Ocenite etot tekst:



                 (russkoyazychnaya literatura na Ukraine)


               /fragmenty stat'i v "Nezavisimoj gazete"/


     Poslednie let dvesti Ukraina, nahodyas' v  sostave  snachala
Rossijskoj   imperii,  a  zatem  i  SSSR,  stradala  kompleksom
mladshego brata -- otsyuda  prisushchee  nacional'nomu  samosoznaniyu
oshchushchenie     sobstvennoj     provincial'noj     ushcherbnosti    i
vtorosortnosti, okrainnosti -- eto vpolne  osyazaemo  otrazilos'
na ukrainskoj kul'ture i literature.


     ...Udivitel'noe   delo,  no,  kak  okazyvaetsya,  cheloveku,
rodivshemusya i kul'turno sformirovavshemusya na Ukraine,  osobenno
esli sam on ukrainskogo proishozhdeniya i esli vovremya ne uehal v
Rossiyu,  nereal'no stat' velikim russkim pisatelem. Mozhno skol'
ugodno dolgo ekspluatirovat', muchit' russkij  yazyk,  izdevat'sya
nad  velikim i moguchim, no porodit' na nem chto-nibud' dostojnoe
vechnosti ili hotya by skromnogo vnimaniya sovremennikov kak-to ne
ochen' poluchaetsya.


     ...Ukrainskie  russkoyazychnye  belletristy  --  fantasty  i
"fentezijshchiki"  (o  detektivistah  voobshche govorit' pochemu-to ne
hochetsya) -- vrode Sergeya i  Mariny  D'yachenko  (volshebnyj  roman
"SHram",  prosto  roman  "Skrut",  trilogiya "Bastard", "Ritual",
"Virlena") ili Genri Lajona Oldi  ("Geroj  dolzhen  byt'  odin",
"Put'  mecha",  "Bezdna golodnyh glaz"; na samom dele nikakoj on
ne Genri, a har'kovskie Oleg + Dima) i desyatki  drugih  avtorov
nichut'  ne  huzhe moskovskih kolleg ili piterskogo Nika Perumova
-- vse oni v kakoj-to mere epigony, v kakoj-to -- duhovnye deti
Strugackih, Efremova, Lema, Tolkina i  drug  druga.  Problem  s
russkim  yazykom  u  nih  ne  voznikaet  --  v literature takogo
svojstva  on  udivitel'no   odnoobrazen   i   bescveten,   eto,
figural'no   vyrazhayas',  yazyk  dlya  bednyh.  Upotreblyat'  takie
kategorii kak, skazhem, "vnutrennyaya forma slova" (kakovuyu teoriyu
eshche v proshlom veke razvival Aleksandr Potebnya, zemlyak,  kstati,
Oldej    po    Har'kovu),    bez   chego   nemyslima   podlinnaya
hudozhestvennost', po otnosheniyu k podobnoj  literature  bylo  by
dazhe  kak-to  stranno.  Otnoshenie  "massolita"  k yazyku vezde i
vsegda pragmaticheski-funkcional'noe, poetomu  belletristicheskoe
slovo    kommunikativno,    podchineno    soderzhaniyu,    no   ne
samodostatochno; ono yavlyaetsya  nositelem  smysla,  no  ne  samim
smyslom,  ne  real'nost'yu misticheskogo poryadka -- v takom slove
otsutstvuet  kakaya  by  to  ni  bylo  metafizika  "izbytochnosti
bytiya". Odnako na Ukraine podobnoe otnoshenie k yazyku harakterno
ne   tol'ko   dlya   russkoyazychnoj   belletristiki,   no  i  dlya
russkoyazychnoj literatury s hudozhestvennymi pretenziyami  --  eto
ee   samoe   slaboe   mesto,   v   etom   glavnaya   prichina  ee
nesostoyatel'nosti.  Esli  v  skorom  vremeni  nauchat   sochinyat'
"fentezi"  komp'yuter,  to,  ne  isklyucheno,  u nego poluchitsya ne
huzhe, a mozhet byt' dazhe luchshe, chem u Oldej. Takogo  roda  chtivo
po  otnosheniyu  k  literature  bolee  ili  menee  hudozhestvennoj
napominaet  tehnicheskij  dizajn  v  sravnenii  s  zhivopis'yu  --
individual'noe  nachalo,  individual'nyj  stil'  ne igrayut v nem
principial'nogo znacheniya. Avtor etoj literatury davno uzhe  umer
(a byt' mozhet, on nikogda i ne rozhdalsya) -- on vystupaet ne kak
Tvorec-Demiurg,  a  kak  inzhener-kombinator  syuzhetnyh  motivov,
shem, shtampov,  kak  retranslyator  sovremennoj  urbanisticheskoj
mifologii.  CHem  men'she v toj ili inoj knige avtorskogo nachala,
tem bol'shimi bukvami pishetsya na oblozhke  imya  avtora.  Vprochem,
"Oldi",   "Nik.   Perumov",   "Aleksandra  Marinina",  "Fridrih
Neznanskij" -- eto vovse ne imena pisatelej, a torgovye  marki,
potomu  i  mesto  im v odnom ryadu ne s Pelevinym, Sorokinym ili
Andruhovichem, a s  "Dovgan'",  "Smirnoff",  "Adidas",  "Pepsi",
"Tampax".   Glavnoe,  chto  svyazyvaet  ukrainskih  russkoyazychnyh
literaturnyh proletariev  podobnoj  napravlennosti  s  Ukrainoj
(krome  mesta  rozhdeniya,  prozhivaniya  i  nacional'nosti) -- eto
provincializm myshleniya. V otlichie ot togo zhe  Nika  Perumova  i
ego  rossijskih  epigonov, ukrainskih russkoyazychnyh fantastov i
"fentezijshchikov", k primeru,  malo  zanimaet  svoya  nacional'naya
tematika.  Ne poslednij (a pozhaluj chto i pervyj) na segodnyashnij
den' faktor razvitiya literaturnogo processa -- den'gi.  Napisav
svoyu  "fentezijshchinu" ili detektiv po-russki, zhivushchij na Ukraine
prozaik staraetsya po vozmozhnosti izdat' ih v Rossii -- ujti  ot
ukrainskih       nalogov       i       rasprostranit'      svoyu
intellektual'no-hudozhestvennuyu ekspansiyu na ves' knizhnyj  rynok
SNG...


