' gotovilsya k otplytiyu v Ispaniyu, i mne udalos' ugovorit' kapitana vzyat' menya na bort. U menya bylo nemnogo deneg, no ih bylo nedostatochno dlya puteshestviya passazhirom, prishlos' rabotat' matrosom. |to bylo netrudno, ya ved' sil'nyj i privyk k tyazheloj rabote. Tak ya ochutilsya v Ispanii i, chtoby prozhit', razgruzhal ovoshchi na rynke. Tam ya vpervye uslyshal o tainstvennom tance, kotoryj tancuyut cygane. Nikto ne smog rasskazat' mne nichego opredelennogo, ved' tanec nikto ne videl, tol'ko slyshali razgovory o nem i peredavali drug drugu to, chto rasskazyvali drugie. Mne ochen' zahotelos' posmotret', kak tancuyut flamenko, ya ved' tancor, i moya dusha otkryta dlya novyh neizvestnyh mne tancev, no menya preduprezhdali, chto eto opasno, chto menya mogut ubit' cygane. |to zhelanie bylo nastol'ko veliko, chto ya nikogo ne slushal, uznal, gde raspolozhen odin iz cyganskih taborov, vash tabor, i spryatalsya v roshche, chtoby posmotret' na tanec. Tam ty i nashel menya." Oni dolgo molchali. "A ty uveren, chto eto byl dejstvitel'no chert?" - sprosil Romero. - "Ty ved' sam skazal, chto pered smert'yu v ego glazah byl uprek. Mozhet byt' ty vse-taki oshibsya, mozhet po oshibke prinyal Vinchence za cherta." "Net, ya ne oshibsya." - otvetil Lorenco ubezhdenno. - "Ty sebe ne predstavlyaesh', kak eto opasno, kogda v gorode zavoditsya chert. Vmeste s nim prihodit chuma, holera, chernaya ospa ili drugaya zaraza, nachinaetsya golod, idut neskonchaemye prolivnye dozhdi. I v gorod prihodit smert'. Kazhdyj, kto pervym raspoznaet cherta, dolzhen ego ubit' i ochistit' gorod ot nechisti." "Vozmozhno, no mne trudno ponyat' tebya, ved' cygane ne veryat ni v Boga, ni v D'yavola. My verim tol'ko v sud'bu." - skazal Romero. "CHert special'no prinyal oblich'e Vinchence, chtoby pogubit' predstavlenie, gde tol'ko tancuyut, pomeshat' nam, akteram teatra, voplotit' ego v zhizn'. Uzh pover' mne, ya eto znayu navernyaka." Oni lezhali ryadom v shatre, i kazhdyj dumal o svoem. "Zavtra my tancuem flamenko, i ty budesh' tancevat' s nami. Poslushaem, chto skazhut drugie. Vozmozhno, ya ne prav, navernoe, ya trebuyu ot tebya nevozmozhnogo." Sam togo ne ozhidaya, Lorenco ochen' volnovalsya. On volnovalsya dazhe bol'she, chem pered svoim pervym vystupleniem v brodyachem teatre v rodnom Neapole. Tam bylo proshche - rodnaya publika, uverennost' v sobstvennyh vozmozhnostyah, podderzhka truppy i osobenno sin'era Mauricci i, glavnoe, on znal, chto delat'. P'esa byla ego detyashchem. V etot zhe raz vse bylo neyasno. Ego budut okruzhat' cygane, kotorye hot' i otnosilis' k nemu horosho, no schitali vse ravno chuzhakom, da i oni dlya nego byli tozhe chuzhimi. CHto oni skazhut, ved' Romero ne nravilos', kak on tancuet. |to eto ne pribavlyalo Lorenco uverennosti. "YA tancevat' ne budu, hochu posmotret', kak eto u tebya poluchitsya", - skazal Romero. - "Ochen' hotelos' by, chtoby ty tanceval horosho." Na ploshchadku pered kostrami Lorenco vyshel vmeste s ostal'nymi cyganami. Po nachalu on chuvstvoval sebya skovanno, potom rastancevalsya, i emu dazhe kazalos', chto on tanceval ne huzhe ostal'nyh. K nemu podoshel staryj cygan, kotoryj, kak rasskazyvali, byl ran'she odnim iz luchshih tancorov flamenko. "Mozhno pozdravit' Romero, on horosho vyuchil tebya flamenko. No mne vse ravno ne nravitsya, kak ty tancuesh'. Ty bol'she pohozh na kuklu, kotoruyu dergayut za verevochki. Dlya togo, chtoby po-nstoyashchemu