spravit'sya s postavlennoj pered nimi zadachej, sushchestvovali razlichnye trudnosti lichnostnogo haraktera. Odin iz nih v hode eksperimenta otchayanno voskliknul: "YA ne mogu razobrat', chto eto takoe! Ono dazhe ne pohozhe na kartu. YA ne znayu, ni kakogo ono cveta, i ne ponyatno, to li eto piki, to li chervi. YA sejchas ne uveren dazhe, kak vyglyadyat piki. Bozhe moj!" V sleduyushchem razdele my smozhem ubedit'sya, chto podobnym obrazom vedut sebya inogda i uchenye. |tot psihologicheskij eksperiment, kotoryj mozhno vosprinimat' libo kak metaforu, libo kak otrazhenie prirody soznaniya, udivitel'no prosto i ubeditel'no daet shematicheskoe predstavlenie o processe nauchnogo otkrytiya. V nauke, kak i v eksperimente s igral'nymi kartami, novoe voznikaet s trudom, preodolevaya soprotivlenie, sozdavaemoe ozhidaniyami, porozhdennymi fonovym znaniem. Dazhe v obstoyatel'stvah, v kotoryh pozdnee udastsya obnaruzhit' anomaliyu, uchenye obychno snachala vosprinimayut lish' nechto izvestnoe i predugadyvaemoe. Generalizaciya, iz kotoroj ishodili lyudi, uchastvovavshie v eksperimente, sostoyala v tom, chto vozmozhnye parnye sochetaniya cveta i formy budut sovpadat' s izvestnymi im po predydushchemu opytu: chernyj cvet associiruetsya s trefovoj i pikovoj mastyami, a krasnyj -- s bubnovoj i chervonnoj. Sohrannost' etogo obobshcheniya oni obespechivali, iskazhaya libo formu, libo cvet anomal'nyh kart. Sut' skazannogo v tom, chto dazhe v etom prostom zadanii mehanizm generalizacii i process iskazheniya, obespechivayushchij podderzhanie etoj generalizacii, meshali lyudyam pravil'no identificirovat' to, chto oni mogli v dejstvitel'nosti uvidet'. Identifikaciya obychnyh kart, izobrazhenie kotoryh mel'kaet na ekrane, ne predstavlyaet dlya nas bol'shoj znachimosti. Tem ne menee, opisannyj eksperiment polezen dlya nas tem, chto on s ubeditel'noj prostotoj vyyavlyaet mehanizmy, sposobnye nadelit' nas potencialom obogashcheniya ili obedneniya nashego opyta, togo, chto proishodit s nami v kachestve lyudej, kasaetsya li eto vozhdeniya avtomobilya ili dostizheniya blizosti v chelovecheskih otnosheniyah, -- koroche, vsego, chto my mozhem ispytyvat' v kazhdom iz izmerenij nashej zhizni. CHTO ZHE IZ |TOGO SLEDUET? Psihoterapevticheskie charodei, o kotoryh rech' shla vyshe, podhodyat k psihoterapii s razlichnyh storon i primenyayut metodiki, kotorye rezko otlichayutsya odna ot drugoj. Opisyvaya sovershaemye imi chudesa, oni pol'zuyutsya stol' razlichnymi terminologiyami, chto ih predstavleniya o tom, chem sobstvenno oni zanimayutsya, kazalos' by, ne imeyut mezhdu soboj nichego obshchego. My mnogo raz videli, kak eti lyudi rabotayut so svoimi pacientami, i slyshali slova drugih nablyudatelej, iz kotoryh sledovalo, chto eti charodei psihoterapii sovershayut stol' fantasticheskie skachki intuicii, chto ih rabotu sovershenno nevozmozhno ponyat'. Odnako, hotya magicheskie priemy razlichny, vsem im svojstvenna odna osobennost': vse oni vnosyat izmeneniya v modeli svoih pacientov, a eto dast poslednim bolee bogatye vozmozhnosti vybora v svoem povedenii. My vidim, chto u kazhdogo iz magov ili charodeev imeetsya karta ili model' izmeneniya modelej mira pacientov, -- to est' METAMODELX -- kotoraya pozvolyaet im effektivno dostraivat' i obogashchat' modeli svoih pacientov takim obrazom, chtoby ih zhizn' stanovilas' bogache i interesnee. Nasha cel' v dannoj knige sostoit v tom, chtoby predlozhit' vashemu vnimaniyu eksplicitnuyu Metamodel', to est' Metamodel', kotoruyu mozhno stroit'. My hotim predostavit' etu Metamodel' v rasporyazhenie teh, kto zhelaet usovershenstvovat' svoi psihoterapevticheskie navyki i umeniya. Poskol'ku odin iz osnovnyh sposobov poznaniya i ponimaniya pacienta svyazan s yazykom, i poskol'ku yazyk k tomu zhe -- odno iz glavnyh sredstv, s pomoshch'yu kotoryh pacienty modeliruyut svoj opyt, my sosredotochili svoi usiliya na yazyke psihoterapii. K schast'yu, v ramkah transformacionnoj grammatiki, nezavisimo ot psihologii i psihoterapii, vyrabotana eksplicitnaya model' struktury yazyka. Adaptirovav dlya primeneniya k psihoterapii, my poluchaem eksplicitnuyu model', pozvolyayushchuyu osushchestvlyat' obogashchenie i rasshirenie psihoterapevticheskih umenij i navykov; my poluchaem, krome togo, cennyj kompleks instrumentov, pozvolyayushchih nam uvelichit' effektivnost' psihoterapevticheskogo vmeshatel'stva, a znachit, i ego magicheskoe svojstvo. Esli vy hotite glubzhe ponyat' process yazykovogo obshcheniya v hode psihoterapevticheskogo seansa ili povysit' effektivnost' sobstvennoj psihoterapevticheskoj deyatel'nosti, "Struktura magii" pozvolit vam uspeshno dvigat'sya v etom napravlenii. Magiya skryta v yazyke, na kotorom vse my razgovarivaem. Magicheskie seti, kotorye vy mozhete spletat' i raspletat', v vashem rasporyazhenii, stoit tol'ko obratit' vnimanie na to, chem vy raspolagaete (yazyk), i strukturu zaklinanij rosta, o chem i pojdet rech' v ostal'noj chasti knigi. PRIMECHANIYA K GLAVE 1 1. Fakticheski chast' predpolagaemogo soderzhaniya etoj knigi predstavlyaet soboj dokazatel'stvo togo, chto takie vyrazheniya, kak "pravil'nyj podhod" ili "samyj effektivnyj" podhod, -- nepolny. Voprosy, kotorye nepremenno prihodyat na um i kotorye neobhodimo postavit', chtoby sdelat' eti vyrazheniya polnymi, takovy: podhod k chemu. Pravil'nyj po otnosheniyu k komu? Samyj effektivnyj po sravneniyu s chem? Po otnosheniyu k kakoj imenno celi? V konce knigi my daem nebol'shoj slovar' terminov, k kotoromu rekomenduem obrashchat'sya vsyakij raz, kogda vstretite novyj ili neznakomyj termin. 