[vseh] chetyreh rangov. Ne zainteresuet li eto velikogo gosudarya? - |to to, chego ya hotel by dobit'sya, - otvetil sunskij car'. - Takovo [uchenie] Kuna i Mo. Konfucij i Mo Di stali caryami, ne imeya zemli, stali nachal'nikami, ne imeya podchinennyh. ZHelaya im pokoya i vygody, kazhdyj muzh i kazhdaya zhena v Podnebesnoj podnimalis' na cypochki i vytyagivali sheyu. [I esli] nyne velikij gosudar' - vlastelin t'my kolesnic - dejstvitel'no imeet podobnoe zhelanie, to vse v predelah chetyreh granic obretut svoyu vygodu. I on prevzojdet umom Konfuciya i Moczy. Caryu nechego bylo otvetit'. Hoj AN zhe pospeshil ujti. Car' skazal [stoyavshim] sleva i sprava: - [Vot eto] krasnorechie! Gost' sumel menya ubedit'! Glava 3 CHZHOUSKIJ CARX MU Pri chzhouskom care My {1} iz strany na krajnem Zapade yavilsya chelovek, vladevshij [siloj] prevrashchenij. Vhodil v ogon' i vodu, prohodil cherez metall i kamen', perevorachival gory, menyal techenie rek, peredvigal obnesennye stenami goroda. Podnimalsya v pustotu i ne padal, prohodil skvoz' tverdoe, ne vstrechaya prepyatstvij, tysyacham i desyatkam tysyach ego prevrashchenij ne bylo konca. On izmenyal i formu veshchej i mysli lyudej. Car' Mu pochital ego, slovno duha, sluzhil emu, slovno caryu, ustupil emu carskie pokoi, ugoshchal ego myasom vskormlennyh dlya zhertv bykov, baranov, svinej; chtoby razvlekat' ego, otbiral luchshih devushek-pevic. Odnako tot chelovek ne mog zhit' v carskih pokoyah, nahodya ih nizkimi i bezobraznymi; ne mog est' yastv carskoj kuhni, nahodya ih syrymi i zlovonnymi; ne mog priblizit'sya, k carskim nalozhnicam, nahodya ih nekrasivymi i vonyuchimi. Togda car' My stal vozdvigat' dlya nego stroenie, [prizvav na pomoshch'] vse iskusstvo [svoih] masterov po gline i derevu, po okraske krasnym i belym. [Vse] pyat' sokrovishchnic opusteli, poka bashnya byla zakonchena. Vysotoj v tysyachu zhenej, ona vozvyshalas' nad vershinoj YUzhnoj gory i nazyvalas' Vzdymayushchejsya k Nebu bashnej. Dlya bashni vybrali krasivejshih iz dev v [carstvah] CHzhen i Vej {2}, umastili [ih] aromatnymi maslami, podrisovali [im] brovi - usiki babochki, ubrali prichesku shpil'kami, prodeli [v ushi] ser'gi, odeli ih v tonchajshij holst, otsrochennyj blestyashchim shelkom iz Ci, nabelili im lica, podchernili brovi, ukrasili nefritovymi podveskami, razlichnymi dushistymi travami. Zapolniv bashnyu, [krasavicy] sygrali pesni "Prinimaem oblaka", "SHest' dragocennyh nefritov", devyat' taktov melodii ["Velikoe] Cvetenie", "Utrennyuyu rosu" {3}, chtoby razveselit' cheloveka, vladevshego [siloj] prevrashchenij. Kazhduyu lunu [car'] podnosil [emu] dragocennye odezhdy, kazhdoe utro - tonkie yastva. Tot zhe do vsego snishodil kak by nehotya. Prozhiv nedolgo [v bashne, tot chelovek] priglasil carya progulyat'sya. Derzhas' za ego rukav, car' vzletel s nim vvys' na samoe Sredinnoe nebo i ochutilsya v ego dvorce. Dvorec byl postroen iz zolota i serebra, usypan zhemchugom i nefritom. Vozvyshalsya [on] i nad oblakami i nad dozhdem, a na chem pokoilsya - nevedomo. Izdali on kazalsya pushistym oblakom. Vse zdes' dlya zreniya i sluha, obonyaniya i vkusa bylo inym, chem v mire lyudej. Car', schitaya, chto okazalsya poistine v obiteli predkov - CHistejshej Stolice Purpurnoj Zvezdy, [naslazhdalsya] shirotoj melodii nebesnoj muzyki. Nakloniv golovu, car' uvidel vnizu svoj dvorec i terrasy, pohozhie na kom'ya zemli i kuchi hvorosta. Caryu kazalos', chto prozhil [on] zdes' desyatki let, ne vspominaya o svoej strane. [No vot] chelovek, vladevshij [siloj] prevrashchenij, snova priglasil carya progulyat'sya, i [oni] prishli tuda, gde naverhu ne vidno bylo ni solnca, ni luny, a vnizu - ni rek, ni morej. Svet i teni oslepili carya, i [on] ne mog nichego razglyadet'; zvuki i eho oglushili carya, i [on] ne mog nichego rasslyshat'. Vse ego kosti i vnutrennie organy zatrepetali, [on] ne mog sosredotochit'sya, mysli [u nego] omrachilis', zhiznennaya sila istoshchilas', i [on] stal ugovarivat' togo cheloveka vernut'sya obratno. Tot [ego] tolknul, i car' kamnem svalilsya v pustotu. Ochnulsya [on] na tom zhe meste, chto i prezhde; v svite byli te zhe lyudi, chto i prezhde; vino pered nim eshche ne ostylo, kushan'ya eshche ne vysohli. - Otkuda [ya] pribyl? - sprosil car'. - Gosudar' [sidel] zadumavshis', - otvetili sleva i sprava. Tut car' My vpal v bespamyatstvo. Prishel v sebya [lish'] cherez tri mesyaca i snova sprosil cheloveka, vladevshego [siloj] prevrashchenij. Tot otvetil: - Razve my s gosudarem dvigalis'? [Net!] My stranstvovali myslenno. A razve mesto, gde [my] zhili, ne inoe, chem dvorec gosudarya? Razve mesta, gde stranstvovali, ne otlichalis' ot zapovednika gosudarya? Privyknuv k postoyannomu, somnevaesh'sya v vozmozhnosti zabyt'sya na vremya? Pri vysshem zhe izmenenii v odin mig. mozhno ischerpat' vse vozmozhnye formy. V bol'shoj radosti car' perestal zabotit'sya o gosudarstvennyh delah, naslazhdat'sya svoimi nalozhnicami i vsemi myslyami predalsya dalekim stranstviyam. [On] prikazal zapryach' v dve kolesnicy vosem' svoih dobryh konej. V perednyuyu kolesnicu zapryagli sprava Ryzhego CHernogrivogo, sleva - Zelenoe Uho, pravoj