     ...Pristrastnoe   osmyslenie   sovremennoj   russkoyazychnoj
literatury na Ukraine eshche raz dokazyvaet,  chto  yazyk  --  nechto
bol'shee,  chem  prosto  sredstvo  kommunikacii,  yazyk -- yavlenie
misticheskoe i opredelyaetsya ne  tol'ko  ot  rozhdeniya,  no  i  na
urovne  geneticheskoj  pamyati.  YAzyk  ne  ukladyvaetsya  v  ramki
formal'noj logiki, obydennogo myshleniya i vuzovskoj  grammatiki.
Masshtaby yazyka -- nikak ne men'she kosmicheskih. CHtoby polnocenno
pisat'  po-russki, nado, vidimo, rodit'sya s chuvstvom energetiki
russkogo yazyka, nado geneticheski nesti  v  sebe  stroj  russkoj
rechi.  Nado,  v  konce  koncov, hot' kakuyu-to chast' svoej zhizni
prozhit' v Rossii, na rodine russkogo yazyka. Poetomu  ukrainskie
russkoyazychnye  avtory  dostojny  vsyacheskogo  sochuvstviya  -- oni
nahodyatsya na geograficheskoj, lingvisticheskoj  i  hudozhestvennoj
periferii  kak  russkoj,  tak i ukrainskoj kul'tury: dlya pervoj
oni bednye rodstvenniki iz provincii, dlya vtoroj --  otstupniki
i   vyrozhdency.   Gde-nibud'  v  Har'kove  ili  Dnepropetrovske
polnokrovnoe pisatel'stvo  (v  hudozhestvennom,  a  ne  denezhnom
otnoshenii)  zatrudneno  vovse:  po-ukrainski  ne  izdadut, da i
neprosto pisat' v  russkoyazychnom  gorode  na  umirayushchem  yazyke.
Po-russki  --  poluchaetsya  chto-to ne to -- vtorichnoe, prigodnoe
lish' dlya vnutrennego potrebleniya. Kak ne kruti,  a  ne  udaetsya
ukrainskim  avtoram  realizovat'  svoi  literaturnye talanty na
russkom yazyke, i vse tut!