2. My hoteli by podcherknut', chto eto vydelenie treh kategorij (togo, kakim obrazom model' mira, sozdavaemaya kazhdym iz nas, neizbezhno budet otlichat'sya ot samogo mira) udobno dlya obsuzhdeniya voprosa o tom, kak lyudi modeliruyut dejstvitel'nost'. My ne schitaem, chto tri kategorial'nyh razlicheniya yavlyayutsya edinstvenno pravil'nymi i ischerpyvayushchimi dlya analiza i ponimaniya processa modelirovaniya. Bolee togo, my ne utverzhdaem dazhe, chto tri ukazannye kategorii celesoobrazno otlichat' odnu ot drugoj vo vseh sluchayah. Skoree, v polnom sootvetstvii s predstavlyaemymi nami principami modelirovaniya my polagaem, chto eto razdelenie na tri kategorii polezno dlya ponimaniya samogo processa modelirovaniya. 3. |tu obychnuyu terminologiyu -- social'naya genetika -- my primenyaem, chtoby napomnit' chitatelyu, chto social'nye ogranicheniya, nalagaemye na chlenov obshchestva, vozdejstvuyut na formirovanie vospriyatiya takzhe gluboko, kak i nejrofiziologicheskie ogranicheniya. Krome togo -- nejrofiziologicheskie ogranicheniya, determinirovannye geneticheskimi faktorami, sposobny pod dejstviem nekotoryh faktorov izmenyat', podobno ogranicheniyam, kotorye determinirovany social'nymi faktorami. Tak, naprimer, znachitel'nye dostizheniya issledovatelej, kasayushchiesya vozmozhnosti upravlyat' tak nazyvaemymi neproizvol'nymi nervnymi processami u cheloveka (naprimer, volnoj al'fa-vozbuzhdeniya) i u drugih vidov, svidetel'stvuyut o tom, chto nejrofiziologicheskie ogranicheniya ne yavlyayutsya absolyutno nezyblemymi. 4. |to vsego lish' odin iz naibolee ochevidnyh sposobov, posredstvom kotoryh yazyki formiruyut privychnye vospriyatiya nositelej yazyka (sm. Grinder and Elgin, str. 6, 7. 1972), a takzhe trudy Bendzhamina Uorfa, |dvarda Sepira. V konce knigi privoditsya annotirovannyj spisok literatury na etu temu. 5. Na samom dele, esli ishodit' strogo lingvisticheski, to v yazyke majdu dlya opisaniya cvetovogo spektra imeetsya tol'ko dva slova: lak i tit. Tret'e slovo, predstavlennoe v tekste, -- slozhnoe, ono sostoit iz dvuh sostavnyh chastej ili morfemy: Tu -- mocha i lak -- krasnoe. Odnako v dannom sluchae nas interesuet ne rezul'tat lingvisticheskogo analiza, a privychnoe vospriyatie nositelya yazyka majdu. Dannye po yazyku majdu soobshchil nam Uil'yam SHerpli iz Kalifornijskogo universiteta. 6. Te iz vas, kto umeet beglo govorit' ne tol'ko na rodnom yazyke, smogut otmetit' dlya sebya nekotorye smeshcheniya v vospriyatii mira i samih sebya pri perehode ot rodnogo yazyka k drugomu- 7. |to chetko priznavalos' Gregori Bejtsonom ili R.D.Lejngom v ego rabote o sem'e shizofrenikov. Poklonniki SHerloka Holmsa takzhe soglasyatsya s tem, chto eto odin iz ego principov. 8. My by hoteli eshche raz podcherknut', chto nashi kategorii nikoim obrazom ne navyazyvayutsya strukture real'nosti. Prosto eto udobnye, na nash vzglyad, kategorii dlya organizacii myshleniya i dejstvij, kak pri izlozhenii dannogo materiala, tak i v terapevticheskoj praktike, to est' dlya razrabotki nashej modeli psihoterapii. Dumaetsya, chto bol'shinstvo chitatelej, razmyshlyaya nad privychnym smyslom terminov, soglasyatsya, chto generalizaciya i oshchushcheniya -- eto chastnye sluchai iskazheniya. Glava 2 STRUKTURA YAZYKA Odno iz otlichij cheloveka ot zhivotnyh sostoit v sozdavanii i upotreblenii yazyka. Nevozmozhno pereocenit' znachimost' yazyka dlya ponimaniya kak proshlogo, tak i nastoyashchego chelovecheskoj rasy. Kak ob etom skazal |dvard Sepir: "Dar rechi i obladayushchij uporyadochennost'yu yazyk harakterny dlya kazhdoj izvestnoj v nastoyashchee vremya gruppy lyudej. Ne bylo obnaruzheno ni odnogo plemeni bez yazyka, i vsyakie zayavleniya, v kotoryh utverzhdaetsya obratnoe, mozhno proignorirovat' kak prostoj vymysel. Net nikakih osnovanij dlya vstrechayushchihsya izredka zayavlenij, budto u nekotoryh narodov slovarnyj zapas nastol'ko ogranichen, chto oni ne mogut dogovorit'sya drug s drugim bez zhestov, tak chto razumnoe obshchenie mezhdu chlenami takoj gruppy v temnote stanovitsya nevozmozhnym. Istina sostoit v tom, chto lyuboj yazyk, po suti svoej, v sovershenstve sootvetstvuet nuzhdam vyrazheniya i obshcheniya naroda, primenyayushchego etot yazyk. Vpolne opravdano predlozhit', chto iz vseh aspektov kul'tury yazyk pervym byl doveden do sovershenstva, i chto sovershenstvo yazyka predstavlyaet soboj neobhodimoe predvaritel'noe uslovie razvitiya kul'tury v celom" (Eduard Sapir. Culture. Language and personalie by D.Mandelboum ). Vse dostizheniya chelovecheskogo roda, kak polozhitel'nye, tak i otricatel'nye, predpolagayut