pristyazhnoj - Ryzhego Bystronogogo, sleva - Beluyu ZHertvu. Kolesnichim byl Otec Czao, pomoshchnikom - Taj Bin . V upryazhku vtoroj kolesnicy zapryagli sprava Ogromnogo Bulanogo, sleva - Prevoshodyashchego Koleso (?), pravoj pristyazhnoj - Bystronogogo Voronogo, levoj - Syna Gor. Vedushchim byl Bo YAo, kolesnichim - SHen' Bo, pomoshchnikom - Ben' ZHun. Promchalis' tysyachu li i pribyli v stranu Ogromnyh Ohotnikov {4}. Ogromnye Ohotniki podvezli caryu i [ego] lyudyam na dvuh kolesnicah krov' belogo lebedya dlya pit'ya, moloko korovy i kobylicy dlya myt'ya nog. Napivshis', poehali dal'she i zanochevali na sklone [gory] Soyuz Starshih Brat'ev {5} k yugu ot Krasnyh Vod {6}. Na drugoj den' podnyalis' na vershinu [gory] Soyuz Starshih Brat'ev, chtoby polyubovat'sya na dvorec ZHeltogo Predka, i nasypali holm, chtoby ostavit' pamyat' gryadushchim pokoleniyam. Zatem otpravilis' pogostit' k Materi Zapadnyh Carej {7} i pirovali nad Ozerom Belogo Nefrita {8}. Mat' Zapadnyh Carej pela caryu, a on vtoril ej, no slova byli pechal'ny. Nablyudaya, kak zakatilos' solnce, proshedshee za den' desyatki tysyach li, car' so vzdohom skazal: - Uvy! YA - chelovek, kotoryj ne obladal polnotoj osnovnyh svojstv, no uvlekalsya naslazhdeniyami. Potomki osudyat menya. Razve car' My svyashchenen? [Ved' on] sumel ischerpat' naslazhdeniya v svoej zhizni i vse zhe umer, [prozhiv] do sta let. V mire schitali, chto [on] podnyalsya [vvys'] . Staryj CHenczy {9} uchilsya [iskusstvu] prevrashchenij u Prezhderozhdennogo In' Venya {10}, no za tri goda [tot] nichego ne skazal. Staryj CHenczy prosil proshcheniya i razresheniya udalit'sya. Prezhderozhdennyj In' Ven' privetstvoval ego, vvel v dom, zagorodilsya sprava i sleva i stal emu govorit': - Kogda-to Laoczy, otpravlyayas' na Zapad, obernulsya i skazal mne: "Vse, kto obladaet zhiznennoj energiej, vse, kto obladaet vneshnej formoj , smertny. To, chto sozdaetsya, razvivaetsya [s pomoshch'yu] zhara i holoda, nazyvaetsya zhizn'yu, nazyvaetsya smert'yu. To, chto malym chislom dostigaet mnogih izmenenij, to, chto legko menyaetsya vsled za [svoej] formoj, nazyvaetsya prevrashcheniem, nazyvaetsya prehodyashchim. Process sozdaniya veshchej sokrovenen, plody ego beschislenny, poetomu [process] neischerpaem i beskonechen. Iskusstvo zhe [v kazhdoj otdel'noj] forme yasno vidno, ego uspehi neveliki, poetomu [ono] ischezaet, edva vozniknuv. Izuchat' prevrashcheniya mozhet lish' tot, kto poznal, chto izmeneniya i prevrashcheniya ne otlichayutsya ot [processa] zhizni i smerti. My s toboj takie zhe prevrashcheniya, tak sleduet li ih izuchat'?". Vozvrativshis' domoj, Staryj CHenczy razmyshlyal nad slovami Prezhderozhdennogo In' Venya tri luny, a zatem uzhe sumel, kak hotel, rasporyazhat'sya bytiem i nebytiem, menyat' chetyre vremeni goda, vyzyvat' grom zimoj, a sneg - letom, zastavlyat' letayushchih begat', a begayushchih - letat'. No za vsyu zhizn' [nikomu] ne otkryl svoego iskusstva, i lyudi [ego] ne peredavali drug drugu. Uchitel' Leczy skazal: - Uchenie togo, kto umelo vladeet prevrashcheniyami, primenyaetsya tajno, uspehi [u nego] takie zhe, kak i u [drugih] lyudej. Vryad li dobrodeteli Pyati predkov {11} i uspehi Treh carej {12} byli obuslovleny siloj ih uma i muzhestva, vozmozhno, chto [oni] proyavilis' blagodarya prevrashcheniyam. No kto eto opredelit? Est' vosem' svidetel'stv o bodrstvovanii; est' shest' tolkovanij snov {13}. CHto takoe vosem' svidetel'stv [bodrstvovaniya]? Pervoe - sobytie, vtoroe - dejstvie, tret'e - priobretenie, chetvertoe - utrata, pyatoe - pechal', shestoe - radost', sed'moe - rozhdenie, vos'moe - smert'. |ti vosem' vosprinimayutsya telom. CHto takoe shest' tolkovanij [snov]? Pervoe - obychnyj son, vtoroe - strashnyj son, tret'e - son, vyzvannyj myslyami nayavu, chetvertoe - skazannym nayavu, pyatoe - son, vyzvannyj radost'yu nayavu, shestoe - strahom nayavu. |ti shest' vosprinimayutsya dushoj. Tot, kto ne znaet prichin izmenenij v oshchushcheniyah, prihodit v smyatenie iz-za etogo yavleniya; tot, kto znaet prichinu izmenenij v oshchushcheniyah, ponimaet eto yavlenie. Znayushchego prichinu {14} nichto ne mozhet ispugat'. Telo v svoej polnote ili pustote, v umen'shenii ili v roste svyazano so vsem na nebe i zemle sootvetstvenno svoemu klassu tvarej. Poetomu, kogda [v tele] sil'na energiya holoda, vo sne perepravlyayutsya cherez vodnoe prostranstvo i pugayutsya; kogda sil'na energiya zhara, vo sne prohodyat cherez bushuyushchee plamya i obzhigayutsya. Kogda sil'ny obe energii - i holoda i zhara, to snitsya rozhdenie ili ubijstvo. ObŽevshemusya snitsya, chto [on] otdaet, izgolodavshemusya - chto poluchaet. Po toj zhe prichine tomu, kto stradaet ot legkosti i pustoty, snitsya, chto [on] vzletaet; tomu, kto stradaet ot tyazhesti i plotnosti, snitsya, chto [on] tonet. Tomu, kto zasypaet na poyase, prisnitsya zmeya; tomu, u kogo letyashchaya ptica zadenet volosy, prisnitsya polet. Pered temnotoj snitsya ogon'; pered bolezn'yu - eda, posle vina - pechal', posle pesen i plyasok - plach. Uchitel' Leczy skazal: - Vosprinyatoe dushoj - son; vosprinyatoe telom - yav' {15}. Poetomu to, o chem dumaem