tancevat' flamenko, sovsem nedostatochno zhit' sredi cygan, nuzhno rodit'sya cyganom." "Ne slushaj ego." - skazal drugoj cygan. - "Ty eshche molod, u tebya est' vremya nauchit'sya, dlya vsyakogo tanca trebuetsya uporstvo postoyannaya ucheba i rabota. Podozhdi eshche paru mesyacev, i ty budesh' tancevat' ne huzhe nas." "Ty ved' ital'yanec", - k nim podoshel tretij. - "YA slyshal, u ital'yancev ochen' krasivye tancy. Stancuj nam kakoj nibud' tanec tvoej rodiny." Lorenco obradovalsya, nakonec, emu predstavilas' vozmozhnost' pokazat' sebya. On vzyal buben i stanceval tarantellu, tanec, kotoryj emu bol'she vsego nravilsya i kotoryj tanceval ohotnee drugih. Okonchiv, posmotrel na cygan. On ozhidal pohvaly, ulybok odobreniya, no cygane tol'ko kachali golovami.. "Neuzheli v Italii tak tancuyut?" - govorili oni, i v ih golosah slyshalos' nedoumenie. - "Ved' v etom tance net nikakogo smysla." Lorenco poiskal glazami Romero, mozhet byt' v nem on najdet podderzhku, no togo nigde ne bylo. Ponuriv golovu, on poshel v shater. Romero smotrel na nego s sozhaleniem, no potom neozhidanno ulybnulsya. "Ty, konechno, rasstroilsya. Tebe skazali pravdu, cygane vsegda govoryat to, chto dumayut. No ne grusti, brat. Im ne nravitsya, kak ty tancuesh', potomu chto oni - cygane i privykli k drugomu flamenko. A ot ital'yanca takogo ozhidat' trudno, pochti nevozmozhno. No i ispancy tozhe ne cygane, v nashem tance oni nichego ne ponimayut, dlya nih ty budesh' prekrasnym tancorom. A vot ital'yanskie tancy ty tancuesh' dejstvitel'no ochen' horosho, uzh pover' mne. x x x Ty mne rasskazal o svoej zhizni, teper' ya hochu tebe koe-chto rasskazat'o sebe YA tozhe nachal tancevat' s detstva. V nashem tabore schitayut, chto ya tancuyu ochen' horosho, luchshe, chem ostal'nye. No chto s togo? Menya krome cygan nashego tabora nikto ne videl i mozhet byt' nikogda ne uvidit. Vozmozhno, drugim ya sovsem ne ponravlyus'." "|to nepravda, tvoj tanec ne mozhet ne ponravitsya" - perebil ego Lorenco. - "YA videl, kak ty tancuesh' i vse vremya voshishchalsya toboj, takzhe, kak i vse ostal'nye." "K tomu zhe mne kazhetsya nepravil'nym, ya by dazhe skazal, nespravedlivym, chto nikto drugoj krome cygan ne videl, kak tancuyut flamenko, nikto ne umeet tancevat' ego." - prodlozhal Romero. - "YA hochu tancevat' na ulice, dlya ispancev, chtoby oni ponyali, chto cygane ne tol'ko torgovcy loshad'mi i konokrady, kolduny i gadalki. My takie zhe lyudi, kak i ostal'nye". "YA davno hotel predlozhit' tebe nechto podobnoe, no boyalsya, sam ne znayu chego. My ved' mozhem tancevat' vdvoem." "YA ved' tebe uzhe govoril, chto mne ne nravitsya, kak ty tancuesh'. Mozhet byt', ya slishkom trebovatelen k tebe. Ty ved' ne tol'ko moj uchenik, ty mne brat, a ot brata vsegda ozhidaesh' bol'shego, chem ot drugih." "Znachit my ujdem iz tabora!" - s radost'yu pochti zakrichal Lorenco. "Ne bud' takim neterpelivym, eshche ne vremya. Nastupila zima, i vystupat' na ulice ne imeet smysla. Nuzhno dozhdat'sya vesny. No ne eto samoe glavnoe. Nevozmozhno tancevat' bez muzyki. Pravda, ya umeyu igrat' na gitare i smogu akkomponirovat' tebe. A chto budet, kogda budu tancevat' ya ili my budem tancevat' vdvoem? I tebe neploho bylo by tozhe vyuchit'sya igrat' na gitare. Do vesny eshche est' vremya." "YA poprobuyu. No esli u menya ne poluchitsya, vdvoem my ved' mozhem tancevat' pod kastan'ety." "Dolzhno poluchit'sya, eto ne slozhno. Kuda slozhne