     ...Sovremennaya kul'turnaya situaciya na  Ukraine  zastavlyaet
vspomnit'  o  takom  yavlenii  v lingvistike, harakternom prezhde
vsego dlya srednevekovogo soznaniya, kak  diglossiya:  v  predelah
odnogo  i  togo zhe soobshchestva svobodno funkcioniruyut dva yazyka,
odnako  ih  strukturnye  osobennosti  takovy,   chto   v   svoem
upotreblenii  oni ne ravnopravny (kak pri prostom dvuyazychii), a
vypolnyayut razlichnye funkcii i lyudi pol'zuyutsya imi  v  razlichnyh
situaciyah.  Na odnom, k primeru, veshchaet gosudarstvennoe radio i
televidenie, sozdaetsya elitarnaya kul'tura, ego izuchayut v shkole,
no govoryat na nem obychno lish' posle izryadnoj dozy goryachitel'nyh
napitkov (pochti kak v shamanskih ritualah). Drugoj ispol'zuyut  v
bytu  i  ottogo  on  utrachivaet  vse  priznaki  sakral'nosti  i
misticheskogo oreola.  Ne  potomu  li  voznikaet  oshchushchenie,  chto
hudozhestvenno   cennye   teksty  v  sovremennoj  Ukraine  mogut
vozniknut' tol'ko  po-ukrainski,  a  kommercheski  perspektivnaya
literatura  CH  lish'  na  russkom  yazyke? Takaya vot "diglossiya",
takoj vot dym sigaret s mentolom.





                                                 Mihail
NAZARENKO





     Vopros  o  sushchestvovanii  russkoyazychnoj  kul'tury  Ukrainy
davno uzhe stal sakramental'nym.

     Na   Ukraine  russkoyazychnaya  literatura  est',  utverzhdaet
Andrej Okara (Zapah mertvogo slova. //  Knizhnoe  obozrenie  "Ex
libris  NG",  26.02.98).  Est', no kakaya? Literatura elitarnaya,
kotoraya,  vprochem,  po  prirode  svoej  slabee   elitarnoj   zhe
ukrainskoj  literatury; i literatura massovaya, kommercheskaya, na
kotoruyu i vnimaniya obrashchat' ne stoit. V Rossii  ukrainec  mozhet
pisat'  na  russkom yazyke i stat' velikim pisatelem, na Ukraine
zhe - ni v koem  sluchae.  "Pristrastnoe  osmyslenie  sovremennoj
russkoyazychnoj  literatury  na  Ukraine  eshche raz dokazyvaet, chto
yazyk - nechto bol'shee, chem prosto sredstvo kommunikacii, yazyk  -
yavlenie  misticheskoe i opredelyaetsya ne tol'ko ot rozhdeniya, no i
na urovne geneticheskoj  pamyati".  CHto  zhe,  v  Rossii  ukrainec
prosto  teryaet  svoyu  geneticheskuyu  pamyat'?.. Ne raz i ne dva ya
slyshal   podobnye   bespredmetnye   razgovory.    "Misticheskie"
nacionalisty  nikak  ne hotyat smirit'sya s tem ochevidnym faktom,
chto  yazyk  -  imushchestvo   blagopriobretennoe   i   bez   vsyakoj
polumificheskoj   "geneticheskoj  pamyati"  mozhno  im  ovladet'  v
sovershenstve.  Ne  nado  smeshivat'  yazyk   s   mentalitetom   i
kollektivnym   bessoznatel'nym.   Mysli  o  "global'nom,  pochti
metafizicheskom nesovpadenii mezhdu stroem russkogo literaturnogo
yazyka i stroem ukrainskoj dushi" (!) avtor nikak ne  dokazyvaet,
a  potomu  i  sporit'  s nim trudno. Na praktike zhe utverzhdeniya
podobnogo roda privodyat  tol'ko  k  razzhiganiyu  mezhnacional'noj
(ili    dazhe    vnutrinacional'noj)    vrazhdy.    Krome   togo,
"pristrastnyj" analiz stat'i  g-na  Okary  pokazyvaet,  chto  ee
avtor  ploho  razbiraetsya  v  sovremennoj kul'turnoj i yazykovoj
situacii na Ukraine. Proshu proshcheniya u chitatelya za to, chto  budu
govorit'  ob ochevidnyh - po krajnej mere, dlya filologa - veshchah,
no eto neobhodimo.