dnem, noch'yu vidim vo sne; eto to, s chem vstrechayutsya i dusha i telo. Poetomu u cheloveka s dushoj sosredotochennoj sny sami soboj ischezayut. Tot, kto verit v yav', molchit; tot, kto verit v sny, ne ponimaet, chto eto uhodyat i vozvrashchayutsya veshi. Razve pustye slova, chto nastoyashchij chelovek drevnosti nayavu zabyval o sebe, a spal, ne vidya snov?! {16}. Na samom yuge krajnego Zapada est' strana. S kakimi stranami ona granichit - neizvestno. Nazyvaetsya ona carstvom Dremuchie Debri {17}. Sily zhara i holoda tam ne soedinyayutsya, poetomu holod ne otlichayut ot zhary. Ee ne osveshchayut ni luchi solnca, ni svet luny, poetomu den' tam ne otlichayut ot nochi. Lyudi tam ne edyat, ne nosyat odezhdy, mnogo spyat, prosypayas' odin raz v pyat'desyat dnej. Oni schitayut dejstvitel'nym to, chto delayut vo sne, i nedejstvitel'nym - to, chto vidyat nayavu. Strana, otstoyashchaya na ravnye rasstoyaniya ot chetyreh morej, nazyvaetsya Sredinnym carstvom. Ona prostiraetsya na yug i na sever ot [ZHeltoj] reki {18}, na vostok i zapad ot gory Preemstva {19} bolee chem na desyat' tysyach li. Sily zhara i holoda v nej smenyayutsya ravnomerno, poetomu za holodom prihodit zhara. T'ma i svet razdelyayutsya porovnu, poetomu den' smenyaet noch'. Zdes' miriady tvarej rastut i razmnozhayutsya. Sredi lyudej est' umnye, est' glupye. Mnogoobrazny talanty i sposobnosti. CHtoby nablyudat' za nimi, est' praviteli i slugi, chtoby podderzhivat' [ih] - obychai i zakony. CHto oni delayut, o chem govoryat, nel'zya i soschitat'. Oni to bodrstvuyut, to spyat; schitayut dejstvitel'nym to, chto delayut nayavu, nedejstvitel'nym to, chto vidyat vo sne. Na samom severe krajnego Vostoka est' carstvo Gornogo Plemeni. Tam zemlya i vozduh vsegda zharkie, zemlyu osveshchaet slishkom mnogo luchej solnca i luny, luchshie [sorta] zerna ne rodyatsya. Tam lyudi edyat travu, korni, plody derev'ev, ne umeyut varit' pishchu na ogne. U nih harakter tverdyj, vspyl'chivyj. Opirayas' drug na druga, sil'nye podavlyayut slabyh, pochitayut pobeditelej i ne uvazhayut spravedlivosti. [Oni] mnogo ezdyat verhom i redko otdyhayut, vsegda bodrstvuyut i nikogda ne spyat. In' v carstve CHzhou {20} upravlyal ogromnym hozyajstvom. Podchinennye emu raby speshili, ne otdyhali ot zari do temnoty. Starogo raba, u kotorogo uzhe ne ostalos' sil, In' zastavlyal bez mery trudit'sya. Utrom [rab] so stonami shel na rabotu, noch'yu ustalyj krepko zasypal. [Kogda] zhiznennaya energiya rasseivalas', [on] kazhduyu noch' videl sebya vo sne carem, stoyashchim nad narodom, pravyashchim delami vsego carstva. On naslazhdalsya, kak hotel, provodya vremya s nalozhnicami, v progulkah, pirah i zrelishchah, ispytyvaya nesravnennuyu radost'. Probuzhdayas' zhe, snova okazyvalsya rabom. Lyudi uteshali ego v tyazhkom trude, rab zhe im govoril: - CHelovek zhivet sto let {21}. |to [vremya] delitsya na den' i noch'. Dnem ya sluga-plennik i stradayu gor'ko, a noch'yu stanovlyus' carem i raduyus' nesravnenno. CHto zhe mne roptat'? U [hozyaina zhe] Inya serdce bylo zanyato hlopotami. V zabotah o darovannom predkami nasledii [on] utomlyalsya i telom i serdcem, vecherom ustalyj zasypal. I kazhduyu noch' vo sne on stanovilsya rabom, kotorogo podgonyali, poruchaya lyubuyu rabotu, vsyacheski rugali i bili. Vo sne on bredil, stonal, no otdyh prihodil lish' nautro. Stradaya ot etogo, In' poprosil soveta u druga. Drug skazal: - [Vy] namnogo prevoshodite drugih svoim polozheniem, vpolne dostatochnym dlya slavy. Imushchestva zhe i bogatstva [u vas] izlishek. Vo sne stanovit'sya rabom, vozvrashchat'sya ot pokoya k mucheniyu - takovo postoyanstvo [sud'by]. Razve mozhno obladat' tem, chto zhelaesh', i vo sne i nayavu? Vyslushav sovet druga, [In'] umen'shil [bremya] svoih rabov, sokratil dela, o kotoryh zabotilsya, i [togda] pochuvstvoval oblegchenie. CHzhenec-Drovosek, sobiraya toplivo v otdalennom meste, povstrechal ispugannogo olenya, udaril ego i ubil. Boyas', chto kto-nibud' zametit olenya, drovosek pospeshil spryatat' ego vo rvu i prikryt' hvorostom. No ot radosti on vdrug zabyl, gde spryatal dobychu, i reshil, chto vse eto sluchilos' vo sne. Po doroge [drovosek] pel o tom, chto s nim sluchilos'. Pesnkz podslushal prohozhij i blagodarya etomu nashel olenya. Pridya domoj, on skazal svoej zhene: - Drovosek vo sne dobyl olenya, no ne znal, gde on nahoditsya. Teper' zhe ya ego nashel. Drovosek voistinu videl veshchij son. ZHena vozrazila: - Ne prisnilos' li tebe, chto drovosek dobyl olenya? Otkuda; vzyalsya drovosek? Poistine ty dobyl olenya, znachit tvoj son i byl veshchim. Muzh otvetil: - Zachem razbirat'sya, komu prisnilos': emu ili mne? YA zhe dobyl olenya! Drovosek vernulsya domoj, no ne mog primirit'sya s poterej olenya. Toj zhe noch'yu v veshchem sne uvidel on mesto, gde spryagal olenya, i cheloveka, kotoryj nashel olenya. Na sleduyushchee utro drovosek otyskal prisnivshegosya emu cheloveka, a zatem poshel v sud sporit' iz-za olenya. Ego poslali k Nastavniku muzhej. Nastavnik muzhej skazal: - Esli [ty] snachala dejstvitel'no dobyl olenya, to naprasno nazyvaesh' eto snom. [Esli zhe] na samom dele dobyl olenya vo sne, to