ispol'zovanie yazyka. My, lyudi, primenyaem yazyk dvumya sposobami. Vo-pervyh, my primenyaem ego dlya reprezentacii ili predstavleniya sobstvennogo opyta; deyatel'nost' podobnogo roda my nazyvaem rassuzhdeniem, myshleniem, fantazirovaniem, repeticiej. Primenyaya yazyk v kachestve reprezentacii, my sozdaem model' sobstvennogo opyta, Model' mira, kotoruyu my sozdaem, primenyaya yazyk v kachestve reprezentacii, osnovana na nashem vospriyatii mira. V svoyu ochered', nashe vospriyatie opredelyaetsya, otchasti, nashej model'yu ili reprezentaciej, kak eto opisano v glave 1 logicheskom ili fiziologicheskom smysle". {Siobin Psicho Ciguistics. Scoll. Foreman I CO. 197I, cmp.55). Zadacha lingvista sostoit v tom, chtoby sformulirovat' grammatiku -- mnozhestvo pravil, opredelyayushchih, kakie posledovatel'nosti slov v tom ili inom yazyke yavlyayutsya pravil'nymi. Transformacionnaya grammatika osnovana na zamechatel'nyh rezul'tatah, poluchennyh Noamom Homskim, kotoryj razrabotal special'nuyu metodologiyu i postroil ryad formal'nyh modelej estestvennogo yazyka. Osnovyvayas' na rezul'tatah. Homskogo i ego posledovatelen, mozhno postroit' formal'nuyu model' opisaniya patternov togo, kak my soobshchaem drugim model' nashego opyta. My primenyaem yazyk dlya reprezentacii i kommunikacii nashego opyta -- yazyk predstavlyaet soboj model' nashego mira. Konechnyj itog issledovanij v oblasti transformacionnoj grammatiki sostoit v razrabotke formal'noj modeli nashego yazyka, modeli nashego mira, ili, govorya proshche, nekoj metamodeli. METAMODELX YAZYKA YAzyk vystupaet v funkcii sistemy predstavleniya, ili reprezentacii, nashego opyta. CHelovecheskij opyt mozhet otlichat'sya porazitel'nym bogatstvom i slozhnost'yu. Dlya togo, chtoby yazyk mog spravlyat'sya so svoej funkciej sistemy reprezentacii, on sam dolzhen raspolagat' bogatym naborom vyrazhenij, predstavlyayushchih opyt lyudej. Lingvisty, rabotayushchie v oblasti transformacionnoj grammatiki, prishli k zaklyucheniyu, chto issledovat' sistemy estestvennogo yazyka, izuchaya neposredstvenno etot bogatyj i slozhnyj kompleks vyrazhenij, -- prakticheski neosushchestvimaya zadacha. Poetomu oni predpochli izuchat' ne sami vyrazheniya, a pravila ih postroeniya (sintaksis). Pri etom oni ishodyat iz dopushcheniya, prinyatogo v celyah oblegcheniya zadachi, chto pravila etogo mnozhestva vyrazhenij mozhno issledovat' nezavisimo ot soderzhaniya.[4] Tak, naprimer, lyudi, dli kotoryh anglijskij yazyk yavlyaetsya rodnym, stabil'no provodyat razlichie mezhdu: (1) Colorless green ideas sleep furiously (2) Furiously sleep ideas green colorless (Bescvetnye zelenye idei yarostno spyat) Nesmotrya na to, chto pervaya gruppa sliv dostatochno neobychna, lyudi priznayut, chto ona grammatichna, ili v opredelennom smysle pravil'na, chego nel'zya skazat' o vtoroj gruppe slov. |tot primer svidetel'stvuet o tom, chto u lyudej est' ustojchivye intuicii po otnosheniyu k yazyku, na kotorom oni razgovarivayut. Govorya ob ustojchivosti intuicii, my imeem v vidu to, chto odin i tot zhe individ, stolknuvshis' s odnoj i toj zhe posledovatel'nost'yu slov segodnya i god spustya, ocenit ee s tochki zreniya grammatichnosti odinakovo v tom i drugom sluchae. Bolee togo, razlichnye lyudi, dlya kotoryh yazyk, na kotorom dana posledovatel'nost' slov, yavlyaetsya rodnym, takzhe odinakovo ocenyat ee v kachestve grammatichnoj ili negrammatichnoj. |ta sposobnost' razlichnyh lyudej predstavlyaet soboj klassicheskij primer chelovecheskogo povedeniya, podchinyayushchegosya pravilam. Hotya my i ne osoznaem togo, kakim obrazom my sposobny vesti sebya posledovatel'no i neprotivorechivo, tem ne menee, my vedem sebya imenno tak, a ne inache. Lingvisty-transformaconisty sozdali model', opisyvayushchuyu povedenie, podchinyayushcheesya pravilam, ustojchivye intuicii, imeyushchie otnoshenie k predlozheniyam. Ih formal'naya model' v kazhdom sluchae pozvolyaet otvetit' na vopros, yavlyaetsya li konkretnaya gruppa slov predlozheniem ili ne yavlyaetsya im. V transformacionnoj modeli predstavleny i drugie raznovidnosti yazykovyh intuicij. Tak kak eta model' yavlyaetsya opisaniem povedeniya lyudej, podchinyayushchegosya pravilam, opredelenie togo, sootvetstvuet li dannoe slovo dejstvitel'nomu polozheniyu del ili net, osushchestvlyaetsya sverkoj s intuiciej lyudej, dlya kotoryh dannyj yazyk yavlyaetsya rodnym, to est' s intuiciyami, harakternymi dlya lyubogo prirozhdennogo nositelya dannogo yazyka. NEKOTORYE UNIVERSALII YAZYKOVOGO PROCESSA U LYUDEJ V glave 1 my opisali tri osnovnyh processa, svojstvennyh processu modelirovaniya u lyudej: generalizaciyu, opushchenie i iskazhenie -- tri sposoba, s pomoshch'yu kotoryh dostigaetsya otlichie sozdavaemoj nami modeli ot real'nosti, predstavlyaemoj etoj model'yu. Ochevidno, vse eti processy v polnoj mere primeneny i po otnosheniyu k yazykovym reprezentaciyam. S etoj tochki zreniya znachitel'naya chast' raboty, prodelannoj transformacionistami, sostoit v vyyavlenii i chetkom opisanii togo, kakim obrazom tri etih universalii reprezentirovaniya, ili