     Prezhde vsego - yazykovaya situaciya na Ukraine, vopreki  g-nu
Okare,  NI  V  KOEM SLUCHAE ne yavlyaetsya diglossiej. Napomnyu, chto
diglossiej nazyvaetsya  sosushchestvovanie  v  odnoj  sisteme  dvuh
yazykov,  kotorye  vosprinimayutsya  nositelyami  kak  dva  stilya -
knizhnyj i razgovornyj - odnogo yazyka. Poetomu perevod s  odnogo
yazyka na drugoj vnutri dannoj sistemy principial'no nevozmozhen.
Primerom   mozhet  sluzhit'  upotreblenie  cerkovnoslavyanskogo  i
drevnerusskogo   yazykov   v   Kievskoj   Rusi    (sm.    raboty
B.A.Uspenskogo).  Vzaimootnosheniya  zhe  russkogo  i  ukrainskogo
yazykov  sovershenno  inye,  i  my  imeem  klassicheskuyu  situaciyu
DVUYAZYCHIYA  (nesmotrya  na  to,  chto  ukrainskij  i russkij yazyki
dejstvitel'no  vypolnyayut  raznye  funkcii).  Dalee:  ukrainskij
yazyk,  uvy,  "elitarnym"  ne  yavlyalsya  i ne yavlyaetsya. CHto takoe
voobshche "elitarnyj yazyk"? YAzyk elity?  Kakoj  -  kul'turnoj  ili
politicheskoj  (poslednyaya  govorit,  kak  pravilo,  na surzhike)?
Prestizhnyj yazyk? Prestizhnyj  dlya  kogo?  K  sozhaleniyu,  segodnya
ukrainskij   -   yazyk  podvizhnikov  i  snobov.  Osnovnaya  massa
naseleniya pol'zuetsya vse tem zhe surzhikom. G-n  Okara  ne  prav,
kogda  ob®yavlyaet  surzhik  iskazhennym  russkim  yazykom  (na etom
osnovanii delaetsya vyvod o nezhiznesposobnosti russkogo yazyka na
Ukraine). Surzhik - ne chto inoe, kak iskazhennyj ukrainskij yazyk,
naibolee  rasprostranennaya  ego  forma,  zasorennaya  rusizmami,
pervonachal'no   -   rezul'tat  rusifikacii,  a  vposledstvii  -
ukrainizacii (dazhe ego foneticheskaya sistema, po suti, blizka  k
ukrainskoj).

     Real'nost'   takova,  chto  dlya  opredelennogo  i  dovol'no
bol'shogo procenta  grazhdan  Ukrainy  ukrainskij  yazyk  yavlyaetsya
vtorym rodnym - posle russkogo. Imenno rodnym - i v to zhe vremya
vtorym.  Ochevidno,  chto  ih  kul'tura  nahoditsya i vsegda budet
nahodit'sya na granice mezhdu  russkoj  i  ukrainskoj.  I  vopros
stoit  ne  o  ee  sushchestvovanii  -  ono ochevidno, - no v pervuyu
ochered' o samoopredelenii, samoosoznanii. Do nedavnego  vremeni
ona byla chast'yu rossijskoj/sovetskoj kul'tury i neobhodimosti v
samoopredelenii  prosto  ne  voznikalo.  Poetomu  russkoyazychnaya
literatura Ukrainy ne stala -  i  ne  mogla  stat'  -  analogom
russkoj emigrantskoj literatury (opyat' zhe, vopreki g-nu Okare).
Imela  li  eta  literatura  epigonskij harakter? Da, vo mnogom,
osobenno v XIX veke; no vspomnim, chto i  sobstvenno  ukrainskie
pisateli   v   to   vremya   byli   po   preimushchestvu  epigonami
Kotlyarevskogo   i   SHevchenko.   Svoyu    ukrainskuyu    specifiku
russkoyazychnaya  literatura sohranyala, no ya ne mogu soglasit'sya s
tem,  chto  ona  ne  yavlyalas'  chast'yu   russkogo   literaturnogo
processa: russkaya proza Kostomarova tomu oproverzhenie - nedarom
Lev  Tolstoj  napisal  prodolzhenie  ego  povesti  "Sorok  let".
Kstati, o Kostomarove. G-n  Okara  utverzhdaet,  chto  ukrainskoe
tvorchestvo  ukraincev  bylo  bolee  esteticheski  znachimym,  chem
tvorchestvo  russkoyazychnoe.  "Sorok  let"  sushchestvuyut   v   dvuh
variantah,  ukrainskom  i  russkom;  i  esli  vo  vtorom sluchae
Kostomarovu udalos'  vyjti  za  ramki  gogolevskoj  syuzhetiki  i
obraznosti,  sozdav  yarkuyu  pritchu,  to  pervyj, "nacional'nyj"
variant  napolnen  isklyuchitel'no   fol'klornymi   i   yazykovymi
shtampami.  G-n  Okara privodit v primer imena mnogih pisatelej,
kotorye nachinali pisat' na russkom yazyke, a zatem perehodili na
ukrainskij i  sozdavali  bolee  znachimye  proizvedeniya.  No  ih
masterstvo  svyazano  ne s yazykom - tochnee, ne stol'ko s yazykom,
skol'ko s opytom i vozrastom.