naprasno nazyvaesh' eto dejstvitel'nym. [Esli] Prohozhij dejstvitel'no vzyal tvoego olenya, to sporit s toboj iz-za olenya. [Esli zhe] ego zhena [pravil'no] govorit, chto on uznal o chuzhom olene vo sne, togda nikto ne dobyl olenya. [Odnako] vot dokazatel'stvo - olen'. Proshu razdelit' ego na dve chasti i pust' uslyshit ob etom car' CHzhen. Car' CHzhen skazal: - Uvy! Ne videl li i [sam] sud'ya vo sne, chto razdelil chuzhogo olenya? [Car'] sprosil soveta u pomoshchnika. Pomoshchnik zhe skazal: - [Vash] sluga ne mozhet razobrat'sya, son eto byl ili ne son. Otlichit' son ot yavi [mogli] lish' ZHeltyj Predok i Konfucij. Kto zhe ih razlichit, [esli] nyne net ni ZHeltogo Predka, ni Konfuciya. Znachit, mozhno doverit'sya resheniyu Nastavnika muzhej. Huaczy {22} iz YAnli v [carstve] Sun v srednem vozraste poteryal pamyat'. Vzyav [chto-to] utrom, zabyval k vecheru; otdav vecherom, zabyval k utru; na doroge zabyval, chto [nado] idti, v dome zabyval, chto [nado] sidet'; segodnya ne pomnil o [tom, chto bylo] vchera; zavtra ne pomnil o [tom, chto bylo] segodnya. Vsya sem'ya o nem pechalilas'. Pozvali gadatelya, [on] gadal na pancire cherepahi, none dal otveta. Pozvali shamana, [on] prochel zaklinaniya, no ne prognal neschast'ya. Pozvali vracha, [on] lechil, no [bolezn'] ne proshla. Konfucianec iz [carstva] Lu sam vyzvalsya izlechit' [bol'nogo]. ZHena i synov'ya Huaczy predlozhili za snadob'e polovinu vsego" imushchestva. Konfucianec zhe skazal: - |tu [bolezn'], konechno, ne razgadat' po liniyam na pancire cherepahi, ne izgnat' zaklinaniyami, ne izlechit' lekarstvami i nakolami kamnya {23}. YA popytayus' vernut' ego k myslyam, k zabotam. Mozhet byt', i vylechu. Tut konfucianec razdel Huaczy donaga, i [tot] stal iskat' odezhdu; ostavil ego golodnym, i [tot] stal iskat' pishchu; zaper ego v temnote, i [tot] stal iskat' Sveta. Konfucianec obradovalsya i skazal synov'yam Huaczy: - Bolezn' poddaetsya izlecheniyu. No moe iskusstvo peredaetsya iz pokoleniya v pokolenie tajno, chuzhie v nego ne posvyashchayutsya. Poprobujte zagorodit' [nas] sprava i sleva i ostavit' nas v komnate naedine na sem' dnej. Emu podchinilis', i nikto ne uznal, chto on delal. I zastarelaya bolezn' proshla za odno utro. Huaczy ochnulsya i strashno razgnevalsya. Vygnal zhenu, nakazal synovej i s kop'em pognalsya za konfuciancem. Suncy shvatili ego i sprosili, pochemu on [tak postupaet]. Huaczy zhe otvetil: - Prezhde, utrativ pamyat', ya byl bezgranichno svoboden, ne oshchushchaya dazhe, sushchestvuyut li nebo i zemlya. A nyne vnezapno [vse] osoznal, i v tysyachah sputannyh nitej [mne] vspomnilis' zhizni i smerti, priobreteniya i utraty, radosti i pechali, lyubov' i nenavist' za proshedshie desyatki let. YA strashus', chto s takoj zhe siloj porazyat moe serdce gryadushchie zhizni i smerti, priobreteniya; i utraty, radosti i pechali, lyubov' i nenavist'. Sumeyu li snova hot' na mig obresti zabvenie! Uslyshav ob etom, Czygun udivilsya i rasskazal Konfuciyu. - |togo tebe ne postich', - otvetil Konfucij, obernulsya k YAn' YUanyu i velel emu eto zapomnit'. Syn cin'ca iz roda Pan v detstve byl ochen' umnym, no, vozmuzhav, poteryal rassudok {24}: penie prinimal za plach, beloe - za chernoe, aromat - za zlovonie, sladkoe - za gor'koe, plohoj postupok - za horoshij. On ponimal naoborot vse, o chem by ni dumal: nebo i zemlyu, chetyre strany sveta, vodu i ogon', zharu i holod. [Nekij] YAn posovetoval ego otcu: - Pochemu by tebe ne navestit' blagorodnyh muzhej v Lu? {25} Sredi nih mnogo iskusnyh i talantlivyh! Vozmozhno, i sumeyut ego vylechit'? Otec bezumnogo napravilsya v Lu, no, prohodya cherez CHen', vstretilsya s Laoczy i rasskazal emu o priznakah bolezni [syna]. - Pochemu ty dumaesh', chto tvoj syn bezumen? - sprosil ego Laoczy. - Nyne vse v Podnebesnoj zabluzhdayutsya v tom, chto istinno, a chto lozhno, chto vygodno, a chto ubytochno. Odnoj bolezn'yu stradayut mnogie, poetomu nikto [ee] ne zamechaet. K tomu zhe, bezumiya odnogo cheloveka nedostatochno, chtoby perevernut' vsyu sem'yu; bezumiya odnoj sem'i nedostatochno, chtoby perevernut' vsyu obshchinu; bezumiya odnoj obshchiny nedostatochno, chtoby perevernut' vse carstvo; bezumiya odnogo carstva nedostatochno, chtoby perevernut' vsyu Podnebesnuyu. Dazhe esli ves' mir stanet bezumnym, kto sumeet ego perevernut'? Vot esli by umy u vseh v Podnebesnoj stali takimi zhe, kak u tvoego syna, togda ty, naprotiv, stal by bezumnym. Kto sumel by togda upravlyat' radost'yu i pechal'yu, zvukom i cvetom, durnym vkusom i tonkim, istinnym i lozhnym? Ved' i moi slova mogut byt' bezumny, a uzh rechi blagorodnyh muzhej iz Lu - samye bezumnye. Kak mogut [oni] iscelit' drugogo ot bezumiya? Luchshe tebe poskoree vozvratit'sya domoj, chem rashodovat' proviant na dorogu. [Nekij] yanec {26} rodilsya v YAn' {27}, no vyros v CHu {28}, sostarivshis' zhe, otpravilsya obratno v svoyu stranu. Prohodya [s nim] po carstvu Czin', poputchik zahotel ego obmanut'. Ukazav na stenu, molvil: "|to stena carstva YAn'", - i yanec poblednel ot pechali. Ukazav na altar' Zemli, molvil: "|to altar' tvoej obshchiny", - i yanec prinyalsya vzdyhat' i stenat'. Ukazav