predstavleniya, realizuyutsya v yazykovyh sistemah. Nashi sposobnosti primenyat' yazykovuyu sistemu dlya reprezentacii, kommunikacii i opyt, svyazannyj s etoj deyatel'nost'yu, nastol'ko obshirny, chto my mozhem razmyshlyat' o samom processe v toj mere, v kakoj raspolagaem otnositel'no nego ustojchivymi intuiciyami. Naznachenie transformacionnoj modeli yazyka sostoit v tom, chto sostoit v reprezentacii patternov, obrazov, intuicii, otnosyashchihsya k nashej yazykovoj sisteme. Lyuboj, govoryashchij na tom ili inom yazyke, obladaet takimi intuiciyami, esli etot yazyk yavlyaetsya "dlya nego rodnym. Tri osnovnye kategorii, kotorye na nash vzglyad, relevantny dlya nashih celej, -- eto: pravil'nost', struktura sostavlyayushchih i logiko-semanticheskie otnosheniya. I. Pravil'nost'. Ustojchivye i neprotivorechivye suzhdeniya nositelej yazyka o tom, yavlyaetsya li dannaya gruppa slov predlozheniem, ili ne yavlyaetsya im. Rassmotrim tri gruppy slov: (3) Dazhe u prezidenta est' glisty. (4) Dazhe u prezidenta est' zelenye idei. (5) Dazhe prezident imet' glisty. Pervaya gruppa slov pravil'naya: to est' ona peredast nositelyam yazyka nekotoroe znachenie i yavlyaetsya, s ih tochki zreniya, sintaksicheski pravil'noj; (4) nepravil'naya v semanticheskom otnoshenii, ona soobshchaet takoe znachenie, kotoroe ni odin nositel' yazyka ne priznaet vozmozhnym; (5) nepravil'naya v sintaksicheskom otnoshenii, hotya my i mozhem pripisat' ej nekotoroe znachenie. Struktura sostavlyayushchih. Ustojchivye suzhdeniya nositelej yazyka o tom, kakie slova mogut ob容dinyat'sya, obrazuya edinicu ili sostavlyayushchuyu predlozheniya dannogo yazyka. Naprimer, v predlozhenii (6) The Guru of Ben Lomod thought Posemary was It the controls Slova The i Guru. ob容dinyayutsya opredelennym obrazom v otdel'nuyu edinicu, a slova Guru i of -- net. |ti sostavlyayushchie nizshego urovnya ob容dinyayutsya v bolee krupnye edinicy. Naprimer, The guru i of Ben Lomond obrazuyut edinicu podobnogo roda, a of Ben Lomond i was ne obrazuyut. III. Logika semanticheskie otnosheniya. Ustojchivye suzhdeniya nositelej yazyka o logicheskih otnosheniyah otrazhenie v predlozheniyah ih yazyka. 1. Polnota. Imeya delo s glagolom rodnogo yazyka, nositeli yazyka sposobny opredelit' chislo i raznovidnosti ob容ktov, mezhdu kotorymi glagol ustanavlivaet svyaz' ili opisyvaet otnoshenie. Naprimer, glagol "celovat'" v anglijskom yazyke predpolagaet celuyushchego cheloveka i cheloveka ili veshch', kotoruyu celuyut. Glagol "udarit'" predpolagaet cheloveka ili veshch', nanosyashchuyu udar, cheloveka ili veshch', ispytyvayushchuyu udar, a takzhe orudie dlya naneseniya udara. 2. Neodnoznachnost'. Nositeli yazyka osoznayut, chto takoe, kazhdoe iz takih predlozhenij, kak: (7) Investigating FBI agents can be dangerous. (Rassledovanie agentov FBR mozhet byt' opasnym) (8)Maxme took Max's shirt off. (Maksina snyala rubashku Maksa) soobshchaet dva razlichnyh znacheniya. Predlozhenie (7) mozhno ponimat' libo kak: (9) Agenty FBR, provodyashchie rassledovanie, mogut byt' opasny, libo (10) Rassledovat' dejstviya agentov FBR mozhet byt' opasnym. V predlozhenii (8) neyasno, nosit li Maksina rubashku Maksa i snyala ee s samoj sebya, ili zhe ona snyala rubashku Maksa s samogo Maksa. 3. Sinonimiya. Nositeli anglijskogo yazyka soglasyatsya s tem, chto oba sleduyushchih predlozheniya obladayut odnim i tem zhe znacheniem ili peredayut odno i to zhe soobshchenie. (11) Sandy looked up the number (12)Sandy looked the number up (Sendi otyskal v spravochnike nuzhnyj nomer) 4. Referentnye indeksy. Nositeli yazyka mogut opredelit', vydelyaet li to ili inoe slovo ili slovosochetanie kakoj-nibud' konkretnyj ob容kt, vhodyashchij v ih opyt, naprimer, "moj avtomobili", ili identificiruet nekij klass ob容ktov: "avtomobili". Bolee togo, oni nadezhno sudyat o tom, otnosyatsya li dva ili bolee slova, naprimer, slova "a i b" v predlozhenii (13)Jimksor changed himself k odnomu i tomu zhe ob容ktu ili klassu ob容ktov. 5. Presuppozicii. Osnovyvayas' na fakte vyskazyvaniya individom togo ili inogo predlozheniya, nositeli yazyka mogut opredelit', chto imenno dolzhno vhodit' v opyt etogo individa, chtoby on imel osnovaniya dlya dannogo vyskazyvaniya. Esli, naprimer, ya proiznesu predlozhenie (14) Moj kot sbezhal ot menya, u vas est' vse osnovaniya polagat', chto v moem opyte mira istinno to, chto (15)U menya est' kot. Tri obshchih kategorii intuicii, kotorymi lyudi raspolagayut po otnosheniyu k sobstvennomu yazyku, v yavnom vide opisany v transformacionnoj modeli. TRANSFORMACIONNAYA MODELX Nizhe my opisyvaem to, kak ukazannye nami ustojchivye intuicii, otnosyashchiesya k nashemu yazyku, predstavleny v metamodeli, to est' v modeli transformacionnoj grammatiki. Lingvisty, primenyayushchie etu model', stremyatsya predstavit' v yavnom vide intuicii, kotorymi raspolagaet lyuboj nositel' yazyka. U nositelej yazyka imeetsya dva vida ustojchivyh intuicii, otnosyashchihsya k kazhdomu iz predlozhenij ih rodnogo yazyka. Oni sposobny intuitivno opredelit', kak proishodit ob容dinenie edinic men'shego razmera, takih kak slova, v edinicy bol'shego razmera, vplot' do predlozhenij (intuicii otnositel'no struktury sostavlyayushchih), i, krome togo, kakoj budet polnaya reprezentaciya predlozheniya (polnota logicheskoj reprezentacii). Naprimer, imeya delo s predlozheniem (16)The woman bought a truck. (ZHenshchina kupila gruzovik) nositel' yazyka mozhet ob容dinit' v sostavlyayushchie bolee vysokih urovnej, takie, naprimer, kak The woman i bought i a truck. (zhenshchina) (kupila) (gruzovik) |ti edinicy v svoyu ochered' ob容dinyayutsya v The woman i bought a truck. (zhenshchina) (kupila gruzovik) |ti intuicii otnositel'no togo, chto vnutri predlozheniya ob容dinena s chem, lingvist predstavlyaet, raspolagaya slova, obrazuyushchie sostavlyayushchuyu (takie, naprimer, slova kak the "woman") v tak nazyvaemoj strukture dereva, kotoraya vyglyadit sleduyushchim obrazom: Soglasno pravilu, slova, ob容dinennye nositelyami yazyka v odnoj sostavlyayushchej, privyazany k strukture dereva k odnoj tochke ili uzlu. Predlozhenie (b), predstavlennoe strukturno v vide dereva, vyglyadit sleduyushchim obrazom: The Ionian bough woman Vse eto nazyvaetsya poverhnostnoj strukturoj. Vtoraya raznovidnost' ustojchivyh intuicii, kotorymi nositeli yazyka raspolagayut otnositel'no, naprimer, takogo predlozheniya, kak Ob), podskazyvaet im, kak dolzhna vyglyadet' polnaya reprezentaciya znacheniya etogo predlozheniya i ego logiko-semanticheskih otnoshenij. Odin iz sposobov predstavleniya etih intuicii takov: Risunok 1 |to nazyvaetsya glubinnoj strukturoj. My hotim pokazat', kak v ramkah transformacionnoj modeli analiz kazhdogo predlozheniya provoditsya na dvuh strukturnyh urovnyah, sootvetstvuyushchih dvum raznovidnostyam ustojchivyh intuicij, kotorymi govoryashchie na yazyke raspolagayut po otnosheniyu k rodnomu yazyku: na urovne poverhnostnoj struktury, gde ih intuicii o strukture sostavlyayushchih predstavleny v vide dereva, i na urovne glubinnoj struktury, gde dany ih intuicii o polnoj reprezentacii logiko-semanticheskih otnoshenii. Tak kak v transformacionnoj modeli dlya kazhdogo predlozheniya imeetsya dve reprezentacii (glubinnaya struktura i poverhnostnaya struktura), lingvisty dolzhny chetko skazat' o tom, kak eti dva urovnya svyazany mezhdu soboj. |tu svyaz' oni opisyvayut kak nekotoryj process ili vyvod, predstavlennyj seriej transformacij. CHto takoe transformacii? Transformaciya -- eto eksplicitnaya (model') formulirovka kakoj-libo raznovidnosti patterna (obrazca ili modeli), raspoznavaemogo nositelyami yazyka v predlozheniyah etogo yazyka. Sravnim, k primeru, dva predlozheniya: (17)The woman bought a truck. (ZHenshchina kupila gruzovik) i (l8)The truck was bought by the woman. (Gruzovik byl kuplen zhenshchinoj) Nositeli yazyka chuvstvuyut, chto hotya poverhnostnye struktury v dannom sluchae razlichny, soobshcheniya, zaklyuchennye v nih, ili glubinnye struktury etih predlozhenij, sovpadayut mezhdu soboj. Process, posredstvom kotorogo dva etih predlozheniya polucheny iz obshchej dlya nih oboih glubinnoj struktury, nazyvaetsya vyvodom ili derivaciej. Vyvod -- eto seriya transformacii, svyazyvayushchih glubinnuyu i poverhnostnuyu strukturu. Vyvod odnoj iz dvuh rassmotrennyh poverhnostnyh struktur vklyuchaet v sebya transformaciyu, kotoraya nazyvaetsya passivnoj transformaciej. Sravniv (17) i (18), vy zametite, chto poryadok slov v etih dvuh predlozheniyah razlichen. Konkretno, slovosochetanie The woman i the truck pomenyalis' mestami. Transformacionisty opisyvayut eto regulyarnoe sootvetstvie sleduyushchim obrazom: Passivnaya T Imennoe slovosochetanie 1 Glagol'no-imennoe slovosochetanie 2 (the woman) (bought the truck) Imennoe slovosochetanie 2 + glagol + imennoe sochetanie 1 the truck was bought (by the woman) gde simvol () znachit "mozhet transformirovat'sya v". Otmetim, chto konstataciya etogo obrazca, ili patterna, ne tol'ko kasaetsya predlozhenij (17) i (18), no i yavlyaetsya obshchej zakonomernost'yu anglijskogo yazyka. (19)a. Susan followed Sam (S'yuzen presledovala Sema) b. Sam was followed by Susan. (Sem byl presleduem S'yuzen) (20)a. The lapewonn ate the president (Glisty muchili prezidenta) b. The president was eaten by the tapeworm Prezident byl muchaem glistami. (21)a. The bee touched the flower. 6. The flower was touched by the bcc. Vse eto prostoj primer togo, kak obrazuyutsya poverhnostnye struktury, vyvod kotoryh razlichaetsya tol'ko odnoj transformaciej, a imenno: passivnoj transformaciej, kotoraya primenyaetsya pri vyvode predlozhenij gruppy (6), no ne primenyaetsya pri vyvode predlozhenij gruppy (a). Vyvody mogut otlichat'sya gorazdo bol'shej slozhnost'yu, naprimer: (22)a, Timothy thought that Rosemary was guiding the spaceship. 6. The spaceship was thought Timothy to been guided by Rosemary (Timoti dumal, chto kosmicheskim apparatom upravlyala Rozmari) Privedennye vyshe primery par predlozhenij svidetel'stvuyut o tom, chto glubinnye struktury mogut otlichat'sya ot svyazannyh s nimi poverhnostnyh struktur poryadkom slov. Otmetim pri etom, chto v kazhdoj iz par predlozhenij znachenie ne izmenyaetsya, nesmotrya na razlichnyj poryadok slov. Po otnosheniyu k kazhdoj pare predlozhenij, imeyushchih odno znachenie, no razlichnyj poryadok slov, lingvist formiruet nekotoruyu transformaciyu, tochno opredelyayushchuyu pattern -- sposob, kakim mozhet razlichat'sya poryadok slov etih dvuh predlozhenij. Takim obrazom, sposob predstavleniya intuicii nositelya yazyka otnositel'no sinonimii zaklyuchaetsya v formulirovanii transformacii, svyazyvayushchej mezhdu soboj dve ili bolee sinonimichnyh poverhnostnyh struktur, to est' struktur, imeyushchih odno i to zhe znachenie. Takim obrazom, dlya kazhdogo mnozhestva iz dvuh i bolee sinonimichnyh poverhnostnyh struktur transformacionist opisyvaet nekuyu transformaciyu -- formal'nyj pattern, to est' opredelennyj shablon, ili obrazec. Intuitivnuyu proverku na sinonimichnost' mozhno provesti, popytavshis' otvetit' na vopros: vozmozhno li, chtoby v nashem (ili v lyubom voobrazhaemom) neprotivorechivom mire odna iz poverhnostnyh struktur, proveryaemyh na sinonimichnost', byla istinnoj (lozhnoj). Esli istinnoe znachenie obeih struktur vo vseh sluchayah odno i to zhe (obe struktury libo lozhny, libo istinny), eto znachit, chto oni sinonimichny. Takoj sposob proverki izvesten kak proverka parafrazoj. Celyj ryad vyyavlennyh lingvistami transformacij svyazan s izmeneniyami poryadka slov. V predlagaemyh nizhe parah predlozhenij prodemonstrirovany nekotorye iz patternov, ili obrazcov: (23)a. I want Borsch. b. Borch, I want. a. YA hochu borshcha. 6. Borshcha ya hochu. (24)a. It is easy to scare Barry. 6. Barry is easy to scare. a. Legko napugat' Barri. b. Barri legko napugat' (25)a. George gave Martha an apple. b. George gave an apple to Martha. a. Dzhordzh dal Marte yabloko. b. Dzhordzh dal yabloko Marte. (26)a. Writing this sentence is easy. 6. It easy to write this sentence. a. Pisat' eto predlozhenie legko. b. Legko pisat' eto predlozhenie. Kazhdaya iz etih transformacij zadaet sposob, kakim mozhet razlichat'sya poryadok slov v predlozhenii. |ti transformacii ob容dinyayutsya v osobuyu gruppu transformacij perestanovki. Transformaciya perestanovki -- eto odin iz vazhnejshih klassov transformacii: transformacii drugogo klassa nazyvayutsya transformaciyami opushchenii. Naprimer: (28)a. Elene talked to someone a great deal. 6. Elene talked a great deal. a. Elena razgovarivala s kem-to dovol'no dolgo. b. Elena razgovarivala dovol'no dolgo. V variante (b) predlozheniya (28) opushena ili udalena odna iz imennyh sostavlyayushchih (to est' to someone). V obshchem vide transformaciya, opisyvayushchaya etot obrazec, nazyvaetsya opushcheniem neopredelennoj imennoj sostavlyayushchej. Opushchenie imennoj sostavlyayushchej: X Glagol Imennaya sostavlyayushchaya Y Elene talked to someone a great deal X Glagol O Y Elene talked a great deal gde X i Y -- eto ohvatyvayushchie simvoly ili peremennye, zameshchayushchie v ukazannyh poziciyah lyuboe slovo ili lyubye slova. V dannom sluchae takzhe imeetsya celyj ryad vyyavlennyh lingvistami transformacij opushcheniya: (29)a. Flyuffo poshel v magazin i Tob poshel v magazin. b. Flyuffo poshel v magazin i Tob tuda zhe. (30)Trenogij chto-to el. b. Trenogij el. (31)a. Kretin stuchal chem-to po stene. b. Kretin stuchal po stene. V kazhdoj iz etih par predlozhenij process vyvoda vtorogo varianta vklyuchaet v sebya transformaciyu, v rezul'tate kotoroj opuskaetsya chast' polnoj logiko-semanticheskoj reprezentacii i v dannom sluchae znachenie, po-vidimomu, ostaetsya prezhnim, nesmotrya na opushchenie nekotoryh elementov glubinnoj struktury. Lingvisty razlichayut dva tipa transformacii opushcheniya -- svobodnoe opushchenie, ili opushchenie neopredelennyh elementov, i opushchenie izvestnogo. V uzhe privodyashchihsya primerah: Elena razgovarivala s kem-to dovol'no dolgo. Elena razgovarivala dovol'no dolgo. Trenogij chto-to el. Trenogij el. Kretin stuchal chem-to po stene. Kretin stuchal po stene opushchennyj element predstavlyaet soboj neopredelennuyu sostavlyayushchuyu (s kem-to, chto-to, chem-to), v to vremya kak v primere: Flyuffo poshel v magazin i Tob poshel v magazin. Flyuffo poshel v magazin i Tob tuda zhe. opushchena sostavlyayushchaya, predstavlyayushchaya nechto neopredelennoe (to the store). Soglasno obshchemu pravilu neopredelennye elementy mogut opuskat'sya v lyubom predlozhenii. V sluchae zhe opredelennogo elementa neobhodimo soblyudenie ryada osobyh uslovij. Otmetim, k primeru, chto opredelennyj element to the store, kotoryj v poslednej pare predlozhenij opushchen vpolne zakonno, vstrechaetsya v predlozhenii odin raz, on vse zhe predstavlen v predlozheniya, i utraty informacii ne proishodit. Itak, poverhnostnye struktury mogut otlichat'sya ot glubinnoj struktury, s kotoroj oni svyazany, v osnovnom dvumya sposobami: -- Slova v predlozhenii mogut raspolagat'sya v razlichnom poryadke -- transformaciya perestanovki; -- CHasti polnoj logiko-semanticheskoj reprezentacii mogut byt' ne predstavleny v poverhnostnoj strukture -- transformaciya opushcheniya. ESTX eshche odin dopolnitel'nyj