     Ukrainec,   pishushchij   po-russki,   poluchaet    vozmozhnost'
ostranenno   posmotret'   na   obe   yazykovye   sistemy   -  i,
sledovatel'no,   na   russkuyu   i   ukrainskuyu   zhizn'.   Novyj
esteticheskij  effekt  voznikaet  pri  stolknovenii sistem: etim
prekrasno vospol'zovalsya  M.Kulish  v  luchshej  ukrainskoj  p'ese
"Mina   Mazajlo";   etot   zhe  effekt  ispol'zuet,  hotya  i  so
znachitel'no men'shim uspehom, YU.Andruhovich v "Rekreaciyah".

     Itak, esli  do  1991  goda  (data,  razumeetsya,  uslovnaya)
russkoyazychnyj  pisatel' Ukrainy myslil sebya chast'yu opredelennoj
sistemy, to teper' on vynuzhden,  chtoby  sohranit'  svoeobrazie,
osoznat'  svoe  osoboe  polozhenie  po otnosheniyu k literaturnomu
processu i v Rossii,  i  na  Ukraine;  vynuzhden  ponyat',  kakie
elementy  - luchshie elementy - etih sistem on mozhet ispol'zovat'
v svoem  tvorchestve.  Vse  novoe  v  iskusstve  sozdaetsya,  kak
pravilo,  v  marginal'nyh  oblastyah,  "na  polyah"  okostenevshej
oficial'noj kul'tury. Drugogo puti net. V  protivnom  sluchae  -
ili  assimilyaciya,  ili "vnutrennyaya emigraciya". Ukrainskaya shkola
russkoj literatury (ili russkaya - ukrainskoj?) eshche ne slozhilas'
i, veroyatno, slozhitsya ne skoro, no, tem  ne  menee,  vozniknet.
Osnova,  na  kotoroj  mozhno  stroit'  novuyu  literaturu (shire -
kul'turu),  yavlyaetsya  bolee  moshchnoj  dlya   russkih,   chem   dlya
ukraincev.  Pechal'no, no fakt. "Kuda kak perspektivno svyazyvat'
sebya (osobenno  v  glazah  inostrancev)  s  Rossiej  i  russkoj
kul'turoj", - yazvit g-n Okara. Ne v "perspektivnosti" delo i ne
v   inostrancah,  a  v  tom  pervonachal'nom  urovne,  v  vysote
fundamenta,  s  kotoroj  mozhno  nachinat'  SVOE   stroitel'stvo.
"SHevchenko,   Franko,   Kocyubinskij,  Lesya  Ukrainka,  Stefanyk,
Dovzhenko, Tychina, Stus - bez somneniya, genii.  No  kto  v  mire
slyshal eti imena, krome universitetskih slavistov?" - pishet g-n
Okara. Dovol'no banal'nyj malyj tipovoj nabor ukrainca. No esli
sravnit'  ego  s  takim  zhe banal'nym russkim tipovym naborom -
legko "pochuvstvovat' raznicu"... Vse delo v tom, chto ukrainskaya
kul'tura - i eto prekrasno izvestno g-nu Okare -  formirovalas'
ne  kak  "kul'tura  elitarnaya,  rasschitannaya  na "soznatel'nuyu"
chast'  prostonarod'ya  i  nacional'nuyu  intelligenciyu",  a   kak
kul'tura  "dlya  domashn'ogo  vzhitku"  (domashnego  upotrebleniya),
kul'tura  iznachal'no  srednego  urovnya,  i  vse  usiliya  luchshih
ukrainskih  pisatelej  uhodili  na to, chtoby podnyat'sya nad etim
urovnem vopreki obshchestvennomu mneniyu.  Rezul'taty  nalico  -  i
horoshie, i plohie.