na hizhinu, molvil: "|to zhilishche tvoih predkov", - i slezy iz glaz yan'ca potekli ruch'em. Ukazav na mogil'nye holmy, molvil: "|to mogily tvoih predkov", - i yanec bezuderzhno zarydal. [Tut] poputchik rashohotalsya i skazal: - YA tebya odurachil. Ved' ego - carstvo Czin'. YAnec chut' ne sgorel ot styda. Kogda zhe prishel v YAn' i uvidel nastoyashchie yan'skie steny i altar' Zemli, nastoyashchie hizhiny i mogily predkov, gore uzhe ne ohvatyvalo ego s takoj siloj. Glava 4 KONFUCIJ Konfucij zhil v prazdnosti {1}. [Kogda] Czygun voshel, [chtoby] emu prisluzhivat', vid [u nego] byl pechal'nyj. Czygun ne posmel sprosit' [pochemu], vyshel i soobshchil YAn' YUanyu. YAn' YUan' zapel, akkompaniruya sebe na cine. Uslyshav, Konfucij vse zhe [ego] pozval. On voshel, i [Konfucij] ego sprosil: - CHemu raduesh'sya v odinochestve? - CHemu uchitel' pechalitsya v odinochestve? - sprosil YAn' YUan' v otvet. - Snachala povedaj o svoih myslyah, - skazal Konfucij. - Prezhde ya slyshal ot uchitelya: "[Kto] raduetsya Nebu i znaet [ego] velenie, ne pechalitsya". Poetomu [ya], Hoj, i raduyus'. Konfucij izmenilsya v lice i cherez nekotoroe vremya zagovoril: - |to [ya] skazal? Ty ponyal neverno. |tu moyu prezhnyuyu rech' proshu ispravit' nyneshnej rech'yu. Ty uslyshal lish', chto ne pechalitsya tot, kto raduetsya Nebu i znaet [ego] velenie; no eshche ne slyshal, skol' velika pechal' togo, kto raduetsya Nebu i znaet [ego] velenie. Nyne zhe povedayu tebe vse po pravde. Sovershenstvovat'sya samomu, ne dumaya, o tom, proslavish'sya ili ostanesh'sya v bednosti, soznavaya, chto [hotya] ni proshedshee, ni budushchee ne zavisyat ot tebya, no nichto ne smutit tvoih myslej, - vot chto ty nazyvaesh' "ne pechalitsya tot, kto raduetsya Nebu i znaet [ego] velenie". Prezhde ya uluchshal pesni i predaniya, ispravlyal obryady i muzyku {2}, chtoby s ih pomoshch'yu navesti poryadok v Podnebesnoj i ostavit' [ego] budushchim pokoleniyam. [Stremilsya] sovershenstvovat'sya ne tol'ko sam, navesti poryadok ne tol'ko v carstve Lu. Odnako v Lu i gosudar' i slugi s kazhdym dnem vse bol'she narushali poryadok; miloserdie i spravedlivost' vse oslabevali; chuvstva i haraktery ozhestochalis'. [Esli] eto uchenie ne godilos' dlya svoego vremeni, dlya odnogo carstva, kak zhe [prigoditsya ono] dlya budushchego, dlya vsej Podnebesnoj?! YA nachal ponimat', chto pesni, predaniya, obryady i muzyka ne spasut ot smuty; no eshche ne nashel sredstva, kak eto ispravit'. Takova pechal' togo, kto raduetsya Nebu i znaet [ego] velenie. Hotya ya eto i obrel, no ved' [podobnye] radost' i znaniya ne te radost' i znaniya, o kotoryh govorili drevnie. Ne imet' radosti, ne imet' znanij - vot istinnaya radost', istinnye znaniya! Poetomu net nichego, chemu by ne radovalsya, net nichego, chego by ne znal, net nichego, chemu by ne pechalilsya, net nichego, chego by ne sovershil. K chemu otbrasyvat' pesni i predaniya, obryady i muzyku? K chemu ih ispravlyat'? YAn' YUan' obratilsya licom k severu, poklonilsya i skazal: - [YA], Hoj, takzhe eto postig. Vyshel i povedal obo vsem Czygunu. Czygun zhe prishel v smyatenie, [slovno] rasteryalsya. Vernulsya domoj i celyh sem' dnej razmyshlyal s takoj strast'yu, chto ne mog ni spat', ni est', ostalis' ot nego lish' [kozha da] kosti. YAn' YUan' ne raz pytalsya ego vrazumit', poka nakonec [Czygun] ne vernulsya k vorotam uchitelya i do konca dnej svoih ne prekrashchal pet' pesni, akkompaniruya sebe na strunah, i rasskazyvat' predaniya. CHen'skij polkovodec priehal poslom v Lu i tajno vstretilsya s SHusunem {3}. - V nashem carstve est' mudrec, - skazal SHusun'. - Ne Konfucij li? - sprosil [gost']. - Da, on. - Otkuda izvestno o ego mudrosti? - YA slyshal ot YAn' YUanya o tom, chto Konfucij sposoben ispol'zovat' formu [telo], otbrosiv serdce. - Znaesh' li, chto v nashem carstve takzhe est' mudrec? - sprosil polkovodec iz CHen'. - Kogo nazyvaesh' mudrecom? - [Odnogo] iz uchenikov Laoczy - Kan Canczy {4}. [On] obrel uchenie Laoczy i sposoben videt' ushami, a slyshat' glazami. Uslyshav ob etom, luskij car' ochen' udivilsya [i] poslal k Kan Canczy vel'mozhu s shchedrymi darami. Kan Canczy prinyal priglashenie i priehal. Car' Lu unizhenno poprosil razresheniya zadat' vopros. Kan Canczy zhe otvetil: - Tot, kto peredal obo mne, naputal. YA sposoben videt' i slyshat' bez glaz i ushej, no ne sposoben zamenyat' zrenie sluhom, a sluh - zreniem. - |to eshche bolee udivitel'no, - skazal car' Lu. - Kakovo zhe eto uchenie? YA hochu nakonec o nem uslyshat'! - Moe telo edino s moej mysl'yu, mysl' edina s efirom, efir - edin s zhiznennoj energiej, zhiznennaya energiya edina s nebytiem. Menya razdrazhaet dazhe mel'chajshee bytie [sushchestvo], dazhe samyj tihij otklik. Pust' [oni] daleki - za predelami vos'mi stran sveta, ili blizki - u [moih] brovej i resnic, ya o nih obyazatel'no budu znat'. Ne znayu, oshchushchenie li eto, [vosprinyatoe] mnoyu cherez [vse] sem' otverstij {5} i chetyre konechnosti, ili poznanie, [vosprinyatoe] cherez serdce, zheludok, [vse] shest' vnutrennih organov. |to estestvennoe znanie, i tol'ko. Caryu Lu eto ochen' ponravilos', i na drugoj den' [on] rasskazal obo vsem Konfuciyu. Konfucij ulybnulsya, no nichego ne otvetil. ZHrec iz SHan, vedayushchij zaklaniem zhertvennogo skota, vstretilsya s Konfuciem i voskliknul: - Ah! Cyu - mudrec! - Kak smeyu [ya], Cyu, byt' mudrecom! - otvetil Konfucij. - [YA], Cyu, lish' mnogoe izuchil i mnogoe uznal. - Tri carya - vot mudrecy! - voskliknul zhrec iz SHan. - Tri carya prekrasno umeli doveryat' znayushchim i muzhestvennym. No [byli li oni] mudrecami, [ya], Cyu, ne znayu. - Pyat' predkov - vot mudrecy! - Pyat' predkov prekrasno umeli doveryat' miloserdnym i spravedlivym. No [byli li oni] mudrecami, [ya], Cyu, ne znayu. - Troe vladyk {6} - vot mudrecy! - Troe vladyk prekrasno umeli doveryat' tem, kto sootvetstvoval svoemu vremeni, no [byli li oni] mudrecami, [ya], Cyu, ne znayu. - No kto zhe togda mudrec? - v uzhase sprosil zhrec iz SHan. Konfucij izmenilsya v lice i cherez nekotoroe vremya otvetil: - Est' mudrec {7} sredi lyudej Zapada. Ne upravlyaet, a net smuty, ne govorit, a [vse] sami soboj [emu] doveryayut, ne tvorit, a [vse] samo soboj delaetsya. NeobŽyaten [nastol'ko], chto narod dazhe ne mozhet nazvat' [ego] imya. [YA], Cyu, somnevayus', - mudrec li on. Voistinu li mudrec? Voistinu li ne mudrec? Ne vedayu. ZHrec iz SHan pomolchal, podumal i voskliknul: - Konfucij menya obmanul! - Kakov v sravnenii s toboj YAn' YUan'? {8} - sprosil Czysya u Konfuciya. - Hoj prevoshodit [menya], Cyu, v miloserdii. - Kakov v sravnenii s toboyu Czygun? - Sy prevoshodit [menya], Cyu, v krasnorechii. - Kakov v sravnenii s toboyu Czylu?{ 9}. - YU prevoshodit [menya], Cyu, v muzhestve. - Kakov v sravnenii s toboyu Czychzhan? {10}. - SHi prevoshodit [menya], Cyu, v nepreklonnosti. - No pochemu zhe eti chetvero sluzhat [tebe], uchitel'? - sprosil Czysya, podnyavshis' s cinovki. - Syad'! YA povedayu tebe, - skazal Konfucij. - Hoj sposoben byt' miloserdnym, no ne sposoben perechit'; Sy sposoben byt' krasnorechivym, no ne sposoben zapinat'sya; YU sposoben byt' muzhestvennym, no ne sposoben byt' truslivym; SHi sposoben byt' nepreklonnym, no ne sposoben byt' ustupchivym. YA ne soglasilsya by obmenyat' svoi [dostoinstva] na te, kotorymi obladayut vse chetyre uchenika vmeste. Vot pochemu oni neizmenno sluzhat mne. Uchitel' Leczy, posle togo kak obuchilsya u Lesnogo s CHashigory i podruzhilsya s Temneyushchim Okom, poselilsya v YUzhnom Predmest'e. Priverzhency ego poselilis' [tut zhe. Ih] kazhdyj den' schitat' ne uspevali, i sam Leczy ne znal, skol'ko [ih], hotya kazhdoe utro [on] vel s nimi disputy, i ob etom stalo povsyudu izvestno. Uchitel' Leczy dvadcat' let prozhil ryadom s Uchitelem YUzhnogo Predmest'ya {11}, otdelennyj ot nego lish' ogradoj. Odnako drug druga [oni] ne poseshchali i ne priglashali, vstrechayas' zhe na ulice, kak budto drug druga ne zamechali. Ucheniki i slugi u vorot schitali, chto mezhdu uchitelem Leczy i Uchitelem YUzhnogo Predmest'ya sushchestvuet vrazhda. [Nekij] chusec sprosil uchitelya Leczy: - Pochemu [vy], Prezhderozhdennyj, i Uchitel' YUzhnogo Predmest'ya chuzhdaetes' drug druga? - Zachem k nemu hodit'? - otvetil uchitel' Leczy. - Lico Uchitelya YUzhnogo Predmest'ya [otlichaetsya] polnotoj, a serdce - pustotoj, ushi u nego ne slyshat, glaza ne vidyat, usta molchat, serdce ne znaet, telo ne dvizhetsya. I vse zhe popytayus' vmeste s toboj otpravit'sya [na nego] posmotret'. [S nimi] poshli sorok uchenikov. [Oni] uvideli, chto [lico] Uchitelya YUzhnogo Predmest'ya dejstvitel'no pohozhe na masku chudovishcha, s nim nel'zya obshchat'sya Povernulis' k uchitelyu Leczy i uvideli, chto zhiznennaya energiya u nego otdelilas' ot tela i on vyshel iz tolpy. Vdrug Uchitel' YUzhnogo Predmest'ya ukazal na uchenika Leczy v poslednem ryadu i zagovoril s nim radostno, kak budto [pered nim] sovershennejshij i sil'nejshij. Ucheniki Leczy udivilis', i na obratnom puti lica vseh vyrazhali somnenie. - Zachem tak udivlyat'sya? - skazal Leczy. - Dobivshijsya zhelaemogo molchit, ischerpavshij znaniya takzhe molchit. Rech' s pomoshch'yu molchaniya - takzhe rech', znanie s pomoshch'yu neznaniya - takzhe znanie. Otsutstvie slov i molchanie, otsutstvie znanij i neznanie - eto ved' takzhe rech', eto ved' takzhe znaniya. [Znachit], net nichego, o chem by ne govoril, net nichego, o chem by ne znal; [znachit] takzhe, chto ne o chem govorit', nechego znat'. Tol'ko i vsego. Uchitel' Leczy stal uchit'sya {12}. Proshlo tri goda, i [ya] izgnal iz serdca dumy ob istinnom i lozhnom, a ustam zapretil govorit' o poleznom i vrednom. Lish' togda udostoilsya [ya] vzglyada Starogo SHana. Proshlo pyat' let, i v serdce rodilis' novye dumy ob istinnom i lozhnom, ustamk po-novomu zagovoril o poleznom i vrednom. Lish' togda [ya] udostoilsya ulybki Starogo SHana. Proshlo sem' let, i, davaya volyu svoemu serdcu, [ya uzhe] ne dumal ni ob istinnom, ni o lozhnom, davaya volyu svoim ustam, ne govoril ni o poleznom, ni o vrednom. Lish' togda uchitel' pozval menya i usadil ryadom s soboj na cinovke. Proshlo devyat' let, i kak by ni prinuzhdal [ya] svoe serdce dumat', kak by ni prinuzhdal svoi usta govorit', uzhe ne vedal, chto dlya menya istinno, a chto lozhno, chto polezno, a chto