sposob, obuslovlivayushchij otlichie poverhnostnyh struktur ot reprezentacii glubinnoj struktury, -- process nominalizacii. O processe nominalizacii my govorim v sluchae, kogda v rezul'tate yazykovyh transformacij to, chto v reprezentacii glubinnoj struktury predstavleno slovom, oboznachayushchim process, -- glagolom ili predikatom, -- v poverhnostnoj strukture stanovitsya slovom, oboznachayushchim sobytie, -- imenem ili argumentom. Sravnim, naprimer, varianty (a) i (b) sleduyushchih par predlozhenij: (32)a. S'yuzen znaet, chto ona boitsya roditelej. b. S'yuzen znaet o svoem strahe pered roditelyami. (33)a. Dzheffri priznaetsya sebe v tom, chto on nenavidit svoyu rabotu. b. Dzheffri priznaetsya sebe v svoej nenavisti po otnosheniyu k svoej rabote. (34)a. Debbi ponimaet to, chto ona reshaet o svoej sobstvennoj zhizni. b. Debbi ponimaet svoe reshenie o sobstvennoj zhizni. Vo vseh treh larah predlozhenij to, chto v pervom predlozhenii bylo glagolom ili slovom, oboznachayushchim process, vo vtorom predlozhenii stanovitsya imenem ili slovom, oboznachayushchim sobytie. Konkretno: boitsya -- strah; nenavidit -- nenavist'; reshaet -- reshenie V etom slozhnom processe preobrazovaniya mogut proishodit' kak transformaciya opushcheniya, tak i transformaciya perestanovki. Esli, naprimer, v vysheprivedennyh nominalizaciyah proizvesti transformacii perestanovki, poluchaem: (32)v. S'yuzen znaet o svoem strahe pered roditelyami. .(33) v. Dzheffri priznaetsya sebe v svoej nenavisti k rabote. (34)v. Debbi ponimaet svoe reshenie o sobstvennoj ZHIZNI. Odnako, esli po otnosheniyu k vysheprivedennym nominalizaciyam primenit' transformacii opushcheniya,[5] to poluchim sleduyushchie reprezentacii poverhnostnyh struktur: (32)g. S'gozen znaet o strahe. (33)g. Dzheffri priznaetsya sebe v nenavisti. (34)g. Dsbbi prinimaet reshenie. Nezavisimo ot togo, realizuetsya li nominalizaciya s transformaciyami opushcheniya ili perestanovki ili bez nih, ee rezul'tat zaklyuchaetsya v tom, chto v glubinnoj strukture predstavleno kak process, v poverhnostnoj strukture predstavleno kak sobytie. V nashem izlozhenii osnov transformacionnoj grammatiki vazhny ne tehnicheskie detali, ne terminologiya, razrabotannaya lingvistami, a tot fakt, chto ona daet vozmozhnost' predstavlyat' intuicii, kotorymi raspolagaet kazhdyj, govoryashchij na svoem rodnom yazyke. Takim obrazom, predstavleniya, ili reprezentacii, sami okazyvayutsya reprezentirovannymi. K primeru, to, chto my schitaem pravil'nym predlozheniem, mozhet otlichat'sya ot svoej ishodnoj polnoj reprezentacii, semanticheskoj reprezentacii blagodarya dvum osnovnym processam: iskazhenie (transformaciya perestanovki ili nominalizacii) ili udalenie materiala (transformaciya opushcheniya). Naprimer, kazhdyj, dlya kogo anglijskij yazyk rodnoj, sposoben bezoshibochno reshit', kakie gruppy anglijskih slov yavlyayutsya pravil'nymi predlozheniyami, a kakie -- net. Lyuboj iz nas obladaet etoj informaciej. Transformacionnaya model' reprezentiruet, ili predstavlyaet, etu informaciyu. Soglasno etoj modeli, gruppa slov schitaetsya pravil'noj, esli imeetsya seriya transformacij, preobrazuyushchih polnuyu reprezentaciyu glubinnoj struktury v tu ili inuyu poverhnostnuyu strukturu. Transformacionnaya model' sushchestvennym dlya nashih celej obrazom svyazana s referentnymi indeksami. Transformacii, naprimer, opushcheniya, ves'ma znachimy po otnosheniyu k referentnym indeksam. Kak uzhe bylo skazano, slova ili imennye sostavlyayushchie ne mogut byt' zakonno opushcheny v rezul'tate transformacii svobodnogo opushcheniya, esli v etih slovah ili imennyh sostavlyayushchih soderzhitsya referentnyj indeks, otsylayushchij k kakomu-libo licu ili veshchi. Esli zhe v etih usloviyah transformaciya vse zhe imeet mesto, znachenie predlozheniya izmenyaetsya. Obratite vnimanie na raznicu mezhdu: (35)a. Katlin nad kem-to smeyalas'. b. Katlin smeyalas'. (36)a. Katlin smeyalas' nad svoej sestroj. b. Kztlin smeyalas', V predlozhenii (35) variant (6) imeet, grubo govorya, to zhe znachenie, chto i variant (a); v predlozhenii zhe (36) variant (b) peredaet men'she informacii, i sledovatel'no, imeet drugoe znachenie. Na etom primere legko uvidet' obshchee uslovie, kotoromu dolzhna udovletvoryat' transformaciya svobodnogo opushcheniya, esli my hotim primenit' se zakonno: opuskaemyj element ne dolzhen soderzhat' v sebe referentnogo indeksa, ustanavlivayushchego svyaz' s kakoj-libo konkretnoj chast'yu modeli opyta, prinadlezhashchej govoryashchemu. Fakticheski, eto znachit, chto vsyakij raz, kogda primenyaetsya transformaciya svobodnogo opushcheniya, neobhodimo, chtoby u opuskaemogo elementa ne bylo referentnogo indeksa v reprezentacii glubinnoj struktury, to est' eto dolzhen byt' takoj element, kotoryj ne svyazan ni s chem takim, chto dano v opyte govoryashchego. Buduchi lyud'mi, dlya kotoryh anglijskij yazyk yavlyaetsya rodnym, my raspolagaem intuiciyami ne tol'ko o tom, kak referentnye indeksy vzaimodejstvuyut i: kompleksom transformacij opushcheniya, no i voobshche ob osobennostyah ih upotrebleniya. Konkretno kazhdyj iz nas sposoben bezoshibochno provozit' razlichie mezhdu takimi slovami i slovosochetaniyami, kak "eta stranica", "|jfeleva bashnya", "V'etnamskaya vojna", "Bruklinskij most".... obladayushchimi referentnymi indeksami, i takimi slovami i sochetaniyami, kak "kto-to", "chto-to", "vezde, gde chto-to proishodit" ("gde by to ni bylo"), "vse lyudi, kotorym ya izvesten". V pervom mnozhestve slov i sochetanij, slovosochetanij identificiruyutsya konkretnye chasti modeli opyta, prinadlezhashchej govoryashchemu, a vo vtorom mnozhestve etogo ne proishodit. Posredstvom etoj vtoroj gruppy slov i slovosochetanij bez referentnyh indeksov v sistemah yazyka i osushchestvlyaetsya glavnym obrazom modeliruyushchij process -- Generalizaciya. V poslednih rabotah po transformacionnoj grammatike issleduetsya problema togo, kak v estestvennom yazyke rabotayut presuppozicii. Nekotorye predlozheniya estestvennogo yazyka takovy, chto dlya ih osmyslennosti nado, chtoby nekotorye drugie predlozheniya byli istinnymi. Esli, naprimer, ya uslyshal, kak vy govorite: (37)Na stole lezhit koshka, -- to ya po svoemu vyboru mogu poverit' vam, chto na stole dejstvitel'no nahoditsya koshka, libo ne poverit', no v lyubom sluchae ya pojmu skazannoe vami. Odnako, esli ya uslyshu ot vas: (38)Sem popal, chto na stole lezhit koshka, mne pridetsya dopustit', chto dejstvitel'no na stole lezhit koshka, ibo inache skazannoe vami budet neponyatno. |to razlichie prostupaet osobenno yasno, esli ya vvedu v predlozhenie chasticu "ne". (39)Sem ne ponimaet, chto na stole lezhit koshka. Tut ochevidno, chto i pri proiznoshenii predlozheniya, imeyushchego sovershenno protivopolozhnoe znachenie, to est' predlozheniya, otricayushchego to, chto v pervom predlozhenii utverzhdaetsya kak istina, dlya togo, chtoby eto vtoroe predlozhenie bylo osmysleno, neobhodimo dopustit', chto na stole lezhit koshka. Predlozhenie, kotoroe dolzhno byt' istinnym dlya togo, chtoby kakoe-nibud' drugoe predlozhenie bylo osmyslennym, nazyvaetsya presuppoziciej etogo predlozheniya. OBZOP SKAZANNOGO Vyshe my predstavili nekotorye znachimye dlya nashih celej chasti transformacionnoj modeli. Vzyatye v sovokupnosti, oni dayut opisanie processa, v kotorom uchastvuyut lyudi, kogda oni reprezentiruyut svoj opyt i soobshchayut sobstvennuyu reprezentaciyu drugim. Kogda lyudi hotyat soobshchit' drugim svoyu reprezentaciyu, svoi opyt okruzhayushchego mira, oni stroyat polnuyu yazykovuyu reprezentaciyu sobstvennogo opyta, tak nazyvaemuyu glubinnuyu strukturu. Nachinaya govorit', oni sovershayut seriyu vyborov (transformacii), imeyushchih otnoshenie k forme, v kotoroj oni hoteli by soobshchit' svoj opyt. |ti vybory, kak pravilo, ne osoznayutsya. Strukturu predlozhenij mozhno schitat' rezul'tatom posledovatel'nosti sintaksicheskih vyborov, sovershaemyh pri porozhdenii predlozheniya. Govoryashchij kodiruet znachenie, stroya predlozhenie posredstvom vyborochnogo primeneniya opredelennyh sintaksicheskih harakteristik, otobrannyh iz ogranichennogo mnozhestva." (Winogrud, Undestanding Natural Language, p.16 in Cognitive Psichology, Vei. 3, V/, Jan. 1972) Nashe povedenie, kogda my delaem eti vybory, otlichaetsya regulyarnost'yu, ono podchinyaetsya pravilam. Process soversheniya serii vyborov (vyvod) zavershaetsya proyavleniem poverhnostnoj struktury -- predlozheniya ili posledovatel'nosti slov, kotorye my, soglasno normam nashego yazyka, priznaem pravil'nymi. Poverhnostnuyu strukturu mozhno schitat' reprezentaciej polnoj yazykovoj reprezentacii glubinnoj struktury. V rezul'tate transformacii struktury glubinnoj struktury izmenyaetsya libo putem opushcheniya otdel'nyh elementov, libo putem izmeneniya poryadka slov, no semanticheskoe znachenie predlozheniya pri etom ne izmenyaetsya. V graficheskoj forme ves' process mozhno predstavit' sleduyushchim obrazom: MIR POLNAYA YAZYKOVAYA REPREZENTACIYA. GLUBINNAYA STRUKTURA TRANSFORMACII POVERHNOSTNAYA STRUKTURA REPREZENTACIYA POLNOJ REPREZENTACII Model' etogo processa -- eto model' togo, chto my delaem, kogda reprezentiruem i kommuniciruem, to est' soobshchaem nashu model' drugim, takim obrazom, eto model' modeli, ili METAMODELX. V metamodeli, predstavleny intuicii, otnosyashchiesya k nashemu opytu. Naprimer, nasha intuiciya sinonimii, to est' sluchaya, kogda dve ili bolee poverhnostnye struktury oblazayut odnim i tem zhe semanticheskim znacheniem, to est' odnoj i toj zhe glubinnoj strukturoj -- predstavlena sleduyushchim obrazom: glubinnaya struktura Vynosy (serii transformacii) Poverhnostnaya struktura I Poverhnostnaya Poverhnostnaya struktura 2 struktura 3 Na konkretnom primere: POVERHNOSTNAYA STRUKTURA 1 Dzhon govorit, chto Meri udarila Sema POVERHNOSTNAYA S1RUKTURA 2 Dzhon govorit, chto Sem byl udaren Meri POVERHNOSTNAYA STRUKTURA 3 Sem skazal Dzhon, chto on byl udaren Meri Nalichie sinonimii v metamodeli ukazyvaet na to, chto odna i ta zhe glubinnaya struktura svyazana bolee chem s odnoj poverhnostnoj strukturoj. Protivopolozhnaya situaciya imeet mesto v sluchae neodnoznachnosti. Neodnoznachnost' -- eto i