     Tri    osnovnye    cherty    ukrainskogo    mentaliteta   -
sentimental'nost', patetichnost' i samoironiya. V umerennyh dozah
(lirizm, a ne slashchavost';  patriotizm,  a  ne  ura-nacionalizm,
nenavyazchivaya  ironiya,  a ne steb) vse eto neobhodimo i segodnya.
Na etom, veroyatno,  i  budet  stroit'sya  iskomaya  russkoyazychnaya
kul'tura  Ukrainy. Ispol'zovanie russkogo yazyka oznachaet prezhde
vsego estestvennost' dlya ego nositelya.  A  chto  kasaetsya  togo,
obogashchaet  li  ukrainskogo  pisatelya  ego  "razdvoennost'" ili,
naprotiv,  "vsyacheski  prizemlyaet",  -  sudit'  ob  etom   budet
chitatel'.  Predvaritel'nye,  bezdokazatel'nye i ogul'nye vyvody
nichego ne dadut.

     Novaya kul'tura formiruetsya v nashi dni, prichem na baze  tak
nazyvaemoj  massovoj  kul'tury, stol' nenavistnoj g-nu Okare. O
nej i pogovorim.

     Massovaya belletristika Ukrainy, kotoraya pishetsya na russkom
yazyke, dlya g-na Okary - ne bolee chem trivial'noe chtivo. Nikakie
hudozhestvennye   zadachi   ona    ne    reshaet,    isklyuchitel'no
kommercheskie:   "Napisav   svoyu   "fentezijshchinu"  ili  detektiv
po-russki, zhivushchij na Ukraine prozaik staraetsya po  vozmozhnosti
izdat'   ih   v   Rossii   -   ujti  ot  ukrainskih  nalogov  i
rasprostranit' svoyu intellektual'no-hudozhestvennuyu ekspansiyu na
ves' knizhnyj rynok SNG". Takoj vot razgovor s fininspektorom  o
fantastike. Na samom zhe dele ukrainskaya fantastika - edva li ne
edinstvennyj   real'nyj   element   ukrainskogo   literaturnogo
processa: ona, v otlichie ot bol'shinstva drugih zhanrov  i  form,
imeet  delo  s  chitatelem. "Vysokolobaya" literatura prakticheski
lishena chitatelya vne predelov "tusovki". A literaturnyj  process
bez  chitatelya  -  eto  fantom.  Pisat'  tak, chtoby ego chitali -
estestvennoe  sostoyanie  avtora.  Bolee  togo,   postmodernizm,
soglasno  U.|ko,  tem i otlichaetsya ot modernizma, chto obrashchen k
ne samoj podgotovlennoj publike. Primerom mogut  sluzhit'  knigi
Pelevina,   kotorogo   g-n  Okara  protivopostavlyaet  nichtozhnym
"Oldyam".  XX  vek  sozdal  na  udivlenie  primitivnuyu  massovuyu
kul'turu - eto fakt, no on zhe i snyal protivopostavlenie vysokoj
i  massovoj  kul'tury:  poyavilos'  mnozhestvo  yavlenij,  kotorye
nahodyatsya gde-to v promezhutke (i eto  otnyud'  ne  "smeshenie  do
neuznavaemosti"  dvuh  potokov).  Vprochem,  to, chto my nazyvaem
klassikoj, tozhe bylo kogda-to masskul'tom (Dikkens, L.Tolstoj).
Legko otmahnut'sya ot Oldi i Dyachenko (a  ne  "D'yachenko").  Legko
ob®yavit'  ih  epigonami  Tolkina  i  Strugackih (a kak dolgo za
proizvedeniyami  poslednih  ne   priznavali   prava   nazyvat'sya
literaturoj!).   Legko   "ne   zametit'",   chto  i  sovremennaya