vredno; ne vedal, chto dlya drugih istinno, a chto lozhno, chto polezno, a chto vredno. Perestal [otlichat'] vnutrennee ot vneshnego. I togda vse [chuvstva] kak by slilis' v odno: zrenie upodobilos' sluhu, sluh - obonyaniyu, obonyanie - vkusu. Mysl' sgustilas', a telo osvobodilos', kosti i muskuly splavilis' voedino. [YA] perestal oshchushchat', na chto opiraetsya telo, na chto stupaet noga, o chem dumaet serdce, chto taitsya v rechah. Tol'ko i vsego. Togda-to v zakonah prirody [dlya menya] ne ostalos' nichego skrytogo. Vnachale Leczy lyubil stranstvovat' {13}. - [Ty], Zashchita Razbojnikov, lyubish' stranstviya. CHto zhe v nih horoshego? - sprosil Uchitel' s CHashi-gory. - Radost' stranstvij v tom, - otvetil Leczy, - chto naslazhdaesh'sya otsutstviem starogo. Drugie v stranstviyah nablyudayut za tem, chto vidyat. YA v stranstviyah nablyudayu za tem, chto izmenyaetsya. Est' stranstviya i stranstviya! Eshche nikto ne sumel opredelit' razlichiya v etih stranstviyah! - [Ty], Zashchita Razbojnikov, stranstvuesh', konechno, kak i drugie, a govorish', chto inache, chem drugie. Vo vsem, na chto smotrish', vsegda vidish' izmeneniya, naslazhdaesh'sya otsutstviem starogo v drugih veshchah, a ne vedaesh', chto v tebe samom takzhe otsutstvuet staroe. Stranstvuya vo vneshnem [mire], ne vedaesh', kak nablyudat' za vnutrennim [mirom]. Kto stranstvuet vo vneshnem, ishchet polnoty v [drugih] veshchah; kto nablyudaet za vnutrennim, nahodit udovletvorenie v samom sebe. Nahodit' udovletvorenie v samom sebe - vot istinnoe v stranstviyah, iskat' polnoty v [drugih] veshchah - vot neistinnoe v stranstviyah. I togda Leczy ponyal, chto ne postigaet [smysla] stranstvij, i do konca zhiznej bol'she ne uhodil. - Istinnoe v stranstviyah! - skazal uchitel' s CHashi-gory. - Pri istinnyh stranstviyah ne vedayut, kuda napravlyayutsya; pri istinnom nablyudenii ne vedayut, na chto smotryat. Vse veshchi stranstvuyut, vse tvari nablyudayut - vot to, chto ya nazyvayu stranstviem, vot to, chto ya nazyvayu nablyudeniem. Poetomu i govoryu:, istinnoe - v stranstviyah! Istinnoe - v stranstviyah! Dyadya Drakona skazal Ven' CHzhi {14}: - Tebe dostupno tonkoe iskusstvo. YA bolen. Mozhesh' li menya vylechit'? - Povinuyus' prikazu, - otvetil Ven' CHzhi. - No snachala rasskazhi o priznakah tvoej bolezni. - Hvalu v svoej obshchine ne schitayu slavoj, hulu v carstve ne schitayu pozorom; priobretaya, ne raduyus', teryaya, ne pechalyus'. Smotryu na zhizn', kak i na smert'; smotryu na bogatstvo, kak i na bednost'; smotryu na cheloveka, kak i na svin'yu; smotryu na sebya, kak i na drugogo; zhivu v svoem dome, budto na postoyalom dvore; nablyudayu za svoej obshchinoj, budto za carstvami ZHun i Man' {15}. [Menya] ne prel'stit' chinom i nagradoj, ne ispugat' nakazaniem i vykupom, ne izmenit' ni procvetaniem, ni upadkom, ni vygodoj, ni ubytkom, ne pokolebat' ni pechal'yu, ni radost'yu. Iz-za etoj t'my boleznej ne mogu sluzhit' gosudaryu, obshchat'sya s rodnymi, s druz'yami, rasporyazhat'sya zhenoj i synov'yami, povelevat' slugami i rabami. CHto eto za bolezn'? Kakoe sredstvo mozhet ot nee izlechit'? Ven' CHzhi velel bol'nomu vstat' spinoj k svetu i stal ego rassmatrivat'. - Ah! - voskliknul on. - YA vizhu tvoe serdce. [Ego] mesto, celyj cunŽ, pusto, pochti [kak u] mudreca! V tvoem serdce otkryty shest' otverstij, sed'moe zhe zakuporeno. Vozmozhno, poetomu [ty] i schitaesh' mudrost' bolezn'yu? No etogo moim nichtozhnym iskusstvom ne izlechit'! Ne imeyushchee nachala, no postoyanno rozhdayushchee - eto put'. Kogda rozhdennyj zhivym ne gibnet [prezhdevremenno], hotya i smerten, - eto postoyanstvo; kogda rozhdennyj zhivym gibnet [prezhdevremenno] - eto neschast'e. To, chto obladayushchij nachalom neizmenno umiraet, - eto zakon puti. Kogda smertnyj umiraet po svoej vine, hotya [srok ego zhizni] eshche ne zakonchilsya, - eto postoyanstvo; kogda smertnyj zhivet - eto schast'e. Poetomu zhizn', ne obladayushchaya naznacheniem, nazyvaetsya putem, i konec [zhizni], obretennyj s pomoshch'yu puti, nazyvaetsya postoyanstvom; smert', obladayushchaya naznacheniem, takzhe nazyvaetsya putem, i smert' [prezhdevremennaya], obretennaya s pomoshch'yu puti, takzhe nazyvaetsya postoyanstvom. Kogda umer Czi Lyan, YAn CHzhu pel {16}, glyadya na vorota ego doma; kogda umer Suj U, YAn CHzhu rydal, gladya ego telo. Kogda zhe roditsya rab, tolpa poet; kogda umiraet rab, tolpa plachet. Pered tem kak oslepnut', glaza razglyadyat dazhe konchik voloska. Pered tem kak oglohnut', ushi rasslyshat dazhe polet moskita. Pered tem kak pritupitsya oshchushchenie [vkusa], yazyk otlichit [vodu iz reki] Czy ot [vody iz reki] Min'. Pered tem kak utratit' obonyanie, nos otlichit zapah obozhzhennogo dereva ot [zapaha] gniyushchego. Pered tem kak telu okostenet', [chelovek] bezhit bystro. Pered tem kak utratit' rassudok, serdce legko otlichaet pravdu ot lzhi. Prichina v tom, chto, ne dostignuv predela, veshchi ne perehodyat v svoyu protivopolozhnost' {17}. V polyah i bolotah CHzhen mnogo mudryh, v Vostochnom zhe kvartale mnogo talantlivyh {18}. Sredi rabov na polyah i bolotah byl i Bo Fynczy. Prohodya cherez Vostochnyj kvartal, on vstretilsya s Den Si {19}. Den Si posmotrel na svoih uchenikov, usmehnulsya i skazal: - Ne vysmeyat' li teh, kto idet [nam] navstrechu? - Hotelos' by poslushat', - otvetili ucheniki. I Den Si skazal Bo Fynczy: - Postig li ty obyazannosti kormyashchego? Te, kogo kormit chelovek, kto ne sposoben prokormit'sya sam, otnosyatsya k rodu sobak i svinej. Kormit' etih tvarej i rasporyazhat'sya imi - v etom sila cheloveka. A v tom, chto tvoi ucheniki edyat i nasyshchayutsya, odevayutsya i otdyhayut, zasluga derzhashchih vlast'. Esli zhe sobirat' staryh i malyh, [slovno] stado, vozvodit' zagony, [kak dlya] skota [ili] zhivnosti, to chem zhe [eti lyudi] budut otlichat'sya ot sobak i svinej? Bo Fynczy promolchal, no odin iz ego uchenikov vyshel vpered i otvetil: - Razve starshij muzh ne slyshal o tom, kak mnogo umel'cev v Ci i Lu? Est' mastera po gline i derevu, po metallu i kozhe; est' prekrasnye sozdateli pesen i muzykal'nyh instrumentov , piscy i matematiki; est' prekrasnye voenachal'niki, voiny i sluzhiteli hrama predkov. Predstavleny vse talanty. No [oni] ne mogut rasporyazhat'sya drug drugom, davat' drug drugu porucheniya. Tot zhe, kto rasporyazhaetsya imi, ne obladaet znaniyami; tot, kto daet im porucheniya, ne imeet talantov. On-to i vypolnyaet porucheniya teh, kto znaet i umeet. Nami-to i dayutsya porucheniya derzhashchim vlast'. CHem zhe tebe gordit'sya? Den Si nechego bylo otvetit'. On posmotrel na svoih uchenikov i otstupil. GunŽi Bo {20} proslavilsya svoej siloj sredi pravitelej. Tanci Gun rasskazal o nem chzhouskomu caryu Syuan'vanu. Car' prigotovil dary, chtoby ego priglasit', i GunŽi Bo yavilsya. Pri vide ego nemoshchnoj figury v serdce Syuan'vana zakralos' lodozrenie. - Kakova tvoya sila? - sprosil on s somneniem. - Sily [moej], vashego slugi, hvatit [lish'], chtoby slomat' nogu vesennej saranchi da perebit' krylo osennej cikady. - U moih bogatyrej hvatit sily, chtoby razorvat' shkuru nosoroga da utashchit' za hvosty devyat' bujvolov! - v gneve voskliknul gosudar', - a ya eshche ogorchen ih slabost'yu. Kak zhe ty mog proslavit'sya siloj na vsyu Podnebesnuyu, esli sposoben lish' slomat' nogu vesennej saranchi da perebit' krylo osennej cikady? - Horosho! - gluboko vzdohnuv, skazal GunŽi Bo i otoshel ot cinovki. - Na vopros carya [ya], vash sluga, osmelyus' otvetit' pravdu. Uchil [menya], vashego slugu, Nastavnik s SHan-gory. Ravnogo emu po sile ne najdetsya vo vsej Podnebesnoj. No nikto iz [shesti] rodichej ob etom ne znal, ibo on nikogda k sile ne pribegal. [YA], vash sluga, usluzhil emu, riskuya zhizn'yu, i togda on po- vedal [mne], vashemu sluge: "Vse hotyat uzret' nevidannoe - Smotri na to, na chto drugie ne glyadyat; [Vse] hotyat ovladet' nedostupnym - Zajmis' tem, chem nikto ne zanimaetsya". Poetomu tot, kto uchitsya videt', nachinaet s povozki s hvorostom; tot, kto uchitsya slyshat' - s udara v kolokol. Ved' to, chto legko vnutri [tebya], ne trudno i vne [tebya]. [Esli] ne vstretyatsya vneshnie trudnosti, to i slava ne vyjdet za predely [tvoej sem'i]. Nyne slava obo [mne], vashem sluge, doshla do pravitelej, znachit, [ya], vash sluga, narushil zavet uchitelya i proyavil svoi sposobnosti. Pravda, slava [moya], vashego slugi, ne v tom, chtoby svoej siloj zloupotreblyat', a v tom, kak pol'zovat'sya svoej siloj. Razve eto ne luchshe, chem zloupotreblyat' svoej siloj? Carevich Mou {21} iz Sredinnyh gor byl talantlivejshim iz carskih synovej v Vej {22}. [On] ne zabotilsya o gosudarstvennyh delah, lyubil stranstvovat' vmeste s talantlivymi. [Emu] nravilsya Gunsun' Lun {23} iz CHzhao {24}, i za eto nad nim smeyalis' takie, kak Vedayushchij muzykoj Czyyuj. - Pochemu ty smeesh'sya nad tem, chto [mne], Mou, nravitsya Gunsun' Lun? - sprosil carskij syn Mou. - Da ved' chto za chelovek Gunsun' Lun? - otvetil Vedayushchij: muzykoj. - V postupkah ne imeet nastavnika, v uchenii ne imeet druga. Krasnorechiv, no ne ostroumen; razbrasyvaetsya, no ne prinadlezhit ni k odnoj shkole; lyubit neobychajnoe, govorit bezrassudno, hochet vvesti v zabluzhdenie serdca, vseh peresporit'. Zanimaetsya etim vmeste s Han' Tanem {25} i drugimi. - Zachem ty rassuzhdaesh' ob oshibkah Gunsun' Luna? Hotelos' by uslyshat' dokazatel'stva etih oshibok! - izmenivshis' v lice, skazal Mou. - YA smeyus' nad tem, kak Lun obmanul Kun CHuanya {26}, - prodolzhal Vedayushchij muzykoj. - [On] skazal, chto u horoshego strelka ostrie posleduyushchej strely popadaet v operenie predydushchej,, odna strela druguyu nastigaet, odna strela druguyu napravlyaet. Pervaya strela nametit cel', sleduyushchaya uzhe lezhit na tetive, i oni letyat nepreryvno, kak odna liniya. Kun CHuan' udivilsya, a Lun dobavil, chto [tak byvaet] eshche ne u samogo zamechatel'nogo strelka. [Vot, naprimer], uchenik Nevezhdy {27} po imeni Hun CHao {28}, rasserdivshis' na zhenu, [stal] ee pugat'. Natyanul luk, zovushchijsya Voron'im {29}, vzyal strelu iz ciskogo bambuka s operen'em iz Vej i vystrelil ej v glaz, pryamo v zrachok, a [ona] dazhe ne morgnula. Strela zhe, upav na zemlyu, ne podnyala pyli. Razve takova rech' umnogo cheloveka? - Rechi umnogo glupomu ne ponyat', - otvetil carevich