ukrainskaya literatura v luchshih svoih  proyavleniyah  zavisima  ot
vpolne konkretnyh obrazcov (Andruhovich - ot Dzhojsa, SHevchuk - ot
|ko  i  t.p.). Trudnee ob®ektivno ocenit' real'nuyu literaturnuyu
situaciyu - osobenno esli NE CHITATX rugaemye knigi. A g-n  Okara
yavno  ne  chital ni "D'yachenko", ni "Oldej". Tol'ko ne prochitav -
ne  vzyav  v  ruki  -  sbornik  "Ritual",  mozhno   nazvat'   ego
"trilogiej".  Tol'ko  ne  znaya  o sushchestvovanii romana "Ved'min
vek",  mozhno  utverzhdat',  chto  nashih   "fentezijshchikov"   "malo
zanimaet  svoya  nacional'naya  tematika"  ("V otlichie ot togo zhe
Nika Perumova", - dobavlyaet g-n Okara. No, pravo zhe,  luchshe  by
Perumova   ne   zanimala   nacional'naya  tematika!).  Upreki  v
"provincializme   myshleniya"   i   "pragmaticheski-funkcional'nom
otnoshenii  k  yazyku"  ne  tol'ko  bezdokazatel'ny,  - oni eshche i
neverny. "Upotreblyat' takie kategorii, kak, skazhem, "vnutrennyaya
forma slova"  (kakovuyu  teoriyu  eshche  v  proshlom  veke  razvival
Aleksandr  Potebnya,  zemlyak,  kstati, "Oldej" po Har'kovu), bez
chego  nemyslima  podlinnaya  hudozhestvennost',  po  otnosheniyu  k
podobnoj  literature  bylo by dazhe kak-to stranno". Esli by g-n
Okara ne delilsya s chitatelyami "strannostyami",  a  vzyal  v  ruki
takie  romany  Oldi,  kak  "Geroj  dolzhen  byt' odin" i "CHernyj
Balamut", on by uvidel,  chto  osnovnym  stilisticheskim  priemom
etih  knig  yavlyaetsya  ostranenie  yazykovyh  shtampov i pogovorok
cherez raskrytie ih VNUTRENNEJ FORMY. Tak neosvedomlennost'  eshche
raz  okazala  kritiku  durnuyu uslugu. Razgovor o hudozhestvennyh
dostoinstvah knig upomyanutyh avtorov potreboval by  special'noj
stat'i,  no v lyubom sluchae razgovor dolzhen byt' ser'eznym, a ne
vskol'z'  i  svysoka.  G-n  Okara  vpolne  v  sovetskoj  manere
naveshivaet   yarlyki   ("ukrainskie  russkoyazychnye  literaturnye
proletarii",  "russkoyazychnyj  knizhnyj  musor",  "fentezijshchina",
"yazyk  dlya  bednyh",  "tehnicheskij  dizajn"),  ne  prilagaya  ni
malejshih usilij, chtoby razobrat'sya v suti yavleniya. Nastol'ko zhe
bezdokazatel'ny i ego upreki po povodu otsutstviya u  ukrainskih
fantastov individual'nogo stilya.

     CHto   by   ni  govoril  g-n  Okara  o  masskul'te,  imenno
proizvedeniya "massovoj kul'tury" (v tom chisle -  fantastiki)  i
blizkie  im  yavleniya  stali naibolee novatorskimi i interesnymi
yavleniyami v mirovoj literature  poslednih  desyatiletij.  Potomu
chto  glavnoe  -  eto  talant avtora, a ne to, letayut li v knige
zvezdolety, begayut zaporozhcy ili spivaetsya bogema. A snobizm po
otnosheniyu k  massovym  zhanram  davno  uzhe  otzhil  svoe,  tol'ko
nekotorye kritiki ob etom ne podozrevayut.

Last-modified: Fri, 18 Sep 1998 05:23:58 GMT
Ocenite etot tekst: