Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright YUliya Polezhaeva
     Email: jukry@mail.wplus.net
     WWW: http://www.wplus.net/pp/Julia/
     Date: 11 Aug 2000
---------------------------------------------------------------

                           Lao Czy.  Dao De Czin

                             Gran' soderzhaniya.

                 (Stihotvornoe perelozhenie YU. Polezhaevoj)






         |tot tekst ne est' perevod: ya, uvy, ne znayu kitajskogo. Huzhe
     togo - do nachala raboty ya pochti nichego ne znala o Lao Czy, ne
     izuchala ni istorii Kitaya, ni teorii daosizma, ne chitala
     kommentariev k "Dao de czinu"... Zato ispol'zovala v rabote v
     obshchej slozhnosti 15 perevodov, sdelannyh professionalami, kotorye
     vse eto izuchali. I do chego zhe raznymi okazalis' mestami eti
     perevody - slovno s raznyh pervoistochnikov! Kazhdyj perevodchik
     smotrel na slozhnyj, ob容mnyj, mnogomernyj ob容kt so svoej tochki
     zreniya i sdelal kak by proekciyu etogo ob容kta na ploskost' svoego
     sobstvennogo mirovozzreniya - svoyu gran' soderzhaniya.
         Ideya byla v tom, chtoby, sopostaviv mnogo takih proekcij,
     popytat'sya pochuvstvovat' i ponyat' pervoistochnik - i izlozhit'
     najdennyj smysl bolee sovremennym yazykom, po vozmozhnosti vnyatno i
     odnoznachno, hotya by i cenoj poteri kitajskogo stilya i kolorita.
     Konechno, v rezul'tate poluchilas' opyat' vsego lish' proekciya, opyat'
     tol'ko gran' - no eto gran' imenno ishodnogo smysla, a ne
     kakogo-to iz perevodov.
         Vnyatnost' i nedvusmyslennost' formulirovki byla moim osnovnym
     kriteriem - v ushcherb lyubym drugim stilisticheskim soobrazheniyam. Po
     vozmozhnosti, ya priderzhivalas' teksta, no, pri neobhodimosti,
     schitala dopustimym perestanovku strok, sokrashchenie ili, naoborot,
     bolee razvernutoe ob座asnenie, vplot' do privlecheniya podhodyashchih po
     smyslu pogovorok ili citat drugih vremen i narodov - glavnoe,
     chtoby ne trebovalos' nikakih kommentariev na temu "chto zdes'
     imeetsya v vidu".
         Na pervyj vzglyad, stihotvornaya forma etim blagim namereniyam
     protivorechit - no pochemu-to neobhodimost' ritmicheskoj i dazhe
     rifmovannoj organizacii kazalas' mne vnutrennej potrebnost'yu
     teksta. Nekotorye ob座asneniya etomu poyavilis' pri popytke izlozhit'
     to zhe samoe v proze - v proze i vnyatno ne poluchaetsya korotko!
     Pochemu - ne znayu, no fakt. Ni v malejshej stepeni ne schitaya sebya
     poetom, ya proshu ne rassmatrivat' i ne ocenivat' etot tekst kak
     stihi - eto ne bolee chem rifmovannaya organizaciya soderzhaniya.
         Izbezhat' kommentariev mne vse zhe ne udalos' - no oni
     obrashcheny, glavnym obrazom, k znatokam drugih perevodov i prizvany
     ob座asnit' ne "chto tut hotel skazat' Lao Czy", a pochemu iz
     mnozhestva al'ternativnyh traktovok vybrana imenno dannaya. Obshchie
     principy byli sleduyushchie:
         1. Po vozmozhnosti, ya predpochitala tekst podtekstu, vybirala
     maksimal'no prostoj, dazhe primitivnyj i lezhashchij na poverhnosti
     smysl. Nikak ne osparivaya nalichiya v "Dao de czine" "mudrosti,
     pretvorivshej v sebe okkul'tizm kitajskoj arhaiki"[13] ili,
     skazhem, "tehnologii alhimicheskogo dejstva, napravlennogo na
     soedinenie Vody i Ognya, kak osnovnyh energeticheskih polej
     vospriyatiya-vnimaniya, v sosude chelovecheskogo fenomena" [5], ya, tem
     ne menee, ishodila iz predpolozheniya, chto prostoj i logichnyj smysl
     tam tozhe est'.
         2. V kazhdoj glave ya staralas' najti chetkuyu logiku
     rassuzhdeniya, svyazyvayushchuyu vsyu glavu ot pervoj do poslednej stroki.
     Predpolozhenie o sushchestvovanii takoj logiki naprashivaetsya iz samoj
     struktury teksta, v kotorom postoyanno vstrechayutsya vyrazheniya
     "poetomu", "otsyuda" i "sledovatel'no".
         3. V otnoshenii teksta v celom ya ishodila iz predpolozheniya,
     chto on napisan odnim chelovekom, i orientirovalas' pri vybore
     traktovok ne stol'ko na idejnuyu neprotivorechivost', skol'ko na
     sootvetstvie lichnosti avtora, predstavlenie o kotoroj postepenno
     sformirovalos' v hode raboty. S etim punktom ne vse poluchilos' -
     neskol'ko glav, po moim vpechatleniyam, s portretom avtora nikak ne
     stykovalis', hotya, vozmozhno, sootvetstvovali daosskoj ideologii.
     To li ya chego-to ne ponyala, to li predpolozhenie o tom, chto
     kakoj-to tekst proderzhalsya 2 s lishnim tysyachi let bez bolee
     pozdnih vkraplenij i iskazhenij, bylo slishkom sil'nym :-) - kak by
     to ni bylo, eti glavy prishlos' izlozhit' kak est' (vernee, kak
     bol'shinstvo perevodchikov), ne otrazhaya v kommentariyah svoe
     sub容ktivnoe mnenie ob ih avtorstve.

         V rabote byli s samogo nachala ispol'zovany shest'
     russkoyazychnyh perevodov:
     [1] akademicheskij perevod YAn Hin SHuna (v b-ke Moshkova
     http://lib.ru/POECHIN/lao1.txt );
     [2] perevod N. i T. Dobrohotovyh, izvestnyj v Internete pod
     nazvaniem "Dubna, Sventa" (na http://lib.ru/POECHIN/lao2.txt );
     [3] perevod Aleksandra Kuvshinova (pomeshchennyj u Moshkova pod
     nazvaniem "eshche odin perevod" na http://lib.ru/POECHIN/lao3.txt ,
     a takzhe s kommentariyami na
     http://www.raid.ru/customers/pin/Texst/DAO.htm );
     [4] perevod neizvestnogo avtora, pomeshchennyj u Moshkova pod
     nazvaniem "luchshij perevod" na http://lib.ru/POECHIN/lao4.txt , so
     ssylkoj na http://www.geocities.com/Athens/Academy/4377/ma.html ;

     [5] perevod Bronislava Vinogrodskogo na
     http://www.friend.ru/china/dao/index.htm ;
     [6] perevod YUj Kana na http://www.japanserver.ay.ru/txt/b47.txt
         i pyat' angloyazychnyh perevodov:
     [7] by Charles Muller,
     [8] by Raymond B. Blakney,
     [9] by Chad Hansen,
     [10] by Peter Merel (analogichnoe perelozhenie, sdelannoe na osnove
     neskol'kih perevodov),
     [11] by Stan Rosenthal.
     (ssylki na eti i drugie angloyazychnye perevody mozhno najti na
     http://www.clas.ufl.edu/users/gthursby/taoism/ttc-list.htm ).
         Po hodu dela vyyasnilos', chto perevody [2] i [4] predstavlyayut
     soboj pererabotku [1], poetomu v poslednej treti raboty byli
     ispol'zovany takzhe eshche tri russkih perevoda:
     [12] perevod I.I.Semenenko v kn. "Obresti sebya v Dao", M.,
     Respublika, 1999 g.;
     [13] perevod A.A.Maslova v kn. "Misteriya Dao". M., "Sfera", 1996;

     [14] perevod D.P.Konissi (pervyj russkij perevod pod redakciej
     L.N.Tolstogo), Rostov, 1994 g.;
          i odin nemeckij perevod (v samyh tyazhelyh sluchayah :-))
     [15] von Rudolf Bachofen na http://www.lao-tzu.de ,
         a takzhe razroznennye kommentarii i perevody otdel'nyh glav,
     kotorye popadalis' v raznyh mestah.

         Nadeyus', chto eta rabota okazhetsya poleznym dopolneniem k
     sushchestvuyushchemu bogatstvu perevodov.

                                                          YU. Polezhaeva.






              (*)

     Ne ob座asnit' slovami istinnoe Dao,
     Lish' slovo skazano - ne istinno ono.
     To, chto bez imeni - Zemli i Neba tajna,
     CHto s imenem - opredelennym rozhdeno.
     To i drugoe vmeste, sushchnost' i imenovan'e -
     Est' glubochajshej istiny zerno.

     Lish' strasti zatrudnyayut poniman'e.
     Svobodnyj ot strastej postignet sut',
     Sokrytuyu v yavlen'i form sluchajnyh.
     Ot slova k suti - k chudu Put'.



     Dobro i zlo - vopros opredelen'ya.
     Prisvoiv imya, my, tem samym, meru zadaem.
     Est' krasota lish' tam, gde est' urodstvo dlya sravnen'ya,
     I smert' lish' kak ne-zhizn' my soznaem.
     Dlinno il' korotko - my vidim v otnoshen'i,
     Postignuv nizkoe - vysokogo ponyat'e sozdaem.
     Za zvukom nuzhen zvuk, chtob muzyka zvuchala.
     Nachalo est' konec proshedshego nachala.

     Poetomu mudrec svershaet v nedeyan'i,
     Ucha bezmolvno, sleduet ucheniyu bez slov,
     On sozdaet, no ne stremitsya k obladan'yu,
     I ne uchastvuya, tvorit dvizhen'e vnov'.
     Tak, bez usilij porozhdaya izmenen'ya
     I ne gordyas' uspehom sovershen'ya,
     On ne teryaet uvazhen'e i lyubov'.



     Kogda by znan'e ne vnushalo pochitan'ya -
     Kto stal by sporit' iz-za pravoty svoej?
     Kogda by cennost' ne prel'shchala obladan'em -
     Kto stal by vorom radi dorogih veshchej?
     Kogda by ne byl na vidu ob容kt zhelan'ya -
     CHto vzvolnovalo by serdca lyudej?

     Poetomu mudrec, beryas' za upravlen'e,
     Staraetsya lyudej odet' i nakormit',
     No unichtozhit' v nih i znan'ya, i stremlen'ya,
     Oslabit' volyu, strasti ostudit'.
     A te, kto znaet, ne trevozhat pust' narod.
     Lish' nedeyanie k spokojstviyu vedet.



     Neprosto Dao dat' opredelen'e.
     CHto bestelesno - v tom istochnik vseh veshchej.
     Ono pusto - no beskonechno v proyavlen'yah,
     Samo besformenno - osnova formy vsej.
     Bezdonnoe - prichina vseh yavlenij!

     Real'noj veshchi net, prigodnoj dlya sravnen'ya.
     Vse sushchestvuyushchee - kak pylinka ryadom s nim.
     Blesk Dao, pronicatel'nost', volnen'e
     Sravnimy tol'ko s haosom samim.
     Ono - predshestvennik nachalu vseh nachal.
     Ne znayu, chto il' kto ego sozdal.



     Zemlya i Nebo smotryat na stradan'ya bezuchastno.
     K gumannosti Priroda ne sklonna,
     I ne pytaetsya, v sochuvstvii k neschastnym,
     Menyat' izvechnyj hod veshchej Ona.
     Tak i mudrec, zakonam sleduya Prirody,
     V gumannosti ne vidit pol'zy dlya naroda,
     Ego estestvennuyu zhizn' cenya.

     Est' veshchi, ch'e ot pustoty zavisit primenen'e,
     Kak flejta, naprimer, ili kuznechnyj meh,
     CHem bol'she pustoty, tem bol'she v nih svobody dlya dvizhen'ya,
     CHem bol'she v nih dvizheniya, tem bol'she pol'zy v nih.
     Tak i prostranstvo mezhdu Nebom i Zemlej,
     Kak flejta ili meh, prekrasno pustotoj.

     Ne stoit eto dolgo obsuzhdat',
     Vo vsem polezno meru soblyudat'.



              (*)

     Ishcha istoki Neba i Zemli proishozhden'ya,
     V osnove sushchego najdem vrata,
     V nih korni glubochajshie pervichnogo rozhden'ya,
     Za nimi - pustota.
     Vrata iz "mozhet" v "est'",
                     izvechnyj beskonechnyj akt tvoren'ya.
     Iz pustoty - neischerpaemo mnogoobraz'e voploshchen'ya,
     CHto dlitsya, slovno nit', ne preryvayas' nikogda.



     Lish' potomu, chto o sebe zaboty ne imeyut,
     Zemlya i Nebo sushchestvuyut dolgij vek.
     I tak zhe postupaet mudryj chelovek.
     Tot dol'she prozhivet, kto zhizn' svoyu ne cenit.
     Tot budet vperedi, kto sam poslednim hochet vstat',
     I schast'e tot najdet, kto ne boitsya poteryat'.
     Kto ne pechetsya o sebe, tomu udacha ne izmenit.



     Voda nam vysshij obrazec dostoinstva daet:
     Ona prinosit pol'zu vsem, sama ishcha pokoj,
     Ni s kem ne boretsya za polozhen'e i pochet,
     Dovol'stvuyas' nizhajshim mestom, preziraemym tolpoj.
     Podoben Dao put', kakim ona idet.

     Tak i mudrec - velen'yam serdca sleduya dostojno,
     So vsemi druzhelyuben i v zhilishche skromnom on zhivet,
     V rechah pravdiv, rukovodit lyud'mi spokojno,
     Reshaet vovremya, sebe po silam delo on beret.
     Ustupchiv, kak voda, stremitsya on k pokoyu,
     Poetomu oshibki i beda ego obhodyat storonoyu.



     Ty dolzhen znat', kogda ostanovit'sya.
     Nel'zya kuvshin sverh kraya napolnyat',
     CHrezmernoe bogatstvo nevozmozhno ohranyat',
     CHrezmerno ostryj mech skoree zatupitsya,
     Dobrom il' chinom chereschur gordit'sya -
     Bedu na dom svoj navlekat'.

     Umej ujti, kak tol'ko trud tvoj zavershen.
     Takov Puti estestvennyj zakon.



              (*)

     Esli, edinstva dostignuv s soboyu
     S telom svoim i svoeyu dushoyu,
     Smozhesh' edinstvo ne poteryat',
     Esli, svoe usmiryaya dyhan'e,
     Smozhesh' mladencu podobnym ty stat',
     Esli, ochistiv svoe sozercan'e,
     Smozhesh' oshibok ty izbezhat',
     Esli, lyudej bezyskusno lyubya,
     Vlast' nad stranoyu prinyav na sebya,
     Smozhesh' bez hitrostej ty upravlyat',
     Esli ty smozhesh', kak Vechnaya Mat',
     ZHizn' i pogibel' besstrastno davat',
     Smozhesh' spokojstviya ne poteryat',
     Esli sumeesh' ves' mir osoznat' -

     Pestuj, uchi i zabot'sya, rozhdaya,
     I sozdavaj, ne obladaya,
     Dejstvuj, nagrady ne ozhidaya,
     Vlastvuj, pocheta ne priznavaya -

     Tak ty poznaesh' De blagodat'.



     Bez dyrki dlya osi chto delat' s kolesom?
     Iz gliny sam kuvshin, no pustota polezna v nem,
     I tem udobnej dom, chem bol'she v nem ob容m.

     Tak chasto pustota poleznost' sozdaet,
     A napolnenie - dohod.



     Cvetov obil'e oslablyaet zrenie,
     Izbytok zvukov oglushaet,
     Raznoobraz'e vkusov chuvstvo prituplyaet
     I bespolezno serdce vozbuzhdayut razvlecheniya.
     CHrezmernye zhelan'ya mirno zhit' meshayut,
     Sokrovishcha rozhdayut prestupleniya.

     No mudreca naprasno bezdelushki iskushayut,
     O propitan'i dumat' on predpochitaet.



              (*)

     Hula i pohvala nas odinakovo trevozhat,
     CHem bol'she dorozhish' soboj, tem etot strah sil'nej:
     Cenya sebya, boish'sya v slave, chto ona ischeznut' mozhet,
     V gonenii boish'sya ty lyudej.

     Kogda zhe malo cenish' ty sebya,
     CHuzhie mneniya ne trogayut tebya.

     Poetomu, sebya nad mirom v lichnom mnen'i podnimaya,
     Ty lish' zavisish' ot nego sil'nej,
     Togda kak zhizn' sluzhen'yu lyudyam posvyashchaya,
     Ves' mir lyubya i prinimaya,
     Zasluzhish' ty doverie lyudej.

     Ved' mir tomu sebya doverchivo vveryaet,
     Kto ot nego sebya ne otlichaet.



     Predely chuvstv v poznan'i Dao sozdayut ogranicheniya:
     Ego nel'zya uslyshat' - ved' ono za gran'yu zvuka,
     V nego nel'zya vsmotret'sya - ved' ono za gran'yu zreniya,
     Nel'zya potrogat' - ved' ono za gran'yu oshchushcheniya;
     Edinoe, ono ne podlezhit opredeleniyu,
     Kotoroe sposobna dat' nauka.

     Ego pod容m ne sozdaet siyaniya,
     Ego paden'e temnoty ne sozdaet,
     To bezymyannoe, chto sushchestvuet postoyanno
     I vechno vozvrashchaetsya v nebytie,
     Bez formy forma, obraz, no bez soderzhaniya,
     Neyasnoe, tumannoe - bespomoshchny ego nazvaniya.

     Kto pered nim stoit - lica ne zamechaet,
     Idushchij sledom - oborota ne najdet.
     Ego zakon vse vremena ob容dinyaet,
     Kto sleduet emu, tot nastoyashchim vremenem ovladevaet
     I iznachal'nye istoki mira poznaet.

     |tot zakon izvechnoj nit'yu Dao nazyvayut.



     Daosy drevnosti tak gluboko pronikli v sut' yavlenij,
     CHto trudno ih neposvyashchennomu ponyat'.
     Poetomu mogu lish' opisat'
     Ih povedenie,
     V kotorom vneshne proyavlyalos' ih mirovozzrenie.

     Oni tak shli po zhizni ostorozhno,
     Slovno po l'du cherez potok,
     I tak derzhalis' nastorozhenno,
     Kak budto vrag vot-vot nagryanut' mog.
     Beshitrostny, kak derevo prostoe,
     Derzhalis', kak v gostyah, blagopristojno,
     Podatlivy, slovno vesennij led,
     Otzyvchivy, kak dol, chto gostya zhdet,
     Nepronicaemy, kak sel', chto s gor idet.

     Oni, neponyatymi sami ostavayas',
     Vse smutnoe sposobny byli proyasnit',
     I, sami v nedeyan'i prebyvaya,
     Drugih k aktivnosti uspeshnoj pobudit'.
     Oni derzhalis' tverdo Dao
     I byli sderzhanny v zhelan'yah.
     Dovol'stvuyas' smirenno malym,
     Oni mirilis' s obvetshan'em,
     No novogo ne sozdavali.



              (*)

     Hranya soznanie v pokoe sovershennom,
     Predel'noj pustoty ya dostigayu,
     I tak v molchan'i nablyudayu,
     Kak t'my veshchej, v poryve zhizni rascvetaya,
     Vnov' vozvrashchayutsya v svoe nachalo postepenno.
     V pokoj i pustotu -
                sud'ba vsem vozvrashchat'sya neizmenno.

     Krugovorota etogo izvechnoe svershenie
     Zakonom Postoyanstva nazyvayut.
     Ego poznan'e oznachaet prosvetlenie,
     Prenebrezhen'e im - ko zlu tolkaet.
     Prinyavshij Postoyanstvo osoznaet
     V nem spravedlivosti Prirody vyrazhen'e.
     Bozhestvennyj zakon, chto nashim mirom upravlyaet -
     Edinstvennoe, chto ne podlezhit unichtozheniyu:
     Bez tela, obrechennogo na smert' i tlenie,
     Svoe sushchestvovan'e vechno Dao prodlevaet.



     Ne dostoin very tot,
     Kto ne verit v svoj narod,
     Huzhe vseh on upravlyaet
     I ego vse prezirayut.

     Bol'shij zhdet togo uspeh,
     Kto vyzyvaet strah u vseh.

     Mnogo luchshe dostizhen'ya
     Pri lyubvi i uvazhen'i.

     Samyj luchshij lider tot,
     Pro kogo pochti ne znayut,
     Kto s rechami ne mel'kaet -
     Kol' on celi dostigaet,
     Lyudi druzhno polagayut,
     Budto vse samo idet.



     Kogda v sebe utrachivayut lyudi Dao,
     Im obshchestvo izvne navyazyvaet pravo.
     Kogda po sovesti zhit' chelovek ne smog,
     Vstaet pred nim grazhdanskij i semejnyj dolg.

     I vmeste s principami, chto rassudka porozhden'e,
     Prihodyat licemer'e i prenebrezhen'e.

     V sem'e, gde vse drug druga hayut,
     V rechah o dolge chashche vspominayut,
     I bol'she trebuyut loyal'nost'
                                i principial'nost'
     V strane, chto v smute prebyvaet.



     Kogda by ne bylo uchenosti i znanij,
     Schastlivej lyudi byli b vo sto krat.
     Kogda b ne mastera, chto veshchi cennye tvoryat,
     I ne torgovcy, chto barysh sorvat' hotyat,
     Osnovy ne bylo b dlya prestuplenij.
     Kogda b ne pravosudie, moral'
                              i prochie ogranichen'ya,
     CHto gosudarstva vsem ustroit' norovyat,
     Narod vernulsya by k garmonii semejnyh otnoshenij.

     Vse to, o chem primery eti govoryat,
     Mogu ya vyrazit' v edinom pouchen'i:

     Dlya mudrogo -
             vsego umestnej v zhizni prostota,
     Estestvennost'
             kusochka dereva il' chistogo holsta.
     Mudrec svoj egoizm otbrosit' dolzhen navsegda
     I otreshit'sya ot zhelanij i stremlenij.



              (*)

     I nyne, i v lyubye vremena,
     Mudrec poznaet gore ot uma.
     Velik li shag ot pochitan'ya do prezreniya?
     I mezh dobrom i zlom bol'shaya l' raznica vidna?
     Boyat'sya dolzhen tot, kto vyzyvaet strah i razdrazhenie.

     Odin sred' prazdnika ya neprikayanno brozhu,
     Rasseyanno vbirayu vpechatleniya,
     Kak novorozhdennyj, na mir ya s udivleniem glyazhu
     I ne ishchu s lyud'mi obshcheniya.
     Gde dom, v kotorom mog by obresti uspokoenie?
     Kak beznadezhno ya ego ne nahozhu!
     Bespomoshchno plyvu, kak shchepka po techeniyu...

     Imet' dostatok - obshchee stremlenie.
     Odin lish' ya ostalsya v storone.
     Glupec! YA ne imeyu ochevidnyh dostizhenij,
     I vidyat prostofilyu vse vo mne.
     Drugie obo vsem imeyut mneniya,
     Uvereny v sebe, ne vedayut somneniya -
     I tol'ko ya bluzhdayu v polnoj t'me.
     Nevezhda! Bestolkovyj ot rozhdeniya!
     Ponyatnye dlya vseh - neyasny mne opredeleniya.
     Bredu v zhitejskom mire, kak vo sne.

     Vse lyudi yarkimi sposobnostyami bleshchut,
     Stremyatsya k celi i v delah uspeha ishchut.
     Lish' ya, bescel'nyj kak volna,
     I bespoleznyj kak ona,
     Gonimyj, slovno vetrom, chto nad morem svishchet,
     Obychnyh del lyudskih ne razdelyayu.
     K grudi ya Materi-Prirody pripadayu.



              (*)

     Granicy De opredelyaet Dao,
     I sushchnost' De iz Dao vytekaet.
     Samo zhe Dao divnuyu zagadku predstavlyaet.

     Neyasnoe i neopredelimoe kak dannost':
     V ego tumannoj glubine tayatsya obrazy veshchej,
     V ego neyasnosti hranyatsya soderzhan'ya,
     V ego nepredstavimoj t'me - zarodyshi sushchestvovan'ya.
     Mercaet v nem Prirody vsej
     Potencial'naya real'nost'.

     Ot drevnosti do nashih dnej
     Ne prekrashchayutsya staran'ya
     Dat' vnyatnoe emu imenovan'e -
     Neobhodimoe, kak instrument poznan'ya
     Nachala vseh veshchej.



     Hranit ushcherbnoe zarodysh uluchshen'ya,
     Obrecheno krivoe rovnym stat',
     Pustoe tol'ko mozhno napolnyat',
     A vethoe neset vozmozhnost' obnovlen'ya,
     Togo, chto v nedostatke, shansy est' priobreten'ya,
     CHego izbytok - veroyatnej poteryat'.

     Protivorechiya - ediny.
                            |to predstavlenie
     Mudrec priemlet kak model' dlya povedeniya.
     Sebya ne vystavlyaet on - no viden,
     Svoe ne utverzhdaet - znachit prav,
     Soboj ne hvalitsya - no put' ego drugim zaviden,
     I vlast'yu ne gorditsya, vlast' prinyav.
     Ne sorevnuetsya ni s kem - i potomu
     Dostojnyh net sopernikov emu.

     Tak ne verno li drevnee rechenie:
     "Hranit ushcherbnoe zarodysh sovershennogo"?
     Primi dvizhenie
            kak k sovershenstvu vozvrashchenie.



     SHtorm utrennij ne budet dolgo dlit'sya,
     I sil'nyj dozhd' skoree prekratitsya -
     Svoyu Priroda ne zatyagivaet rech'.
     Tem bolee tomu,
             kto s nej i ne pytaetsya sravnit'sya,
     Slova rekomenduetsya berech'
     I govorit' o vazhnom malo.

     Tot, kto schitaet zhizn' sluzhen'em Dao,
     Tot na Puti uverenno stoit -
     I Put' k nemu blagovolit.
     I tot, kto zhizn' schitaet Dobrodeteli sluzhen'em,
     Tot Dobrodeteli sam stanet vyrazhen'em -
     V otvet ot zhizni radost' vstretit on.
     A tot, kto vidit v zhizni tol'ko put' utrat,
     Tot sam v svoih utratah vinovat -
     I navsegda utratam budet obrechen.

     CHerez veka drugim skazat' o tom zhe suzhdeno:
     Po vere budet kazhdomu dano.



     Pripodnyavshis' na nosochkah - neustojchivo stoish'.
     Slishkom shiroko shagaya - daleko ne ubezhish'.
     Napokaz vsem vystavlyayas' - ty priznan'ya ne najdesh',
     I sebya sam voshvalyaya - slavy ty ne obretesh'.
     Napadaya - ty uspeha ne dostignesh',
     S samomnen'em - v lidery ne popadesh'.

     Vse zhivoe izbegaet lishnej suety.
     Hochesh' zhit' soglasno Dao - izbegaj i ty.



     Iz sovershennoj haotichnosti Ono
     Zemli i Neba prezhde rozhdeno -
     Bezmolvno tak i tak otchuzhdeno!
     Samodostatochno i neizmenno prebyvaya,
     I vechno prevrashchayas', hot' i ne teryaya,
     Vo vse processy bespredel'no pronikaya -
     Rozhdaet ostal'noe vse Ono.

     YA imeni Ego ne znayu,
     I znakom "Dao" lish' oboznachayu.
     A esli vynuzhden Emu ya imya dat' -
     Velikim lish' mogu Ego nazvat'.
     CHto znachit eto naimenovan'e?
     Stol' veliko, chto uskol'zaet osoznan'ya:
     CHut', kazhetsya, uhvatish' - sut' uzh daleko,
     I vozvrashchaet vnov' menya k neponiman'yu.

     Tak mozhet li nichtozhnejshij sub容kt poznan'ya
     Pytat'sya to ponyat', chto kazhetsya nastol'ko veliko?

     Da, bezgranichno Dao,
     I bespredel'na vlast' zakonov, chto iz Dao vytekayut,
     I neob座aten mir veshchej, kotorymi zakony eti upravlyayut -
     I vse zh k poznaniyu sil'na ne men'she strast',
     I Razum veshchnyj mir sposoben poznavat'.
     Sred' Sil velikih ne poslednee on mesto zanimaet:
     V poznanii veshchej zakony Neba postigaet,
     I s nimi Dao smozhet on ponyat'.

     Derzaet Razum povtoryat' iz veka v vek:
     "YA - Bog, ya - Car', ya - CHelovek!"



     Tyazhelyj koren' derzhit legkoe rastenie,
     Ego pokoj - hozyain vetochek volneniya
     I bezopasnogo ih na vetru dvizheniya.

     Kogda mudrec v doroge chudesa nahodit,
     On ot svoej poklazhi ne othodit,
     I, kak by ne prel'shchal ego prekrasnyj vid,
     On, brosiv gruz, vpered ne pobezhit.

     Tak i strany vlastitel' dolzhen ponimat',
     CHto poddanyh ne stoit prezirat':
     V spokojstvii naroda korenitsya ego vlast'.
     V otryve ot kornej - bessmysleny dvizheniya.
     Starayas' dlya sebya - lishaet tolku on lyubye dostizheniya,
     A, suetyas' bez tolku, vlast' nedolgo poteryat'.



     Tot samyj luchshij putnik, kto sledov ne ostavlyaet.
     Orator luchshij tot, kto rech' svoyu ne poyasnyaet.
     Plan sovershenen, esli plana vovse net.
     Kogda mudrec odno s drugim soedinyaet,
     On ne verevkoj uzy zakreplyaet,
     No ne razvyazhesh' ih za tyshchu let.
     I esli mudryj dveri zakryvaet,
     Zasovov i zamkov on ne upotreblyaet,
     No dveri te otkryt' nadezhdy net.

     Poetomu mudrec zhivet s otkrytoj dver'yu,
     I vseh vstrechaet on doveriem,
     Kto b ni stuchalsya - zdes' otkaza ne najdet:
     S bedoj li chelovek ili neveriem,
     Lyubye sushchnosti il' zveri -
     Nikto bez pomoshchi otsyuda ne ujdet.

     Poetomu s gotovnost'yu zhelayushchih ot uchit,
     I sam on radost' ot processa obucheniya poluchit -
     No svyaz' s uchenikom mudrec ne stanet zakreplyat'.
     Lyubyh privyazannostej izbegaet on vliyaniya -
     I uchenik, chtoby prodvinut' dal'she znanie,
     Uchitelya ne dolzhen slishkom pochitat'.

     Ved' znanie bez oselka somnenij -
     Istochnik samyh sil'nyh zabluzhdenij.
     Lish' eto stoit absolyutnoj istinoj priznat'!



     Osoznavaya estestvo svoe muzhskoe,
     O zhenskih kachestvah v sebe ne nuzhno zabyvat':
     Dolinoj mezhdu pikami dvumya ty dolzhen stat',
     I, nahodyas' v teni oboih,
     Mir v cel'nosti, kak novorozhdennyj rebenok,
     Sumeesh' ty togda vosprinimat'.

     Osoznavaya svet,
                ne zabyvaj pro t'my sushchestvovanie,
     Lyuboe "da" imeet "net",
                tait lyuboe utverzhden'e otricanie,
     U vsyakoj palki est' "drugoj konec" -
     Ty sam takih protivorechij obrazec.
     I esli ih nalich'e postoyanno soznavat',
     Ty zabluzhdenij mnogih smozhesh' izbezhat' -
     Predelov i granic togda ne budet tvoemu poznaniyu.

     Osoznavaya slavu, ne zabud' vozmozhnost' unizheniya,
     Stan' perevalom mezh gordynej i smireniem:
     To i drugoe - piki, na kotoryh nevozmozhno ustoyat'.
     Uderzhivayas' mezhdu nimi, sohranish' dostojnym povedenie,
     Estestvennym, kak neotdelannaya drevesina, smozhesh' stat'.

     Kak dereva kusok,
               na chasti rasshchepiv i obrabotav,
                        mozhno sdelat' godnym k primeneniyu,
     Tak mudryj mozhet primenit'
               protivorechij razlichenie
                        v delah i razmyshlenii,
     No istinno velikoe edino
                        i ne podlezhit analizu i razdeleniyu.



              (*)

     Nash mir prekrasen, kak tainstvennaya chasha,
     Vmestilishche sud'by i zhizni nashej,
     I pokoren'yu nepodvlasten on.
     Tot, kto rasschityvaet mirom obladat'
     I im po svoemu zhelan'yu upravlyat',
     Vsegda na porazhen'e obrechen.

     Mir prebyvaet v postoyannom izmenenii
     I ottogo ne poddaetsya upravleniyu.
     Tot kto lidiruet, nachnet kogda-to podchinyat'sya,
     Kto vol'no dyshit - budet zadyhat'sya,
     Kogda-to sil'nyj mozhet slabym stat',
     To, chto segodnya stroitsya, to zavtra budet razrushat'sya -
     Poetomu zahvatchik obrechen dobychu poteryat'.

     I tak kak mudryj eto ponimaet,
     V samonadeyannost' izlishnyuyu on ne vpadaet,
     Strastej i krajnostej razumno izbegaet.



     Kogda mudrec vlastitelyu sovety podaet,
     Kak Dao sledovat' v processe upravleniya,
     Voennoj sily on ne odobryaet primeneniya -
     Vsegda nasilie obratno rikoshetom b'et.
     Tam, gde proshli vojska, odin bur'yan rastet,
     I sledom za kampaniej voennoj,
     Prihodyat gody bedstvij i nevzgod.

     Poetomu mudrec nasilie vsegda
                        ne dobrovol'no vybiraet,
     I pobezhdaet lish' togda,
           kogda ego k tomu protivnik vynuzhdaet,
     Neobhodimogo dobivshis', dal'she ne idet.
     On, pobediv, v samodovol'stvo ne vpadaet,
     Dobychi, pochestej i slavy izbegaet
     I vlasti bol'shej ot uspeha ne priobretet.

     Ved' tot, kto na takoj pobede pyshno rascvetaet
     I mnogo sil priobretaet -
     Tot odryahleet rano i umret.
     Nesoblyuden'e Dao sej konec pechal'nyj vyzyvaet.



     Oruzhie vojny - zloveshchaya primeta,
     Oruzhie rozhdaet nenavist' i strah -
     I s pravoyu rukoj associiruetsya eto.
     Postigshij Dao nenavidit derzhat' oruzhie v rukah.

     Rukoyu levoj pravit', umirotvoryayushchej,
     Mudrec v dni mira gosudaryu dast sovet,
     No k pravomu, k desnice porazhayushchej,
     Vlastitel' obrashchaetsya v godinu bed.
     Pri mirnoj zhizni levoe v pochete prebyvaet -
     Pochetnym stanet pravoe v predvest'i ispytanij.
     Tak levoe o dnyah blagih napominaet,
     A pravoe est' simvol mrachnyh predskazanij.

     Oruzhie vojny - zloveshchaya primeta,
     I mudryj gosudar' ego podnimet dlya pobedy,
     Lish' esli vybora drugogo net.
     On sohranyaet samoobladanie pri etom,
     I radosti ne poluchaet ot pobed.
     Kak mozhet radovat' prichina mnozhestva smertej?
     Tot, kto likuet - ponimaniya ne vstretit u lyudej.

     Kogda parad vlastitel' pobedivshij prinimaet,
     Na pravom flange starshih oficerov vystavlyayut,
     A sleva mladshie po zvaniyu stoyat.
     Raspredeleniem pochetnyh mest zloveshchij etot ryad
     Po pravu skorbnyj ritual napominaet:
     Ved' tolpy zhertv vojny lish' skorb' i gorech' vyzyvayut -
     Kak v pohoronnom karaule pobediteli stoyat.



              (*)

     Estestvenno i cel'no Dao, slovno drevesina,
     Neimenuemo i v principe na chasti nedelimo,
     I eto potomu,
     CHto dazhe v samom malom proyavlenii
     Ono ne sostoit po otnoshen'yu k celomu vsemu
     V kakom-nibud' vlozhen'i ili podchinenii -
     Sebe ravnoveliko samomu.

     Kogda by vmesto gosudarej i prochih vsyacheskih vlastej
     Podobnyj princip mog by primenyat'sya v obshchestve lyudej,
     Nuzhdy by ne vozniklo v prinuzhdenii:
     Vse b otnosilis' k obshchej pol'ze kak k svoej,
     Nashli b narody schast'e v samoupravlenii,
     Ne ris - medovuyu rosu legko sobrali by s polej,
     Zemlya i Nebo slilis' by v vostorzhennom soedinenii...
     Uvy, mechta eta prekrasna -
                                no naprasna,
     I zaveden drugoj poryadok u lyudej.

     V osnove etogo poryadka - razdelenie
     I raznyh kachestv razlichenie,
     I voploshchen'e etogo processa - imena.
     Vse, chto imeet imya, to neset opredelenie,
     Nahoditsya k drugim v kakom-to otnoshenii -
     Kak mezhdu dereva bruskami,
              polirovannymi s cel'yu ukrasheniya,
     Mezh sushchnostyami raznica teper' vidna.

     Imenovan'e, kak i razlichenie,
     Udobno v povsednevnom primenenii
     I tem dlya praktiki vazhno.
     No est' opasnost' poteryat' edinstva mira oshchushchenie,
     Poetomu polezno znat' predel dlya novyh slov izobreteniya:
     Vse to, chto na slovah razlichno - v sushchnosti Odno.

     Begut otdel'nye rechushki po ushcheliyam,
     No esli prosledish' ih k moryu obshchee stremlenie,
     Pojmesh', chto net po suti na potoki razdeleniya,
     A est' odna edinaya voda.
     Tak Dao v miriadah proyavlenij
     Edinym ostaetsya navsegda.



     Esli tajnye struny ty v dushah chuzhih razbiraesh' -
         ty umen.
     Esli temnye storony v serdce svoem ponimaesh' -
         duhom ty prosvetlen.

     Esli ty nad drugim vkus pobedy izvedal -
         ty moguchij geroj.
     No ty vdvoe sil'nej, esli mozhesh' pobedu
         oderzhat' nad soboj.

     Esli ty i soboj, i delami svoimi dovolen -
         ty bogach.
     No, imeya stremlenie duha, ty budesh' uporen
         v dostizhenii novyh udach.

     Esli ty svoi celi na dolgom puti ne teryaesh',
     To i zhizn' tvoya dolgo prodlitsya.
     Esli ty umiraesh', no v pamyati ne ischezaesh' -
     Pust' ne telo - no duh tvoj v vekah sohranitsya.



     Reke, razlivshejsya ot veshnih vod, podobno Dao -
     Net ni granic, ni napravlenij ni nalevo, ni napravo.
     Tam miriady sushchnostej, ne znaya dazhe o ego sushchestvovanii,
     Vse iz nego rozhdayutsya i snova vozvrashchayutsya v nego,
     Ono tvorit vse sushchee, vzamen ne ozhidaya nichego,
     Pitaet mir zhivotvoryashchej siloj sozidaniya,
     Ne prinuzhdaya k podchinen'yu nikogo.

     Net u nego ni sobstvennyh stremlenij, ni zhelanij.
     Kak chasto eto svyazano v obshchestvennom soznanii
     S nichtozhnost'yu togo, ch'e tak beshitrostno oblich'e.
     No Dao, celyj mir v sebya vbiraya,
     Vseh bez otkaza snova prinimaya,
     I vse zh sebya ni gospodinom, ni velikim ne schitaya -
     Primer nam istinnogo podaet velichiya.



              (*)

     Primeru Dao sleduya i bedstvij izbegaya,
     Vse vechno dvizhetsya v stremlenii k pokoyu.
     Lish' tam, gde putnika eda i radost' ozhidayut,
     On ostanovitsya nevol'no.

     Hot' Dao pishchi iz sebya ne predstavlyaet,
     Na vkus, na vid, na sluh ego ne raspoznat',
     No tot, kto radost' v nem nauchitsya cherpat',
     Poistine, ego ne ischerpaet.



     CHtoby szhimat' - snachala nado rasshiryat',
     CHtoby oslabit' chto-to, silu daj emu umnozhit',
     Daj rascvesti tomu, chto hochesh' unichtozhit',
     I shchedro odari, chtoby otnyat' -
     Vot mudrost', s pomoshch'yu kotoroj
     Lyubuyu silu slabost' mozhet pobezhdat'.

     Kak rybe temnye glubiny ne goditsya pokidat',
     Tak gosudarstvu metody svoi ne dolzhno lyudyam ob座asnyat'.



     Izvechno Dao v nedeyan'i prebyvaet,
     No del nesdelannyh ne ostavlyaet.
     Kogda b praviteli mogli by tak zhe postupat',
     Mir sam, kak dolzhno, stal by rascvetat'.

     No esli b kto-to, nedovol'nyj natural'nym izmenen'em,
     Eshche by dopolnitel'nye vozymel stremlen'ya,
     ZHelan'ya eti nado b bylo presekat'
     I k prostote ego estestvennoj vzyvat'.

     Prirody bezymyannaya estestvennost' zhelan'em ne stradaet
     I ottogo besstrastnogo pokoya dostigaet.
     V otsutstvii zhelanij lichnyh - put' k pokoyu.
     Togda b poryadok sam ustanovilsya pod lunoyu.



     Tem iskrennee kachestva blagie,
                       chem menee sebya oni stremyatsya proyavit'.
     Tem vyshe nravstvennost',
                       chem men'she suety i narochityh namerenij.
     Iz etih ishodya soobrazhenij,
     My mozhem dobrodeteli izvestnye sravnit'.

     Nositel' Vysshej De namerenno del nikakih ne sovershaet,
     On, celej ne imeya, v nedeyan'i prebyvaet,
     I vse zh neobhodimogo nesdelannym ne ostavlyaet.

     Po zovu serdca dejstvuet Vysokaya Gumannost' -
     I ne v raschete na lyudskuyu blagodarnost'.

     Dela Vysokoj Spravedlivosti proniknuty stremlen'em
     Vse privesti k zakonnym predustanovlen'yam.

     Vysokoe Prilichie vsyu deyatel'nost' v ramki ritualov zagonyaet
     I prinuzhdaet teh, kto dobrovol'no ritual ne soblyudaet.

     Itak, my vidim, chto s utratoj Dao ostaetsya De,
     S utratoj De nadezhda ostaetsya na gumannost',
     S utratoj miloserdiya eshche zakonnost' soblyudaetsya vezde,
     S utratoj i zakona ostaetsya tol'ko ceremonial'nost'.

     A ritual - uzhe pustaya very obolochka:
     Ideya vyrozhdaetsya v cvetochki.
     Nevezhestva i gluposti v nem zarozhden'e
     I blizkoj smuty predveshchen'e.

     Poetomu mudrec ne obolochku - soderzhan'e vybiraet,
     I ne cvetochki, a plody predpochitaet.



     Vse, chto ot veka sushchestvuet, k cel'nosti stremitsya:
     Stremitsya nebo chistym i prozrachnym stat',
     Zemlya svoej stabil'nost'yu i tverdost'yu gorditsya,
     Voda po polnym ruslam rek struitsya,
     I vse zhivoe pokolen'ya novye ne ustaet rozhdat'.

     Vlastitel' takzhe cel'nost' gosudarstva sohranyaet
     Tem, chto primer vysokih lichnyh kachestv poddanym yavlyaet.

     Poterya cel'nosti vsegda k opasnosti vedet:
     Tak grozovaya tucha slovno v kloch'ya nebo rvet,
     I mozhet byt' zemlya raskolota zemletryasen'em,
     Pustoe ruslo, vysohnuv, v pustyne propadet,
     I vid lyuboj zhivoj ischeznet,
                    esli zhizn' ne dast posleduyushchim pokolen'yam.

     Kol' gosudar' moral'noj vysoty narodu ne yavlyaet,
     Ego pravlenie nahoditsya v opasnosti sverzheniya.
     Ved' nizkoe vsegda vysokogo oporu predstavlyaet,
     Narod svoej podderzhkoj vlast' lyubuyu ukreplyaet,
     I dolzhen osnovaniya imet' dlya uvazheniya.

     Kogda vlastitel' sam sebya "nichtozhnym" i "ubogim" nazyvaet,
     Vozmozhno, on podobnym obrazom predpolagaet
     Podderzhku i sochuvstvie u poddanyh sniskat'.
     Odnako eto lozhnyj put', kotorym on skoree dostigaet
     Opasnosti svoe dostoinstvo v glazah naroda poteryat'.

     Podumaj - esli kolesnicu razobrat',
     Detalej grudu nevozmozhno primenyat':
     Veshch' vsyakaya polezna v cel'nosti svoej
     I s pravil'nym sootnosheniem chastej.
     Poetomu, hotya ne stoit v samomnenie vpadat'
     I dragocennoj yashmoyu svoyu osobu polagat',
     Odnako i bulyzhnikom sebya ne sleduet schitat'.



     Dao dvizhenie - ot otricaniya.
     V slabosti - dvigatel' cikla vrashcheniya.
     Iz bytiya - vseh veshchej porozhdenie.
     A samogo bytiya poyavlenie -
     Iz otricaniya sushchestvovaniya.



     Mudrec, uznav o Dao, voploshchat' ego staraetsya uporno,
     Obychnyj chelovek to zagoraetsya entuziazmom, to brosaet,
     Glupec nasmeshkam Dao podvergaet -
     No, vprochem, bez nasmeshki Dao ne bylo b soboj, bessporno.

     Ne zrya zhe govoryat, chto chudaku podoben slishkom prosveshchennyj.
     Kto vidit yasnyj put' - tot vyglyadit, kak budto zabludilsya,
     Tot, kto dostig vysot duhovnyh - slovno opustilsya,
     A chelovek vysokoj chistoty - v glazah lyudej kak razvrashchennyj.
     Takih primerov mozhno mnogo privesti:
     Predel'noe obilie nevol'no v lyudyah chuvstvo nedostatka vyzyvaet -
     Kak chasto v like vysochajshej dobrodeteli obman podozrevayut!
     V izmenchivosti mira trudno istinu nadezhnuyu najti.

     Velikoe vyhodit za obychnye predely osoznaniya:
     Ugly Velikogo Kvadrata nevozmozhno ukazat',
     Velikij Dar pridetsya dolgo zhdat',
     I sluhu nedostupno slishkom sil'noe zvuchanie.
     Velikij obraz Dao ne imeet chetkogo opredeleniya,
     On bezymyanen i ot glaz sokryt -
     I vse zhe Dao i nachala v mire vse tvorit,
     I vse processy v nem privodit k zaversheniyu.



              (*)

     Edino Dao - v nem edinstva mira osnovanie.
     V edinstve kazhdoj veshchi pri blizhajshem rassmotrenii
     Nahodim dva vzaimno-isklyuchayushchie ustremleniya.
     Dva kachestva polyarnye drug v druga postoyanno perehodyat,
     I, znachit, tret'ya sila est',
                          chto eto preobrazovan'e proizvodit.
     Opredelyaet trojka eta mira sushchego dyhanie
     I vseh veshchej obrazovanie.
     Lyubaya sushchnost' In' i YAn v sebe neset -
     Posredstvom sily zhizni Ci garmoniyu ih sochetan'e sozdaet.

     Vse lyudi, chto neschast'ya i nuzhdu perezhivayut,
     Starayas' hot' v glazah drugih schastlivymi kazat'sya,
     Ne lyubyat neudachnikami nazyvat'sya,
     No vlast' imushchie, chto i udachej, i bogatstvom obladayut,
     Sebya "ubogimi" i "sirymi" narochno nazyvayut.

     Tak, chto prinizheno, vozvysit'sya stremitsya,
     Vozvyshennoe zhe stremitsya k samounizheniyu.
     Tot, kto nasiliem vysokogo dobilsya polozheniya,
     Nasiliya po otnosheniyu k sebe boitsya.
     Surovye uroki zhizni mnogomu nauchat -
     I to zhe samoe mir ot menya v otvet poluchit.
     Sol' moego uchen'ya - v otrazhenii.



     Ustupchivoe - tverdost' preodolevaet,
     A to, chto ne imeet veshchestva -
     V otsutstvie prostranstva pronikaet.
     Mudrec, kotoryj eto ponimaet,
     Iz nedeyan'ya pol'zu izvlekaet,
     I znan'e - iz ucheniya, ne oblechennogo v slova.
     No v mire redko kto za istinu sej princip prinimaet.



     CHto blizhe k telu - imya ili zhizn'?
     CHto dlya tebya dorozhe - zhizn' ili imen'e?
     Ne pravda li, chto inogda priobreten'e
     Trudnee, chem poteryu perezhit'?
     CHem bol'she slava il' kazna,
                  tem bol'she budet i utrata,
     CHem bol'shim chuvstvom zhizn' polna,
                  tem tyazhelee zhdet rasplata.
     Lish' tot, kto meru soblyudaet,
     Styda i bed uspeshno izbegaet,
     I zhizn' svoyu nadolgo prodlevaet.



     Lik sovershenstva bezuprechnogo v predele kazhetsya porochnym.
     Smykaetsya v predele s pustotoj neischerpaemaya polnota.
     Velikoe iskusstvo kazhetsya nelovkim i neprochnym.
     Nevnyatna rech', chto byt' stremitsya maksimal'no tochnoj,
     I v paradoksah - istiny velikoj krasota.

     Izvestno, chto dvizhen'e holod pobezhdaet,
     A lishnij zhar pokoem usmiryayut.
     Kogda nam mir zaputannuyu i volnuyushchuyu tajnu predlagaet,
     Spokojstvie i yasnost' mysli ponimaniyu sposobstvuyut vsegda.



     Esli Dao vnedryat' v gosudarstve stremyatsya -
     Mirno koni navozom polya udobryayut.
     Esli Dao v dushe i v strane zabyvayut -
     Skakuny boevye po ulicam mchatsya.

     Bezgranichnye strasti opasnee bedstvij stihijnyh,
     ZHazhda bol'she imet' razrushitel'nej vsyakoj poteri,
     Huzhe buri v zhelan'yah ne znayushchij mery.
     Vechno schastliv lish' tot, kto ne ishchet dohod
     Sverh potrebnostej neobhodimyh.



     CHtob mir poznat' - ne nado daleko hodit'.
     Kto dal'she hodit - men'she znaet.
     Mudrec, ne glyadya iz okna, Put' Neba postigaet,
     Emu ne nuzhno vneshnost' videt',
                     chtoby pravil'noe imya nahodit'.
     On v nedeyanii neobhodimoe svershaet.



     Kto uchitsya - tot znaniya zapas priobretaet.
     Kto Dao sleduet, osoznannoe kazhdyj den' teryaet,
     Poka neobhodimost' v dejstvii ne nachinaet ischezat' -
     Tak mudryj nedeyan'ya dostigaet.
     A istinnoe nedeyan'e nichego nesdelannym ne ostavlyaet.
     Bezdejstvuyushchij - nenavyazchivo mir vneshnij pobezhdaet,
     No bez tolku pytat'sya miru svoyu volyu navyazat'.



              (*)

     U mudrogo v dushe harakteristik neizmennyh ne najdetsya -
     Obogashchaet dushu on v obshchenii so vsemi, s kem soprikosnetsya.

     On dobryh neizmenno dobrotoj vstrechaet
     Na zlo on tozhe dobrotoyu otvechaet -
     Tak sovershenstvuet v sebe on dobrotu.
     Tem, kto doveriya zasluzhivaet, verit on,
     No i neiskrennih vstrechaet on doveriem -
     Tak sovershenstvuet dushi on chistotu.

     Iz dush lyudskih on dragocennosti i musor sobiraet,
     Dobro i zlo ne razdelyaya.
     On kak rebenok mir vosprinimaet,
     Ne osuzhdaya i ne vybiraya,
     Vse vmeste v svoem serdce v De pereplavlyaet.



              (*)

     My v mir vyhodim pri rozhdenii,
     A v smerti vozvrashchaemsya nazad.
     Iz desyati lyudej lish' tri - v pore cveteniya,
     I tri uzhe v konce puti stoyat,
     A ostal'nye, prebyvaya v zhiznennom dvizhenii,
     Lish' uskoryayut smerti priblizhenie,
     I eto potomu, chto slishkom zhit' hotyat.

     Odnako lyudi govoryat,
     CHto zhizni okonchatel'noe postizhenie,
     Postigshemu pozvolit izbezhat'
     I hishchnikov, i voinov vooruzhennyh napadeniya.
     Kogtyam tigrinym, rogu nosoroga
     V nem mesta net dlya prilozheniya,
     I napadayushchemu nekuda klinok vonzat'.
     U smerti net osnovy dlya vhozhdeniya.



     Ne ustaet vse veshchi Dao porozhdat'.
     Sut' De ego v tom sostoit, chtob dat'
     Im vsem pitanie i vospitanie.
     V material'nosti - osnova vseh veshchej formirovaniya,
     V usloviyah razvitiya -
                    vozmozhnost' sovershenstva dostigat'.

     Vot pochemu ves' mir nash Dao sledovat' gotov,
     I De lyuboe proyavlenie
                 neproizvol'noe vnushaet uvazhenie -
     Ne po prikazu ili prinuzhdeniyu,
     A potomu, chto hod estestvennyj veshchej takov.
     Ved' vse, chto Dao porozhdaet,
     Ono, De sleduya, leleet, pestuet i opekaet,
     Vospityvaet, vskarmlivaet, uteshaet
     I zashchishchaet ot vragov.

     Ne obladaya, sozdavat',
     Tvorit', no sotvorennym ne gordit'sya,
     Ne vlastvovat', hot' upravlyat' -
     Vot principy, chto dolzhen soblyudat'
     Lyuboj, kto k De stremitsya.



     Imeyut veshchi vse svoe proishozhdenie,
     Kotoroe prichinoj mozhem my schitat'.
     Ponyav prichiny, nado v sledstviyah najti ih proyavleniya,
     Poznav posledstviya, ne sleduet prichiny zabyvat' -
     Togda opasnostej vsegda ty smozhesh' izbezhat'.

     Vse znayut, naprimer, chto chuvstva ohlazhdaya,
     Ot mira dveri zakryvaya,
     Lyuboj vsyu zhizn' bez zatrudnenij prozhivet,
     No esli volyu chuvstvam i emociyam davat',
     Brat' na sebya otvetstvennost', v zabotah hlopotat',
     To ot problem nichto tebya do smerti ne spaset.

     Pomozhet yasnost' mysli nezametnye detali zamechat',
     Imeya silu mysli, smozhesh' uskol'zayushchee uderzhat'.
     Prirodu poznavaya, razuma ispol'zuj svet -
     Sebe vernesh' ty yasnost' ponimaniya
     Edinstva mira i chastej ego vzaimnogo vliyaniya,
     I ni sebe, ni lyudyam prichinit' ne smozhesh' vred.
     Vot eto imenno i nazyvayut "Postoyanstvo soblyudat'".



     Stremlen'e k znaniyam k Velikomu Puti vedet,
     Kto na nego vstupil, puti ne poteryaet,
     Boyat'sya mozhet tol'ko, chto s dorogi sam svernet -
     Put' Dao roven i shirok, vedet on pryamo, ne petlyaet,
     No lyudi chasto tropki uzkie predpochitayut.

     Vlastiteli v roskoshnyh pomeshcheniyah
     V tshcheslavii svoem ne zamechayut,
     CHto sornyakom polya v strane ih zarastayut,
     I lyudyam hleba ne hvataet.
     Kopyashchie bogatstva i uveshannye ukrashen'yami,
     Pogryazshie v raznoobraznyh presyshcheniyah,
     Oni nedarom otvrashchen'e vyzyvayut:
     Ih hvastunami i grabitelyami nazyvayut -
     Protivorechit Dao hamskoe takoe povedenie.



     Ogrady, chto vekami stroyat, nelegko slomat',
     Ot uz, privychkoj ukreplennyh, trudno ubezhat' -
     Vsegda potomki predkov chtut, tradicii krepya.
     Poistine, tot De real'noj dolzhen obladat',
     Kto sovershenstvovat' pytaetsya sebya.
     Izbytok De imeet tot, kto sovershenstvuet sem'yu.
     Kto uluchshaet gorod svoj, De sil'noj dolzhen obladat'.
     De plodotvorna u togo, kto s nej tvorit stranu svoyu.
     Stremitsya k De vseobshchej tot, kto mir derzaet ispravlyat'.

     No lish' kogda poprobuesh' ty chto-to uluchshat',
     Ob容kt zaboty v polnoj mere smozhesh' ty poznat'.

     Stremyas' k predelu svoemu -
                          s pristrastiem v sebya zaglyanesh',
     Semejnyj stroya ideal, sem'yu uvidish' v novom svete.
     Tshchas' ispravlyat' svoj gorod il' stranu,
                          v nih razbirat'sya luchshe stanesh'.
     ZHelaya mir uluchshit', vse poznaesh' na planete.

     Lish' potomu ya znayu mira sut',
     CHto sam proshel ves' etot put'.



     Dostigshij De novorozhdennomu podoben.
     Rebenka mir vsegda blagoslovlyaet,
     Ego i hishchnyj zver', i ptica instinktivno sberegayut -
     Hot' mal i slab, predel'no on zhiznesposoben.
     Rebenok cel'nosti primer yavlyaet,
     Eshche ne znaya tainstva polov soedinen'ya.
     Ves' den' shumit, ne vedaya iznemozhen'ya -
     V garmonii on s mirom prebyvaet.

     Dlya mudrogo Garmoniya est' Postoyanstva soblyudenie,
     Poznan'e Postoyanstva oznachaet Prosvetlenie.
     ZHizn', polnaya zabot i priklyuchenij,
     K uspeham i k obogashcheniyu stremlenij,
     Mgnoven'ya schast'ya nam daet,
     No vyzyvaet lishnij zhiznennoj energii rashod.
     Kak ni horosh sej put', on k Dao ne imeet otnosheniya.
     Roskoshnoe cveten'e k uvyadan'yu bystromu vedet -
     Nesoblyuden'e Dao uskoryaet smerti priblizhenie.



     Kto znaet - ne stremitsya ob座asnit'.
     Kto ob座asnyaet -
                     sam ne ponimaet.

     Kogda sumeesh' svoi chuvstva ostudit',
     I pered vneshnim mirom dveri vse zakryt',
     I ot privyazannostej vseh osvobodit'sya,
     I rezkost' oshchushchenij pritupit',
     I vmesto vspyshek zhizni rovnogo siyaniya dobit'sya,
     I podavit' myshleniya pustoe mel'teshen'e -
     Dostignesh' s mirom ty tainstvennogo edinen'ya.

     Mudrec, ego dostigshij, nikomu ni drug, ni vrag,
     Ni s chem ne blizok on i nichego ne otvergaet,
     Ne delaet dobra i zla ne prichinyaet,
     On ravnodushen i k prezreniyu i k proslavleniyu,
     K utrate i priobreteniyu
                         material'nyh blag.
     I potomu ves' mir k nemu otnositsya s pochteniem.



     Stranoj posredstvom ustanovlennyh poryadkov upravlyayut,
     Pomozhet nestandartnost' v bitve pobezhdat',
     No smozhet mirom celym obladat'
     Lish' tot, kto v nedeyan'i prebyvaet.

     Dejstvitel'no, zapretov vsyakih umnozhen'e
     Obychno k rostu bednosti vedet.
     CHem strozhe vlasti siloyu zaprety ohranyayut,
     Tem bol'she chislennost' oruzhiya rastet
     I smutu v gosudarstve priblizhaet.
     Obrazovanie vlechet
                        opasnyh novshestv poyavlen'e,
     I chem slozhnee mnozhestvo zakonov i postanovlenij,
     Tem izoshchrennee prestupnost' rascvetet.

     Vot pochemu pravitel' mudryj polagaet,
     CHto esli on dvizhenij rezkih izbegaet,
     Vse optimal'no stanet samoizmenyat'sya.
     Vse perekosy sklonny sami vypravlyat'sya,
     Kogda spokojstvie nositel' vlasti sohranyaet,
     I bol'she u lyudej vozmozhnostej obogashchat'sya,
     Kogda im gosudarstvo ne meshaet.
     Kol' gosudar' svoi zhelaniya i strasti podavlyaet,
     Narod ego nachnet k estestvennosti zdravoj vozvrashchat'sya.



     Pri myagkoj vlasti grazhdane prostoserdechny,
     A strogosti ih zastavlyayut v verolomstve izoshchryat'sya.
     V neschast'e nachinaet schast'e zarozhdat'sya,
     V udache korni bedstvij budushchih tayatsya -
     K chemu vedet krugovorot ih beskonechnyj?
     Vse pravil'noe neizbezhno stanet izvrashchat'sya,
     Vse dobroe obrecheno v proklyat'e prevrashchat'sya,
     I zabluzhden'ya chelovecheskie - vechny.

     Poetomu pravitel' mudryj tverd, no ne zhestok,
     On pryam i iskrennen, no slabosti lyudskie ponimaet,
     Priderzhivayas' nravstvennosti, on ot neterpimosti dalek,
     On celeustremlen, no ne lyuboj cenoyu celi dostigaet,
     I znanij svet ego ne osleplyaet.



     CHtoby lyud'mi v soglasii s zakonami Prirody upravlyat',
     Pravitel' dolzhen sderzhannost' v svoih postupkah proyavlyat',
     Predvidya protivorechivyh sledstvij poyavlen'e.
     Starayas' otricatel'nyh posledstvij izbezhat',
     On dolzhen De svoyu vsemerno umnozhat',
     Togda soprotivlen'e
                  ego nameren'yam ne stanet voznikat'.
     Ta vlast' imet' ne budet vneshnego ogranichen'ya,
     Kotoraya blagorazumnuyu umerennost' sposobna soblyudat'.

     Est' shodstvo gosudarstva s materinstvom:
     Lyudej razroznennyh ono skreplyaet v celoe edinstvom,
     I cel' - sushchestvovan'e vida prodlevat'.
     Kogda vlastitel' eto ponimaet,
     On materinskuyu otvetstvennost' na plechi prinimaet -
     Togda osnovu prochnuyu i korni sil'nye imeet ego vlast',
     On smozhet mira zhizn' prodlit' i budushchee prozrevat'.



     Iz melkoj rybki vkusnyh blyud prigotovlenie
     Truda bol'shogo stoit i terpeniya -
     I to zhe spravedlivo v otnoshen'i
                         gosudarstvennogo upravleniya.
     Kogda vlastitel' v upravlenii stremitsya Dao soblyudat'
     To duhi speshki, neterpeniya i k melocham prenebrezheniya
     Emu v delah ne smogut pomeshat',
     I sam on poddanym vreda ne budet prichinyat' -
     Ih De sol'yutsya vo vzaimnom umnozhenii.



              (*)

     Izvestno, "vse dorogi v Rim vedut":
     Velikaya derzhava - mesto sosredotochen'ya.
     Kak sobirayutsya v reke ruch'ev beschislennyh techen'ya,
     I vody ih edinym celym v okean idut,
     Tak i lyudej raznoobraznye stremlen'ya,
     Najdya v derzhave centr ob容dinen'ya,
     Tem samym organizm edinyj sozdayut.

     Derzhava, kak zhena, passivnost'yu cenna:
     Vliyan'ya vneshnie vosprinimaya,
     Pokornost'yu muzhskuyu iniciativnost' pokoryaya,
     Passivnost'yu aktivnost' pogloshchaya -
     Vsegda pobedy dobivaetsya ona.

     Bol'shoj derzhave v otnoshen'i malen'kogo bespokojnogo soseda
     Dostatochno passivnoj byt',
     CHtoby soseda nezametno poglotit',
     Kogda zhe gosudarstvo maloe agressoru bol'shomu ustupaet,
     I poglotit' sebya passivno pozvolyaet,
     Ono pri etom poluchaet
     Vozmozhnost' novye resursy k starym prisoedinit'.
     Tak vse ravno velikaya derzhava v rezul'tate voznikaet.

     Ob容dinenie vsem shansy novye daet:
     Strana bol'shaya bol'she poddannyh priobretaet,
     A lyudi malen'koj strany vozmozhnosti, nevedomye ran'she, poluchayut.
     Tak obe to, k chemu stremilis', obretayut.
     Ustupchivost' - k Velichiyu vedet.



              (*)

     Sut' sokrovennuyu yavlenij Dao predstavlyaet -
     Sokrovishche Dobra, chto v Ne-Dobre oporu obretaet.

     Kto ocenil by dobrye slova
     I blagorodstvo del prekrasnyh,
     Kogda by v kachestve kontrasta
     V sebe samom ne vedal zla?
     Za vyezdom roskoshnym iz dvorca
     CHinovnikov sanovnyh nablyudaya,
     Ne luchshe li ocenish' mudreca,
     CHto, skromno sidya, Dao postigaet?

     Ne potomu li drevnie tak Dao pochitali,
     CHto meru cennosti oni v nem istinnuyu obretali?
     Bogatstva ne stremyas' priobretat',
     Oni svoe nesovershenstvo soznavali
     I bez nasiliya ego staralis' preodolevat' -
     Tem samym Dao v Podnebesnoj vozvyshali.



              (*)

     Hrani bezdejstvie, pokoj predpochitaya,
     Prochuvstvuj vkus bezvkusnogo zanyat'ya,
     Najdi v nemnogom mnogo, maloe bol'shim schitaya,
     I bezmyatezhnoj De otvet' na gnevnye proklyat'ya.
     Beris' za trudnoe, poka ono v zachatke,
     Nachni velikoe - ot kroshechnyh rostkov.
     Ved' voznikayut slozhnye problemy iz pustyachnyh,
     A put' velikij sostoit iz malen'kih shagov.

     Mudrec velikih planov ne pitaet,
     I potomu kak raz velikoe svershaet.
     Kto za dela legko beretsya, tot skoree podvedet,
     Kto vidit tol'ko legkij put', tot trudnosti najdet -
     No mudryj ot lyubyh zadach vsegda podvohov zhdet,
     I potomu problem nerazreshimyh ne vstrechaet.



     Tem, chto nedvizhno, prosto ovladet',
     A neopredelivshimsya - legko rasporyadit'sya,
     To, chto neprochno, v pyl' netrudno rasteret',
     A melkoe uspeshno raspylitsya.
     Rabotaj s tem, chto eshche dazhe ne uspelo poyavit'sya,
     Poryadok ran'she navodi,
                 chem prizrak smuty udaetsya usmotret'.
     Iz zheludya dub vyrastaet v dva obhvata tolshchinoj,
     Bol'shaya bashnya s kuchki nachinaetsya zemli,
     I put' dlinoj vo mnogo soten li
     Beret nachalo pod tvoej nogoj.

     Aktivnyj - portit delo, a styazhayushchij - teryaet,
     Pospeshnyj -  na krayu uspeha porazhenie vstrechaet.
     Mudrec ne dejstvuet, i potomu ne terpit neudachi.
     On, ne imeya, ne teryaet i ne rvetsya stat' bogache.
     V konce raboty, kak v nachale, ostorozhnost' proyavlyaet,
     I potomu uspeshno delo zavershaet.
     ZHelaet mudryj nezhelan'ya,
     Ne cenit to, chto cenit bol'shinstvo,
     On uchitsya tomu, chto vyshe poniman'ya,
     I vozvrashchaetsya k tomu, chto ostavlyayut lyudi bez vniman'ya.
     Podderzhivaya samoproizvol'noe veshchej vseh estestvo,
     Na nih ne smeet on okazyvat' vliyan'ya.



              (*)

     Te drevnie, chto Dao v sovershenstve postigali,
     Staralis' ograzhdat' prostyh lyudej
     Ot znaniya o dejstviyah vlastej -
     V neveden'i o metodah pravleniya narod svoj ostavlyali.
     Ved' chasto razoryaetsya strana,
     Kogda narod o vlasti slishkom mnogo znaet,
     V to vremya, kak v blagopoluchii derzhava prebyvaet,
     Kogda bez glasnosti izlishnej upravlyaetsya ona.

     Pravitel', chto zakonomernost' etu ponimaet,
     Primer razumnogo podhoda k delu proyavlyaet.
     CHtob etot ideal uspeshno primenyat',
     Neobhodimo De vysokoj obladat'.
     Sposobnost' myslit' gluboko i shiroko De predstavlyaet,
     Vo vsem ee nositel' smozhet protivopolozhnost' prozrevat',
     I potomu k edinstvu i soglasiyu vse veshchi vozvrashchaet.



     Sposobny reki i morya dolin hozyaevami byt',
     Lish' potomu, chto vniz starayutsya stekat'.

     Kto hochet polozhenie vysokoe zanyat',
     Tot dolzhen snizu vverh s narodom govorit',
     A tot, kto hochet pervym byt',
     Demonstrativno szadi dolzhen vstat'.
     Kogda mudrec tak postupaet,
     Popav naverh, on bremeni soboj ne predstavlyaet,
     I, dazhe okazavshis' vperedi,
     Ne kazhetsya pomehoj na puti.
     Ego vpered ohotno lyudi vydvigayut,
     I v nepriyatnostyah svoih ne obvinyayut.
     Ni s kem ne boretsya mudrec, i potomu
     Dostojnyh konkurentov net emu.



     Ne vechno nikakoe otnoshenie.
     Vse, chto imeet meru dlya sravneniya,
     Znachen'e izmereniya so vremenem teryaet,
     I s meroj otnoshenie na protivopolozhnoe menyaet:
     CHto bylo men'she, stanet bol'she,
                       a bol'shoe - vremya umen'shaet.
     Vot potomu velich'e Dao nepokolebimo,
     CHto s nim nichto v real'nom mire nesopostavimo.

     No vse zh tri veshchi dlya menya osobenno cenny:
     Samootverzhennost' v lyubvi, chto muzhestvo daet,
     Nerastochitel'nost' ni v chem, chto k shchedrosti vedet,
     I skromnost', chto prinosit vlasti uvazhenie strany -
     Garmoniyu balans protivorechij sozdaet.
     Kto k shchedrosti il' hrabrosti balans smeshchaet,
     Il' v upoen'i vlast'yu skromnost' zabyvaet,
     Togo pogibel' neizbezhno zhdet.
     Lyubov' vsegda v boyu pobedu prineset
     I v oborone nepristupno zashchishchaet.
     Togo, kto lyubit - Nebo ohranyaet.



     Opytnyj voin - ne rvetsya v srazhenie.
     Groznyj boec nad soboj ne teryaet kontrolya.
     Umnyj strateg v poedinok ne vstupit na pole.
     Lider velikij, zhelaya lyudej podchinit' svoej vole,
     Ne ostanovitsya pered svoim unizheniem.
     |to - talant pobezhdat' bez nasiliya,
     |to - iskusstvo lyud'mi upravlyat' bez usiliya,
     S Nebom i opytom drevnosti soedinenie.



     Glasit vojny iskusstvo: "Sohranyaj vozmozhnost' dlya dvizheniya:
     CHem, stoya, "prinimat' gostej", poleznej "gostem" byt'.
     CHem yavno dvigat'sya vpered, poleznej otstupit'.
     Peredvigaj vojska, skryvaya ih peremeshchenie,
     Gotov'sya, no ne proyavlyaj prigotovleniya,
     I v pustotu zastav' vraga udary nanosit' -
     Vse eto sredstva, ne srazhayas', pobedit'."

     No net opasnej slabogo vraga:
     Kogda pobeda kazhetsya legka,
     Legko o pravilah neobhodimyh zabyvaesh' -
     I to, chto cenish', poteryaesh'.

     Kogda sojdutsya armii, i bitva zakipit,
     Tot, kto ob etom sozhaleet, pobedit.



     Mne kazhetsya, ya govoryu tak prosto, i yasny moi stremleniya -
     No ne vstrechayu ponimaniya ni v kom.
     Problema v tom,
     CHto rechi i dela - lish' vneshnie soznan'ya proyavleniya.
     Istoki ih - dushi nevyrazimye dvizheniya,
     To, chto nikto ne v silah neposredstvenno ponyat' v drugom.

     Nam unikal'nost' cenu podnimaet,
     Ona zhe trudnosti v obshchenie privnosit -
     I mudryj tshchetno dragocennost' v serdce nosit,
     A lyudi tol'ko grubye odezhdy zamechayut.



              (*)

     Znat' o svoem neznanii - bol'shoe dostizhenie.
     Ne znat' predely znaniya - poznaniya beda.
     Stradanie ot ponimaniya bedy privodit k umen'sheniyu vreda:
     Mudrec osoznaet proishozhdenie vozmozhnyh zabluzhdenij,
     I potomu v oshibki ne vpadaet nikogda.



     Kogda nasiliem narod k povinoven'yu prinuzhdayut,
     Obratnuyu reakciyu obychno vyzyvayut:
     Za ugneten'e lyudi vozdayut prezreniem.
     Kogda zhe ne na strahe derzhitsya pravlenie,
     Ono poistine velich'ya dostigaet.
     Pravitel' mudryj, silu vlasti ponimaya,
     Ee demonstrativno nikogda ne proyavlyaet,
     Ne zhazhdet preklonen'ya, samouvazhen'e sohranyaya -
     On effektivnost' mishure predpochitaet.



     Ne znayushchij straha, kto dejstvovat' smeet,
     Na smert' i sebya, i drugih obrekaet.
     A skromnyj i krotkij, kto straha ne znaet,
     Ot smerti spasat' i spasat'sya umeet.

     Oboimi dvizhut blagie stremlen'ya,
     No neob座asnimy Nebes predpochten'ya:
     Dobro ili zlo v rezul'tate sluchitsya,
     Mudrec predskazat' nikogda ne reshitsya.

     Sud'ba bez bor'by hrabrecov pobezhdaet,
     Prihodit bez zova, bez slov otvechaet,
     Bez plana raskinuty redkie seti -
     No ih ne minuet nikto na planete.



     Ne stoit lyudej strahom smerti pugat':
     Net smysla besstrashnyj narod ustrashat',
     A kol' naselenie smerti boitsya,
     No kto-to zakon vse zh narushit' stremitsya,
     To chtob uvazhen'ya lyudej ne lishit'sya,
     Pridetsya ugrozu svoyu ispolnyat',
     Hvatat' narushitelej i ubivat' -
     A smozhesh' li ty na takoe reshit'sya?

     Est' Tot, kto vsegda prinimaet reshen'e -
     Izvechno vynosit On svoj prigovor
     I sam zhe privodit ego v ispolnen'e.
     Ne stoit hvatat' samozvancu topor.
     Za Mastera Smerti pytayas' rubit' -
     Lish' ruki riskuesh' sebe povredit'.



     Iz-za grabitel'skih nalogov lyudi golodayut.
     Nastyrnost' v upravlenii vosstan'ya vyzyvaet:
     Kogda narodu nechego teryat',
     To ne boyatsya lyudi umirat',
     Ved' vse ravno ih zhizni vlasti pozhirayut.

     Kogda pravitel' zhizn' svoyu chrezmerno cenit,
     On ob容ktivno cenu zhizni umen'shaet.
     Lish' tot, kto iskrenne soboj prenebregaet,
     Pridat' sposoben cennost' zhizni v celom.



     Slab chelovek, poka zhivet,
     Podatliv, myagok, uyazvim -
     No stanet nezhnyj organizm
     Suh, pryam i tverd, kogda umret.

     Vse sushchestva k tomu idut:
     Gibki i slaby zhizn' nachnut -
     Okonchit put' suhoj kostyak.
     Tak nezhnost' - zhizni atribut,
     Suhaya tverdost' - smerti znak.

     Tupuyu silu zhdet pozor.
     Na krepkij dub gotov topor.
     CHto moshchno, tverdo - vniz idet.
     Lish' slabost' gibkaya rastet.



     Kogda boec natyagivaet luk,
     On tetivoj konec vysokij prigibaet,
     A nizhnij ugol podnimaet.
     CHem on sil'nee tetivy izlishek vybiraet,
     Tem bolee razmah dvizhen'ya ruk -
     I bol'she groznoe usilie uprugih dug.
     I tak zhe Dao postupaet:
     CHtob effektivno mirom upravlyat',
     Staraetsya izbytok vsyakij ubavlyat',
     A nedostatok vospolnyaet.

     Protivorechat Dao lish' obychai lyudej,
     CHto otnimayut u togo, kto pobednej,
     A otdayut tomu, kto bez togo bogat.
     Lish' tot, kto poniman'em Dao obladaet,
     Svoim izlishkom podelit'sya s mirom rad,
     Hot' pomoshchi mudrec ni ot kogo ne ozhidaet.
     On delom sovershennym ne gorditsya
     I poluchit' priznan'e ne stremitsya.



     Net nichego podatlivej i myagche, chem voda -
     No pobedit' ona sposobna tverdoe vsegda:
     Vozdejstvie lyuboe, ne ottalkivaya, prinimaet
     I silu pogloshchaet bez sleda.
     O tom, chto myagkoe sposobno tverdost' pobedit',
     A slabost' silu mozhet pokorit',
     Naverno, vsyakij v mire znaet,
     No malo kto na dele primenyaet.

     I tshchetno mudryj povtoryaet,
     CHto gosudar' horosh lish' tot,
     Kto na sebya pozor strany, ne drognuv, prinimaet,
     I vse neschast'ya gosudarstva na sebya beret -
     Paradoksal'nost' istiny kak lozh' vosprinimayut.



     Kogda prihoditsya svoe negodovanie smiryat',
     To vse ravno v dushe obida ostaetsya,
     I zlom ona kogda-to neizbezhno obernetsya -
     Net blaga v tom, chtoby lyudej k smiren'yu prinuzhdat'.

     Predpochitaet mudryj na sebya obyazannosti brat',
     CHem trebovat' chuzhih obyazannostej soblyuden'ya.
     Nositel' De schitaet glavnym vypolnen'e soglashen'ya,
     Tam, gde drugoj stremitsya tol'ko pribyl' poluchat'.

     Besstrastno Dao i lyubimchikov ne vydelyaet -
     Sud'ba blagovolit tomu, kto dolg svoj ispolnyaet.



              (*)

     Mechtayu ya o malen'koj strane,
     Gde malo zhitelej, i vse drug drugu rady.
     Svoim sushchestvovaniem dovol'nye vpolne,
     Oni boyatsya smerti, i stran dal'nih im ne nado.

     U nih vse est', chtob zavisti ne znat',
     No negde instrumenty primenyat'.
     I lodki est' u nih, i kolesnicy,
     No puteshestvovat' nikto v nih ne stremitsya.
     Hot' est' vooruzhen'e dlya uspokoen'ya,
     No net k zavoevaniyam stremlen'ya.
     Otrinuv vse izobreten'ya mudrecov,
     Oni vernulis' vnov' k obychayam otcov.

     Prostaya pishcha ih byla by mne sladka,
     Odezhda domotkannaya kazalas' krasna,
     ZHizn' v ih domah spokojna i legka,
     A ih obychai prekrasny.

     Pust' do strany sosednej byl by tol'ko shag,
     I ya by slyshat' mog ottuda laj sobak,
     YA zhil by mnogo let, s lyud'mi chuzhimi ne obshchayas',
     Do smerti nikuda ne uhodya i nikuda ne vozvrashchayas'.



     Rech' vernaya krasivoj ne byvaet,
     Krasivye slova ne ubezhdayut.

     Dostoinstvo sebya ne v spore vyrazhaet,
     Kto sporit - istinoj ne obladaet.

     Poznan'e istiny - ne est' obrazovanie,
     A summa svedenij - eshche ne znanie.

     Kto tupo kopit znaniya, uma ne proyavlyaet.
     Mudrec, chem bol'she otdaet, tem bol'she obretaet.

     Kak Dao Neba - miru zhizn' davat', ne prinosya vreda,
     Tak Dao mudrogo - tvorit' i ne vstupat' v debaty nikogda.







     
     K glave 1.

         Moya versiya etoj glavy osnovana, glavnym obrazom, na sleduyushchem
     variante perevoda:

         "Dao, kotoroe mozhet byt' vyrazheno slovami, ne est' istinnoe
     dao. Imya, kotoroe mozhet byt' nazvano, ne est' istinnoe imya.
     Bezymyannoe est' nachalo neba i zemli, obladayushchee imenem mat' vseh
     veshchej. Poetomu, kto svoboden ot  strastej, vidit ego [dao]
     chudesnuyu [tajnu], a kto imeet strasti, vidit ego tol'ko v
     konechnoj forme. Oba oni odnogo i togo zhe proishozhdeniya, no s
     raznymi nazvaniyami. Vmeste oni nazyvayutsya glubochajshimi. Ot odnogo
     glubochajshego k drugomu dver' ko vsemu chudesnomu." [4]

         V otlichii ot populyarnogo mneniya, chto zdes' pod "bezymyannym" i
     "imeyushchim imya" podrazumevayutsya i protivopostavlyayutsya Dao i De, ya
     predpolagayu, chto v etoj glave imeetsya v vidu bukval'no to, chto
     skazano. A imenno: chto istinnoe Dao ne mozhet byt' vyrazheno
     slovami, t.k. nikakoe slovo (imya) ne otrazhaet polnost'yu
     ob容ktivnuyu real'nost', potomu chto imenem mozhet byt' nazvana lish'
     kakaya-nibud' "veshch'", chto-to opredelennoe, imeyushchee opredelennye
     granicy i priznaki i nahodyashcheesya v opredelennyh otnosheniyah s
     drugimi "veshchami" - chto vsegda yavlyaetsya nekotoroj abstrakciej po
     otnosheniyu k lyubomu real'nomu ob容ktu. Govorya slovami V.
     Gejzenberga, "kazhdoe slovo ili  ponyatie, kakim   by   ponyatnym
     ono   ni  kazalos',  mozhet  najti  lish' ogranichennoe primenenie".

         Dejstvitel'no, process imenovaniya osnovan na processah
     klassifikacii, osnovannyh, v svoyu ochered', na operaciyah shodstva
     i razlicheniya, svyazannyh s vydeleniem sushchestvennyh priznakov i
     prenebrezheniem nesushchestvennymi. Poetomu klassifikacionnaya
     struktura znanij ob okruzhayushchem mire, zafiksirovannaya v yazyke i
     vyrabotannaya chelovechestvom v processe mnogovekovoj istorii
     sozdaniya yazyka - est' lish' nekotoraya ogranichennaya model',
     dostatochno horosho, no ne sovershenno polno i tochno otrazhayushchaya
     dejstvitel'nost': "karta ne est' mestnost'".
         |ta model' yavlyaetsya i rezul'tatom i moshchnejshim sredstvom
     racional'nogo poznaniya, pozvolyaya "vstraivat'" kazhdoe novoe
     ponyatie v sushchestvuyushchuyu strukturu posredstvom yazykovogo opisaniya.
     Odnako ona zhe i ogranichivaet vozmozhnost' poznaniya slozhnyh
     sushchnostej, ob容ktivno lezhashchih vne etoj struktury i ne dostupnyh
     racional'nomu analizu, no dostupnyh neposredstvennomu
     intuitivnomu vospriyatiyu. Dva metoda poznaniya - racional'noe i
     intuitivnoe, analiz, dostupnyj yazykovomu opisaniyu, i
     neposredstvennoe celostnoe vospriyatie - eti dva metoda, i dva
     znaniya o mire, poluchennye s ih pomoshch'yu, i est', po moemu
     vpechatleniyu, te samye dva "glubochajshih", govoryashchih ob odnom, no
     po raznomu.

         Mne kazhetsya ochen' logichnym, chto chelovek, pristupaya k
     izlozheniyu slozhnoj teorii, pervym delom preduprezhdaet chitatelya o
     principial'noj ogranichennosti yazyka. Odnako, poskol'ku dal'she
     idet tekst, imenno vyrazhennyj slovami, avtor daet rekomendacii,
     kak, tem ne menee, ponyat'  ego sut'. A imenno: t.k. obychnyj
     chelovek, "imeyushchij strasti", vidit veshchi tol'ko v konechnoj forme
     (dostupnoj opisaniyu i analizu), a svobodnyj ot strastej sposoben
     vosprinimat' skrytuyu za konechnymi proyavleniyami glubinnuyu sushchnost'
     prirody, - osvobozhdenie ot strastej predlagaetsya kak sredstvo
     perejti "ot odnogo glubochajshego k drugomu", t.e. ot teksta,
     vyrazhennogo slovami, i poluchennogo iz nego racional'nogo znaniya -
     k neposredstvennomu intuitivnomu osoznaniyu toj sushchnosti, kotoruyu
     etot tekst pytaetsya, no ne v silah ob座asnit'. I togda pered tem,
     kto sumeet sovershit' takoj perehod, otkroetsya "dver' ko vsemu
     chudesnomu".

         Analogichnoe ponimanie etoj glavy mne vstrechalos' v knige F.
     Kapry "Dao fiziki" i v kommentarii S. Rozentalya "The Tao and its
     name", tak chto ya, po krajnej mere, ne odinoka v svoem mnenii.


     
     K glave 6.

         "Duh gornoj loshchiny ne umiraet,
          on est' Nevedomaya Pramater', chto skryta vo t'me.
          Nevedomaya Pramater' - eto prohod,
          ona yavlyaetsya kornem Neba i Zemli..." [3]

         CHeshem v zatylke, i ishchem drugie perevody :-):

     "Pustota [dao] bessmertna, i [ya] nazyvayu ee glubochajshim nachalom.
     Vhod v glubochajshee   nachalo  zovu  kornem  neba  i  zemli." [4],

     "Prevrashcheniya nevidimogo [Dao?] beskonechny.  [Dao] - glubochajshie
     vrata rozhdeniya. Glubochajshie vrata rozhdeniya - koren' neba i
     zemli." [1]

         Aga! "Vrata rozhdeniya", konechno, ob容dinyayut i Nevedomuyu
     Pramater', i vhod, i prohod - vse vmeste, veroyatno,
     associirovalos' u drevnih lyudej s matriarhal'nymi
     kosmogonicheskimi predstavleniyami, no sovremennomu chitatelyu, chtoby
     adekvatno ponimat' etu simvoliku, nuzhno tri stranicy
     kommentariev. (Predel'noe vyrazhenie takogo perevoda, iz teh, chto
     mne popalis':
         "Lozhbinnyj duh bessmerten, ego nazyvayut Sokrovennoj Samkoj.
          Vrata Sokrovennoj Samki -- Koren' Neba i Zemli..."
     [Torchinov])
     Protivopolozhnoe predel'noe vyrazhenie perevoda bez vsyakih
     associacij s zhenskim nachalom:
         "Beskonechnye prevrashcheniya pustoty - glubinnaya osnova vsego
          Glubinnaya osnova - koren' Neba i Zemli" [2]

         |tot perevod osobenno plenyaet pochti doslovnym sovpadeniem
     formulirovki s polozheniyami sovremennoj teoreticheskoj fiziki -
     zhal' tol'ko, chto v nem polnost'yu ischez obraz "dveri", "vhoda",
     "vrat" - ved' v bol'shinstve variantov ne sama pustota, a imenno
     vhod v nee nazyvaetsya "kornem Zemli i Neba". A chto takoe "vhod v
     pustotu", kak ne granica mezhdu sushchestvovaniem i nebytiem - mesto,
     ili metod, ili process perehoda mezhdu polem neosushchestvlennyh
     vozmozhnostej i sushchestvuyushchej real'nost'yu? Ved' imenno sposobnost'
     iniciacii takogo perehoda - ot nebytiya k bytiyu, ot otsutstviya
     chego by to ni bylo k novoj zhizni - i osoznavalas' v drevnosti,
     veroyatno, kak zhenskoe, materinskoe nachalo. Mne kazhetsya, chto
     formulirovka "beskonechnye prevrashcheniya pustoty" esli i otrazhaet
     etu ideyu, to ne vpolne otchetlivo.

         Poetomu ya poschitala neobhodimym sohranit' v svoem variante
     obraz "vrat" i dazhe "vrat rozhdeniya", no vnesti ot sebya utochnenie
     "vrata iz "mozhet" v "est'" ", chtoby sdvinut' smysl ot
     mifologicheskogo ili religioznogo k bolee fizicheskomu.


     
     K glave 10.

         "Esli dusha i telo budut v edinstve, mozhno li sohranit' ego?"
     [1]. Ne znayu, kak eto zvuchit po-kitajski, no po-russki vopros v
     takoj forme proizvodit vpechatlenie somneniya - slovno voproshayushchij
     ne znaet ili somnevaetsya, mozhno li sohranit' edinstvo ili nel'zya.
     "Esli sozercanie stanet chistym, vozmozhny li togda zabluzhdeniya?"
     [1] - eto dazhe skoree predpolagaet otricatel'nyj otvet. V lyubom
     sluchae, chitatel' ostaetsya v nedoumenii, chto zhe hotel skazat'
     avtor - tak vozmozhno ili net?
         Kartina ponyatnee, kogda vopros zadaetsya vo vtorom lice:
     "Dostignuv edinstva dushi i tela, sohranish' li ego?"[2] (Imenno
     takaya forma vstrechaetsya pochti vo vseh anglijskih perevodah - ne
     vozmozhno li voobshche, a "Ty - mozhesh'?"). Kogda posle neskol'kih
     podobnyh voprosov idet ryad rekomendacij v povelitel'nom
     naklonenii - takaya konstrukciya imeet smysl, esli na voprosy dany
     polozhitel'nye otvety. "Da, ya - mogu stat' podobnym mladencu, mogu
     ochistit' temnoe zerkalo svoej dushi do sostoyaniya bez pyaten..." -
     "Nu togda rozhdaj, vospityvaj, sozdavaj i tak dalee - eto i budet
     istinnym De". Logichno?
         Ishodya iz etih soobrazhenij, ya poschitala vozmozhnym zamenit'
     voprositel'nuyu formu uslovnoj: "esli ty uzhe mozhesh' i to, i eto,
     to dejstvuj dal'she tak i tak, i vot tebe De". Instrukciya
     prodvinutym uchenikam :-).

         "Mozhno li lyubit' narod i upravlyat' stranoj, ne pribegaya k
     mudrosti?"[1]. "Lyubit' lyudej i upravlyat' gosudarstvom, mozhno li
     zdes' obojtis' bez poznanij?" [3]. "In loving the people and
     ordering the state, can you fail to know?" [Hansen]   -
     soglasites', maloveroyatno, chto na eti voprosy predpolagalis'
     polozhitel'nye otvety.
         Drugoj variant: "Lyubya svoj narod i ne mudrstvuya lukavo,
     smozhesh' li upravlyat' im?" [2], "... upravlenie  stranoj
     osushchestvlyayutsya bez umstvovaniya" [4], "...vesti sebya bez
     uhishchrenij"[Rosenthal] i dazhe "... avoid over-manipulation?"
     [Muller]. Takoj perevod kazhetsya mne bolee pravdopodobnym i
     sootvetstvuyushchim ostal'nomu tekstu: rekomenduetsya pravit' ne bez
     znanij ili, tem bolee, mudrosti, a bez chrezmernogo umstvovaniya,
     intrig i manipulyacij.

         "Nebesnye vrata to otkryvayutsya, to zakryvayutsya, mozhet li eto
     proishodit' bez uchastiya zhenskogo nachala?" [3]. "In opening and
     closing the gate of Heaven: san you be the female?" [Muller] i
     mnogie dr.
         Nebesnye vrata my uzhe prohodili (sm. primechanie k glave 6),
     oni ponimalis', vmeste s "female", kak granica (ili sredstvo
     perehoda) mezhdu bytiem i nebytiem. T.k. dazhe samyj mudryj daos
     vryad li umel delat' chto-to iz pustoty i obratno, veroyatno v etom
     kontekste "bytie i nebytie" mozhno ponimat' kak "zhizn' i smert'",
     tem bolee, chto etot kusok sleduet srazu za passazhem ob upravlenii
     stranoj. Esli ne mudrecu v solomennoj hizhine, to uzh pravitelyu
     vsyako sluchaetsya "otkryvat' i zakryvat' nebesnye vorota" - i pri
     etom predlagaetsya dejstvovat' podobno Velikoj Materi ili drugomu
     kakomu "zhenskomu nachalu". Kak imenno? "Vrata mira otkryvayutsya i
     zakryvayutsya pri soblyudenii spokojstviya" [4]. Formulirovka
     "spokojno davat' zhizn' i smert'" pokazalas' mne chereschur zhestokoj
     - ya napisala "besstrastno": mne kazhetsya, eto bol'she sootvetstvuet
     obrazu Bogini-Materi, hozyajki zhizni i smerti, primeru kotoroj
     dolzhen sledovat' mudrec.
         V drugih perevodah, gde zhenskoe nachalo nikak ne upominaetsya,
     upominayutsya zato myagkost' i dobrota. Nu... u kogo kakie
     associacii :-)


     
     K glave 13.

         Pervaya polovina etoj glavy vo vseh perevodah primerno po
     smyslu sovpadaet, dal'she u vseh idet "sledovatel'no" ("poetomu",
     "takim obrazom") - a vot dal'she kto vo chto gorazd. Esli mnogie
     russkie perevody eshche, vidimo, drug na druga bolee-menee
     opiralis', to u anglichan prosto polnyj razbrod. (Privodit' zdes'
     vse varianty slishkom dolgo i lenivo)
         U menya slozhilos' vpechatlenie, chto v kitajskom originale v
     etom meste to li chto-to uteryano, to li iskazheno za dve tyshchi let -
     koroche, chto-to meshaet perevesti osmyslenno i odnoznachno. Poetomu
     bednye perevodchiki, orientiruyas' na "sledovatel'no", prosto
     pytayutsya, v meru svoih sil, predlozhit' kakoj-to logichnyj vyvod iz
     dannoj predposylki - ne sovsem, konechno, proizvol'no, a opirayas'
     na otdel'nye smyslovye tochki, kotorye im udalos' izvlech' iz
     original'nogo teksta.
         YA v obshchem postupila tak zhe: ni odin iz elementov moego
     varianta ne vzyat s potolka, vse oni poodinochke vstrechalis' vo
     mnogih perevodah, no v raznyh sochetaniyah. YA prosto sobrala vse
     vmeste, kak detali golovolomki, i postaralas' slozhit' iz nih
     osmyslennyj tekst. Dyrok vrode net - a esli ostalis' "lishnie
     detali" - ne obessud'te :-)

     
     K glave 16.

         V podavlyayushchem bol'shinstve perevodov zaklyuchenie etoj glavy
     zvuchit inache: "Poznavshij postoyanstvo stanet vospriimchivym,
     vospriimchivost' vedet k spravedlivosti, spravedlivyj mozhet stat'
     pravitelem, pravitel' sleduet Nebu, Nebo sleduet Dao, sleduyushchij
     Dao ne pogibnet, dazhe kogda telo ego umret" (eto nekotoroe
     "srednearifmeticheskoe" iz desyatka perevodov).
         Moj variant osnovan na edinstvennom (izvestnom mne)
     al'ternativnom perevode Kuvshinova:

      Poznav izvechnoe vmestilishche vsego,
      pojmesh', chto ono i est' "vseobshchaya kazna",
      chto eta kazna i est' verhovnyj pravitel',
      chto etot pravitel' i est' Nebo,
      chto Nebo i est' Dao,
      chto Dao i est' neizbyvnoe, vechnoe.
      Ono utratilo svoe telo, svoe "ya",
      i potomu ego zhiznennye sily neischerpaemy. [3]

         Hotya menya neskol'ko smushchaet nizkaya "rejtingovaya ocenka" etoj
     traktovki (1:10), ya, tem ne menee, na nej ostanovilas', potomu
     chto, po krajnej mere, logika etoj mysli mne ponyatna: zakon,
     uravnivayushchij sud'bu vsego - i est' vysshaya spravedlivost', zakon,
     kotoromu podchinyayutsya vse i vsya - i est' vysshij pravitel', etot
     zakon i est' Dao, kotoroe odno ne podlezhit obshchej sud'be, t.k. ne
     imeet "tela".

     
     K glave 20.

         "Kogda budet unichtozhena uchenost', togda ne budet i pechali"
     [1]. "Uchen'e otrinut' - zabot ne imet'"[6]. "Get rid of
     "learning" and there will be no anxiety" [7] i t.p.
         V perevode etoj frazy ya sovershenno soznatel'no obratilas' ko
     vsemu kompleksu associacij, kotorye svyazany u russkoyazychnogo
     chitatelya so slovami "gore ot uma". Odinochestvo v tolpe,
     neprikayannost', neprisposoblennost', neponimanie i ottorzhenie so
     storony obshchestva, glupost', bespoleznost' i bezotvetstvennost' v
     glazah okruzhayushchih... Vse eto prisutstvuet i v 20-oj glave "Dao de
     czina" - v raznyh sochetaniyah i s raznymi akcentami, no vo vseh
     perevodah. Kak udivitel'no, chto talantlivye lyudi, razdelennye
     nepredstavimoj propast'yu vremeni, prostranstva i kul'tur,
     stalkivalis' v svoej zhizni s odinakovymi problemami i ispytyvali
     odinakovye chuvstva - slovno eho cherez tysyachi let!
         YA daleko ne uverena, chto mne udalos' v svoem variante teksta
     vse eti chuvstva v polnoj mere i adekvatno otrazit' - poetomu
     nabralas' naglosti operet'sya dlya podderzhki na glybishchu velikoj
     russkoj literatury :-).

     
     K glave 21.

         "Obrazy velikogo de podchinyayutsya tol'ko dao."[4], "The form of
     great virtue is something that only the Tao can follow."[7],
     "The omnipresent Virtue will take shape According only to the
     Way."[8], ... - koroche govorya, Dao opredelyaet formu (ili formu
     proyavleniya) De.
         Odnako:  "Soderzhanie velikogo de podchinyaetsya tol'ko dao."[1],
     "Nepostizhimoe De - eto to, chto napolnyaet formu veshchej, no
     proishodit ono iz Dao."[3], "Konfucianskaya De sostoit v
     neukosnitel'nom podchinenii Dao." [6], "The content of permeating
     virtuosity is merely following a guide. "[9], ... - t.e. Dao
     opredelyaet soderzhanie De.
         Est' eshche variant "Vseob容mlyushcheij harakter Potencii
     prostranstva opredelyaetsya lish' tem, chto vytekaet iz Puti." [5],
     t.e. Dao opredelyaet ne formu i ne soderzhanie De, a ego
     "vseob容mlyushchij harakter" - eto, konechno, ostroumnyj vyhod iz
     polozheniya, hotya vse ravno "vseob容mlyushchij harakter", pozhaluj,
     blizhe k forme. Sudya po vsemu, v etoj fraze kak-to figuriruyut i
     forma i soderzhanie v komplekte s Dao i De - no esli uzh
     perevodchiki ne mogut dogovorit'sya, chto tam chto, to ne mne zhe eto
     reshat'? Na vsyakij sluchaj, ya napisala, chto Dao opredelyaet i to, i
     drugoe - i pust' kto-nibud' poprobuet posporit' :-)!

         "|ti tonchajshie chasticy obladayut vysshej dejstvitel'nost'yu i
     dostovernost'yu."[1], "Ego semena sovershenno dostoverny"[4], "Ego
     semya yavlyaetsya sovershenno sushchim. A v serdcevine - nalichie
     very."[5], "Semya Ego - neizmerimo podlinno. Ego Sredotochie -
     Doveritel'no." [6], "The essence is so real--therein is
     belief."[7], "Within it there is reliability"[9]...
         Prakticheski vo vseh perevodah v otnoshenii "tonchajshih chastic"
     ili "semeni", soderzhashchemsya v Dao, primenyaetsya epitet,
     odnokorennoj so slovom "vera" - "vera", "dostovernost'",
     "doveritel'nost'"... |to vyglyadit dovol'no strannym, t.k. vse eti
     ponyatiya predpolagayut nalichie kakogo-to sub容kta - togo, kto verit
     ili mozhet somnevat'sya. Ne ochen' ponyatno poyavlenie podobnogo
     termina v dannom kontekste, gde rech' idet o chem-to,
     sushchestvovavshem yavno do vsyakih sub容ktov.
         Odnako, chrezvychajno lyubopytno, chto mera vozmozhnoj real'nosti
     chego-to, chto eshche ne sushchestvuet ili ne sluchilos', no mozhet
     sluchit'sya ili sushchestvovat' - vyrazhaetsya v sovremennom russkom
     yazyke slovom, tozhe odnokorennym s "veroj" - "veroyatnost'". Byl
     chrezvychajnyj soblazn kak-to obygrat' eto obstoyatel'stvo:
     predstavlyaete - "tonchajshie chasticy, real'nye s prisushchej im
     veroyatnost'yu"... |h! Vse-taki ya ne reshilas' tak uzh sil'no
     navyazyvat' tekstu svoi allyuzii - mne ostaetsya tol'ko nadeyat'sya,
     chto vyrazhenie "potencial'naya real'nost'" kak-to smutno
     associiruetsya i s veroyatnost'yu, i s dostovernost'yu :-).

         "Imenovan'e, neobhodimoe, kak instrument poznan'ya..." - sm.
     primechanie k glave 1.


     
     K glave 29.

         Udivitel'no, no eta prosten'kaya na pervyj vzglyad glava imeet
     azh celyh chetyre principial'no razlichnyh traktovki.

         Pervaya chast', gde rech' idet o mire kak svyashchennom sosude,
     vstrechaetsya v dvuh variantah:
     1) "Esli kto-nibud' tronet [ego], to poterpit neudachu." [1], ili
     dazhe "Vozdejstvuyushchij - obrechen." [6], a takzhe analogichno [3],
     [4], [5]
      - i vtoroj variant:
     2) "Tronesh' ego - razob'esh'" [2], a takzhe [7] - [11].
         Raznica ochevidna: v pervom variante mir horosho zashchishchaetsya ot
     vneshnih vozdejstvij, a vo vtorom mir - sosud hrupkij, pytayas'
     vozdejstvovat' - isportish'. (Lyubopytno, chto pervuyu tochku zreniya
     podderzhivayut pochti vse, krome [2], russkoyazychnye perevodchiki, a
     vtoroj priderzhivayutsya VSE angloyazychnye - chto znachit nacional'noe
     otnoshenie k ekologii :-)!)

         Vtoraya chast' takzhe imeet dve traktovki:
     1) "Odnomu dano vesti, drugomu -- idti sledom/Odnomu cvesti,
     drugomu sohnut'/Odnomu krepnut', drugomu slabet'/Odnomu
     stroit'sya, drugomu rushit'sya" [2], i analogichno [1], [3], [4],
     [6], [8], [10];
      - i vtoroj variant:
     2) "Sometimes you lead/Sometimes you follow/Sometimes you are
     stifled/Sometimes you breathe easy/Sometimes you are
     strong/Sometimes you are weak/Sometimes you destroy/And sometimes
     you are destroyed." [7], a takzhe [5], [9], [11].
         Raznica takzhe principial'na: v pervom sluchae - komu chto na
     rodu napisano: komu upravlyat', komu podchinyat'sya... ; vo vtorom
     sluchae - vse techet, vse izmenyaetsya, i sil'nyj stanovitsya slabym,
     i naoborot...

         Sochetanie etih variantov i daet chetyre sovershenno raznyh
     predstavleniya o mire:
     1-1) mir - eto nechto ves'ma ustojchivoe, chto podderzhivaet
     neizmennyj poryadok samo i ne poddaetsya vozdejstviyu izvne;
     1-2) mir ne poddaetsya izmeneniyu izvne, no sam postoyanno
     izmenyaetsya;
     2-1) v mire podderzhivaetsya neizmennyj sovershennyj poryadok, no on
     hrupok, i pytayas' upravlyat', mozhno vse isportit';
     2-2) mir - eto chto-to tekuchee i peremenchivoe i, odnovremenno,
     hrupkoe i uyazvimoe.

         V otnoshenii vtoroj chasti u menya net somnenij, chto vtoroj
     variant bolee soglasuetsya s myslyami, vyskazannymi v raznyh drugih
     glavah (naprimer, gl. 22 ili 58). No s pervoj chast'yu ne tak
     prosto. CHto zdes' skazal Lao Czy - chto bespolezno pytat'sya
     vozdejstvovat' na mir - ili opasno? Intuitivno mne kazhetsya, chto
     pervyj variant logichnee svyazyvaetsya s drugimi chastyami glavy - no
     chetko obosnovat' eto ya ne mogu, poetomu ostavlyayu etot vopros na
     sud chitatelya.

     
     K glave 32.

         "...the problem of 'guessing the missing words', which, it
     may be said, is a primary function of the translator of any work
     such as this."[11, Preface]
         Kayus', v etoj glave, chtoby svesti koncy s koncami, mne
     prishlos' vstavit' ochen' mnogo "propushchennyh slov" :-(... YA chestno
     stremilas' k idealu "rechi, kotoraya ne trebuet poyasnenij" (sm.
     gl.27) - no eto, pochemu-to, poluchilos' za schet ob容ma.
         V chastnosti, vsya moya tret'ya strofa izobrazhaet odnu frazu
     originala: "Pri  ustanovlenii  poryadka poyavlyayutsya imena.", a
     chetvertaya strofa - dve frazy: "Poskol'ku  voznikli imena, nuzhno
     znat' predel. Znanie predela daet vozmozhnost' izbavit'sya ot
     opasnosti."[4].
         YA mogu tol'ko snyat' shlyapu pered lakonichnost'yu Lao Czy - vot
     kto, poistine, "znal predel" i uspeshno izbezhal opasnosti
     mnogosloviya :-)...


     
     K glave 35.

     Odna iz glav, v kotoryh osnovnym istochnikom trudnostej dlya
     perevodchika yavlyaetsya svoboda :-). Raznoobrazie traktovok
     peresekaetsya po sleduyushchim tochkam:
     1) velikij obraz (obrazec, primer, forma) - kotorogo derzhitsya mir
     ili avtor, ili predlagaetsya derzhat'sya chitatelyu, ili voploshcheniem
     kotorogo yavlyaetsya "mudryj";
     2)  dvizhenie, Vselennaya (Podnebesnaya, narod i t.p.) i otsutstvie
     vreda - pri etom imeyutsya vse kombinatorno vozmozhnye varianty, chto
     kuda dvizhetsya i kto komu ne prichinyaet vreda. V chastnosti,
     Vselennaya dvizhetsya k mudromu (postigshemu velikij obraz), i on ej
     ne prichinyaet vreda ([1], [2]) ili blagodarya etomu ustranyayutsya
     bedstviya [13], ili mudryj, vsled za mirom, sleduet velikomu
     obrazcu i ne prichinyaet sebe vreda [3], ili Podnebesnaya uhodit ot
     togo, kto derzhitsya velikogo obraza, nepovrezhdennoj [6], ili
     uhodit ot nego zhe, ne prichinyaya emu vreda [5], ili prohodit, ne
     povrezhdayas', sleduya velikomu obrazu [7], ili dvizhetsya, ne vredya
     [9] - i t.d. ...;
     3) mir i pokoj - opyat' taki, to li vse druzhno dvizhutsya k pokoyu,
     to li mudryj darit pokoj Podnebesnoj, kotoraya k nemu prihodit, to
     li ona uhodit k pokoyu, ostavlyaya mudrogo s "obrazcom", to li,
     kogda mudryj dostigaet pokoya, Vselennaya uhodit (horosho hot',
     nepovrezhdennoj :-)) - i t.d. ;
     4) muzyka (radost', prazdnik), pishcha, putnik i prival. Zdes'
     raznoobrazie pomen'she, bol'shinstvo perevodchikov sklonyayutsya k
     traktovke, chto tol'ko (ili imenno) radi muzyki i pishchi putnik
     delaet prival. Variant - tot samyj mudryj, kotoryj derzhitsya
     velikogo obraza, posle dvizheniya (vsled za Vselennoj ili ot nee)
     dostigaet pokoya, otchego "radost'yu napityvaetsya" ([3],[6]);
     5) k schast'yu, koncovka ne vyzyvaet takih raznoglasij: "kogda Dao
     vyhodit izo rta, ono tonko i bezvkusno, vglyadyvayas', ego ne
     uvidish', vslushivayas', ego ne uslyshish' - zato ispol'zuya, ne
     ischerpaesh'".

     Pomoch' zdes' mozhet tol'ko logika. Nesmotrya na raznoboj perevodov,
     brosaetsya v glaza garmonichnyj balans protivopostavlenij: dvizhenie
     - i pokoj, dvizhenie Vselennoj - i putnik na privale, muzyka i
     pishcha u putnika na privale - i bezvkusnoe, nevidimoe, neslyshimoe
     Dao. I kak ramka - "derzhis' velikogo obraza" v nachale i
     "ispol'zuya, ne ischerpaesh'" v konce. Logichno predpolozhit', chto vsya
     seredinka kak-to predstavlyaet soboj primer "ispol'zovaniya" Dao.
     Vybor nebogat - pokoj, muzyka i pishcha. Pri etom naschet muzyki i
     pishchi yavno ukazano, chto v Dao ih ne najti - znachit, edinstvennym
     primerom "ispol'zovaniya" ostaetsya tol'ko pokoj. Pravda, "muzyka"
     nekotorymi perevodchikami ponimalas' kak "radost'" - mozhno
     predpolozhit' i chto, cherpaya radost' v Dao, ee ne ischerpaesh'.
     Neskol'ko osobnyakom stoit otsutstvie vreda - no, nahodyas' mezhdu
     dvizheniem Vselennoj i pokoem, ono, skoree vsego, k pokoyu po
     smyslu i otnositsya, sostavlyaya vmeste s nim cel' ili prichinu
     dvizheniya. Togda poluchaetsya novaya para protivopostavlenij:
     "otsutstvie vreda, mir i pokoj - kak cel' dvizheniya" i "muzyka i
     pishcha - kak cel' ostanovki". S drugoj storony, ostanovka sama po
     sebe tozhe, v nekotorom smysle, pokoj. Esli schitat', chto cennost'
     ostanovki - v pishche, muzyke i pokoe, to dal'nejshie stroki dolzhny
     interpretirovat'sya kak "pishchej i muzykoj Dao ne yavlyaetsya, no pokoj
     neischerpaemyj". No togda okazyvaetsya, chto i dvizhenie - k pokoyu, i
     ostanovka - radi pokoya: krasota balansa narushaetsya.
     Esli zhe schitat', chto cel' ostanovki - krome pishchi, v radosti - to
     i cennost' Dao v radosti. Dvizhemsya ot vreda i k pokoyu,
     ostanavlivaemsya lish' radi pishchi i radosti, pishchi v Dao net, no
     radost' - est'. Sleduya primeru Dao - vechnoe dvizhenie, v Dao zhe -
     radost' ostanovki.
     Natyanuto, konechno - no, veroyatno, ne bolee, chem drugie traktovki.

     
     K glave 42.

         "Sil'nye i zhestokie ne umirayut  svoej smert'yu. |to v moem
     uchenii glavnoe" [2] Esli social'nye vyvody etoj glavy
     sformulirovat' kak "kto podvergaet nasiliyu drugih, tot sam
     podvergnetsya nasiliyu" - to poluchaetsya ne tol'ko slishkom
     primitivno, no i voobshche ne verno. Kazhdyj mozhet privesti massu
     primerov, kogda nasiliyu podvergalis' samye bezobidnye lyudi, a
     krovavye tirany mirno umirali v svoej posteli. Odnako esli
     rassmatrivat' eto utverzhdenie v kontekste obshchefilosofskoj posylki
     o postoyannom uravnoveshivanii In' i YAn, to kazhetsya logichnym, chto
     chem bol'she kto-to usilivaet, naprimer, YAn, ottalkivaya dlya etogo
     In', tem bol'she on ispytyvaet In'-prityazhenie i YAn-ottalkivanie.
     |takij princip mayatnika - chem bol'she otklonenie ot tochki
     ravnovesiya, tem bol'she vozvratnaya sila. CHem dal'she ottolknesh'sya,
     tem sil'nej tebya potyanet v napravlenii, otkuda ottalkivalsya, t.e.
     tolknet s toj storony, kuda stremilsya. Imenno v etom ya vizhu
     "otrazhenie".
         "CHemu lyudi uchat, tomu uchu i ya."[5] V primechanii k etoj glave
     B. Vinogrodskij ukazyvaet, chto "v originale stoit mestoimenie
     pervogo lica, no po nashemu mneniyu dannyj tekst ne yavlyaetsya
     lichnostnym i v nem net samonazyvaniya". YA s etoj tochkoj zreniya
     soglasna: fraza "chemu drugie menya uchat, tomu i ya budu uchit'" ne
     otrazhaet lichnuyu poziciyu avtora, a, skoree, illyustriruet ego
     mnenie o poryadkah, gospodstvuyushchih v obshchestve (tot samyj "princip
     mayatnika") - tak zhe, kak, naprimer, pogovorka "ty nachal'nik - ya
     durak" nikogda ne vyrazhaet ch'e-to lichnoe o sebe mnenie, a
     yavlyaetsya parodijnoj formulirovkoj principov obshchestvennyh
     otnoshenij.

     
     K glave 49.

         |ta glava raspadaetsya na 3 chasti. Pervaya chast':
     "Sovershennomudryj ne imeet postoyannogo serdca. Ego serdce sostoit
     iz serdec naroda."[1] Raznye perevody etoj frazy bolee-menee
     soglasuyutsya, s neznachitel'nymi variaciyami. (Pri etom B.
     Vinogrodskij dazhe ssylaetsya v primechanii na yungovskuyu koncepciyu
     "kollektivnogo bessoznatel'nogo")
         Vtoraya chast': "Dobrym ya delayu dobro i nedobrym takzhe zhelayu
     dobra. |to i est' dobrodetel', porozhdaemaya de. Iskrennim ya veryu,
     i neiskrennim takzhe veryu. |to i est' iskrennost', vytekayushchaya iz
     de."[4] |ta chast' takzhe ne vyzyvaet osobyh raznoglasij.
         Tret'yu chast' ya, dlya prosveshcheniya chitatelya, privedu vo vseh
     imevshihsya u menya 8-i razlichnyh variantah. Angloyazychnye varianty
     privedu v vozmozhno bolee doslovnom perevode.
     [1]: "Sovershennomudryj zhivet v mire spokojno i v svoem serdce
     sobiraet mneniya naroda. On smotrit na narod, kak na svoih detej."

     [3]: "Mudryj zhivet v Podnebesnoj, l'stecy, ch'i serdca podobny
     stochnoj kanave, takzhe zhivut zdes'; i vse lyudi imeyut glaza i ushi,
     chtoby videt' i slyshat', no tol'ko mudryj vnimaet vsemu, kak
     ditya."
     [5]: "CHelovek mudrosti v prostranstve Nishozhdeniya Nebes
     vosprinimaet-vpityvaet, osushchestvlyaya Nishozhdenie Nebes v
     zavihrenii svoego serdca-soznaniya. Sto rodov vsegda napravlyayut
     vnimanie v svoi ushi i glaza. CHelovek mudrosti vsegda ograzhdaetsya
     ot etogo"
     [6]: "Postigshij zhivet Podnebesnoyu. Serdca lebezyashchih pred vlast'
     imushchimi Ee zamutnyayut. Postigshij otnositsya k nim kak k detyam."
     [7]: "Kogda mudrost' zhivet sredi lyudej, ona garmoniziruetsya s
     nimi i skryvaet ot nih svoj um. Mudryj otnositsya k nim kak k
     svoim malen'kim detyam".
     [8]: "Mudryj, buduchi "vne", bespristrasten k miru, ne delit i ne
     sudit. No lyudi vezde vysoko cenyat ego glaza i ushi, t.k. on vidit
     i slyshit tak, kak eto delayut malen'kie deti."
     [9]: "Mudryj v social'nom mire kak izgnannik. Dejstvuya dlya mira,
     on tol'ko zamutnyaet (zaputyvaet) svoj serdce-um. Mudrye - "deti"
     sami."
     [10]: "Mudryj zhivet v garmonii s mirom, i ego razum - eto mirovoj
     razum. Poetomu on zabotitsya o mirah drugih, kak mat' o svoih
     detyah."
     [11]: "On skromen i pugliv, chem vvodit v zabluzhdenie (zaputyvaet)
     drugih lyudej. Oni smotryat na nego, kak mogli by smotret' na
     rebenka, i inogda slushayut ego slova."

         Zdorovo, da? Pust' kto-nibud' poprobuet skazat', chto moj
     variant ne "v predelah pogreshnosti" :-)!  Tem ne menee, popytayus'
     izlozhit' hod svoih rassuzhdenij.

         Nesmotrya na raznoboj, otdel'nye elementy povtoryayutsya v raznyh
     perevodah. V chastnosti, v neskol'kih perevodah povtoryaetsya, hot'
     i v raznyh kontekstah, obraz "zaputyvaniya", "zamutneniya",
     "zagryazneniya" : u [3] l'stecy imeyut serdca "kak stochnaya kanava",
     u [6] serdca l'stecov zamutnyayut Podnebesnuyu, u [9] mudryj putaet
     sebya, rabotaya dlya mira, i u [11] mudryj zaputyvaet drugih svoim
     povedeniem.  Odnovremenno mozhno provesti parallel' mezhdu
     perevodami [1] i [5] - u [5] terminom "Nishozhdenie Nebes"
     perevoditsya to zhe, chto drugie perevodyat kak "mir", "Podnebesnaya"
     ili "narod" - takim obrazom v oboih perevodah mudryj sobiraet v
     svoem serdce (eshche i s "zavihreniem") chto-to so vsej Podnebesnoj.
         |ti vse idei imeyut nechto obshchee: pri vsej protivopolozhnosti,
     serdce mudreca, v kotorom on "sobiraet mneniya naroda", i serdce
     l'steca "kak stochnaya kanava" ob容dinyaet smutnyj obraz etakogo
     vihrevogo stoka, vsasyvayushchej voronki - i vse prochie "zamutneniya"
     i "zaputyvaniya" mozhno svesti k tomu zhe.
         Takim obrazom, berya tol'ko elementy, kotorye popadayutsya bolee
     dvuh raz, poluchim, kak minimum, serdce (razum) mudreca,
     Podnebesnuyu, vihrevoj stok, glaza i ushi (ili smotret' i slushat')
     i rebenka. Ochevidno, chto etogo nedostatochno, chtoby sdelat'
     kakoj-to obosnovannyj vyvod, neobhodimo privlech' dopolnitel'nye
     soobrazheniya. Odnako ya soznatel'no staralas' izbegat'
     ispol'zovaniya lyuboj informacii, vneshnej po otnosheniyu k tekstu -
     poetomu ostaetsya tol'ko obratit'sya k drugim glavam.
         Redkostnyj razbros traktovok srazu napomnil mne glavu 13, v
     kotoroj byla takaya zhe petrushka - kak ni stranno, i po soderzhaniyu
     eti glavy shozhi. V glave 13 rech' tozhe idet o mudrece, kotoryj
     otozhdestvlyaet sebya s mirom, v rezul'tate chego i ne zhdet ot mira
     pakostej. S drugoj storony ves' passazh "na dobro dobrom, i na zlo
     - dobrom" yavno protivorechit glave 42, gde privodyatsya
     protivopolozhnye primery: kak ty k miru, tak i mir k tebe. No
     glava 42 soglasuetsya s pervoj chast'yu glavy 13, gde govoritsya ob
     opasnosti protivopostavleniya sebya miru. Takim obrazom, mozhno
     predpolozhit', chto v glavah 42 i 49 v bolee razvernutoj forme
     povtoryaetsya ta zhe mysl', chto i v 13-oj glave v celom: tot, kto
     nahoditsya v oppozicii k miru, poluchaet ot nego "otvetnye udary",
     v otlichii ot togo, kto vse lyubit i prinimaet, "ne delit i ne
     sudit". Pri etom zaklyuchenie glavy 13 govorit ob otvetnom doverii
     k takomu mudrecu so storony mira (chto takzhe soglasuetsya v glavoj
     23), a glava 49 govorit o vozmozhnosti ego lichnogo duhovnogo
     sovershenstvovaniya.
         Kak zhe dostigaetsya eto sovershenstvovanie? V glave 28 mudromu
     nastojchivo rekomendovalos' stat' "ruslom ruch'ya" ili "ushchel'em",
     kotoroe ya togda poschitala vozmozhnym interpretirovat' kak lozhbinu
     mezhdu "pikami" polyarnyh kachestv - tochku ih dialekticheskogo
     ob容dineniya i perehoda drug v druga. Teper', v dopolnenie k
     "ruslu ruch'ya" (kotoroe, po moim vpechatleniyam, takzhe poportilo
     nemalo krovi perevodchikam) poyavilsya eshche bolee yarkij obraz
     "stochnoj kanavy", kotoroj dolzhno stat' serdce mudreca, priznavaya
     i prinimaya ot mira vse, ne otdelyaya zla ot dobra. No ne prosto
     "sobiraya mneniya naroda", a tvorcheski pererabatyvaya vse
     mnogoobrazie kachestv i tochek zreniya v dobrodetel' De. Prinimaya
     ravno dobro i zlo - sovershenstvuyus' v dobrote, doveryaya ravno
     pravde i lzhi - sovershenstvuyus' v doverii.
         Vspomnite, naprimer, otnoshenie Vavilova k Lysenko - on vse
     ponimal, no ne schital dlya sebya vozmozhnym otkazyvat' v prave na
     sushchestvovanie kakoj-libo tochke zreniya. Nesmotrya ni na chto, on ne
     tol'ko ne mog otvechat' udarom na udar, no i do poslednego
     staralsya s uvazheniem otnosit'sya k chuzhomu mneniyu i iskat' v nem
     racional'noe zerno, kotoroe sposobstvovalo by obshchemu razvitiyu.
     Konkretno Vavilovu eto vyshlo bokom - boyus', chto i Lao Czy
     prihodilos' v zhizni nesladko - no, tem ne menee, poslednij
     sformuliroval etot pricip v svoem traktate kak soznatel'nuyu
     zhiznennuyu poziciyu.  Nichego ne otvergat', vse uvazhat' i prinimat',
     chtoby na styke protivopolozhnostej zarodilos' nechto novoe,
     cennost' bolee vysokogo poryadka - deklaraciya intelligentnosti.

     CHto zhe kasaetsya rebenka - v predstavlenii, chto "mudryj otnositsya
     k lyudyam kak k svoim detyam" mne viditsya ottenok etakogo mentorstva
     so storony "mudrogo", stremleniya uchit' drugih zhit'. S drugoj
     storony, mysl', chto mudryj smotrit i slushaet kak rebenok (ili
     dolzhen stremit'sya k etomu) vstrechalas' neodnokratno (naprimer,
     gl. 10, 20, 28), poetomu eta traktovka kazhetsya mne bolee
     pravdopodobnoj.

     
     K glave 50.

         CHestno priznat'sya, eta glava postavila menya v tupik. Ne to,
     chtoby u perevodchikov byli bol'shie raznoglasiya - raznoglasij kak
     raz net, no ostaetsya sovershenno neyasnym kriterij, po kotoromu
     schastlivchik, ne boyashchijsya tigra i nosoroga, otlichaetsya ot drugih.
     Bol'shinstvo perevodchikov opredelyaet ego kak "umeyushchij ovladet'
     zhizn'yu", "znayushchij kak sposobstvovat' zhizni" i v takom duhe. Est'
     varianty (nemnogochislennye), gde v etom meste upominaetsya
     "zhivushchij po puti Dao" ili "otkryt vospriyatiyu istinnogo". I est'
     odin sovsem ekzoticheskij variant: "vnimayushchij sovershenstvovaniyu
     nakopleniya porozhdayushchego" [5] - ya ne somnevayus', chto avtor vlozhil
     v eto vyrazhenie kakoj-to smysl, no dlya menya on ostalsya temen.
         YA ostanovilas' na nejtral'nom variante "postizheniya zhizni", no
     vynuzhdena priznat', chto dlya menya eta fraza ne neset v dannom
     sluchae nikakogo konkretnogo soderzhaniya - ya, uvy, ne znayu recepta,
     kak ozadachit' tigra s nosorogom, poetomu ne mogu prosvetit' na
     etot schet chitatelya.

     
     K glave 61.

         Nachalo etoj glavy ne vyzyvaet u perevodchikov raznoglasij, no
     v seredinke est' raznochteniya.
         Bol'shinstvo perevodchikov polagayut, chto kak bol'shoe
     gosudarstvo, ustupaya malomu, mozhet "poluchit'" maloe, tak i maloe,
     ustupaya bol'shomu, mozhet "poluchit'" bol'shoe. Sootvetstvenno, vyvod
     - dlya togo, chtoby pobedit' (ili zavoevat' raspolozhenie), nado ili
     namerenno postavit' sebya "nizhe" ili byt' "nizhe" po prirode svoej.

         Odnako dva perevodchika ([3] i [10]) poschitali, chto bol'shoe
     gosudarstvo, ustupaya, poglotit malen'koe, a malen'koe, ustupaya,
     vse ravno budet pogloshcheno. Takim obrazom, "mozhno byt' ustupchivym
     i tem vzyat' verh, a mozhno byt' ustupchivym i proigrat'"[3].
         V etih dvuh, kazalos' by, protivorechashchih drug drugu
     variantah, est' obshchee: v lyubom sluchae, kto by kogo ni "poluchil",
     v rezul'tate poluchaetsya odna bol'shaya strana - "nizov'e reki, stok
     Podnebesnoj". Razumno predpolozhit', chto imenno etot rezul'tat i
     predstavlyaetsya Lao Czy polozhitel'nym itogom ustupchivosti,
     proyavlennoj lyuboj iz storon konflikta.
         V poslednej chasti glavy raznoglasij eshche bol'she. Nekotorye
     perevodchiki ([1], [2], [4], [6], [7]) schitayut, chto osnovnaya cel'
     bol'shogo gosudarstva - nakormit' vseh lyudej, a osnovnaya cel'
     malen'kogo - sluzhit' lyudyam, pri etom oba oni poluchat to, k chemu
     stremyatsya. (CHestno govorya, dlya takogo razumnogo cheloveka, kak Lao
     Czy, eta tochka zreniya predstavlyaetsya mne maloveroyatnoj :-)). A.
     Kuvshinov, naprotiv, schitaet, chto "bol'shaya derzhava ne slishkom
     stremitsya k tomu, chtoby eshche i zabotit'sya o lyudyah, a malaya derzhava
     ne slishkom stremitsya k tomu, chtoby samoj sluzhit' lyudyam" [3]
     Tretij variant, kotorogo bolee ili menee priderzhivayutsya
     perevodchiki [5] i [8]-[11], glasit, chto glavnaya zabota bol'shogo
     gosudarstva - uvelichit' chislennost' naseleniya, a zabota
     malen'kogo - najti dlya svoego naseleniya rabotu ili resursy. Tak
     kak "oba oni poluchayut to, chego hotyat", ochevidno, v rezul'tate
     ob容dineniya - poslednyaya versiya kazhetsya mne samoj logichnoj.

     
     K glave 62.

         Naibolee populyarnaya traktovka etoj glavy soderzhit primerno
     sleduyushchee rassuzhdenie: "Dao - sokrovishche dlya horoshih lyudej i
     pribezhishche dlya nehoroshih. ... Mozhno li sovsem otvergnut' plohih
     lyudej? ... V drevnosti cenili Dao,... potomu chto prestupleniya
     proshchalis'." V naibolee krajnem vyrazhenii, eta mysl' vovse
     sformulirovana v terminah greha, pokinutyh greshnikov i otpushcheniya
     - tem, kto raskayalsya, ili tem, kto "nashel Dao", ili prosto tak.
     ([1],[2],[5],[8],[10])
         Mne kazhetsya, chto ves' etot nabor ponyatij krajne ne harakteren
     dlya Lao Czy: v rusle predstavlenij ob otnositel'nosti ponyatij
     dobra i zla i ih dialekticheskom edinstve - chto takoe greh? |ta
     traktovka, skoree, predstavlyaet soboj rezul'tat moshchnogo vliyaniya
     hristianskogo mirovozzreniya perevodchikov.
         K schast'yu, imeetsya nekotoryj lyuft. V chastnosti, Dao - ne
     tol'ko zashchita (ili podderzhka) dlya nedobryh, no i "to, chto
     podderzhivayut nedobrye"[12]. (Kstati, eto chasto vstrechayushchijsya
     sluchaj, kogda raznye perevodchiki po-raznomu opredelyayut ob容kt i
     sub容kt dejstviya - vidimo, s etim v drevnekitajskom byli
     problemy). Opyat' zhe, ne tol'ko "Mozhno li pokinut' nehoroshih", no
     i "mozhno li izbavit'sya ot nesovershennogo v cheloveke"[5] ili "kak
     chelovech'e ne-blagoe otrinut'?"[6]. Naschet zhe "proshcheniya" imeetsya
     ves' spektr, vplot' do "besposhchadno karaya, izbavlyaetsya ot vrednogo
     i nechistogo"[3] :-).
         S drugoj storony, ves'ma sushchestvenno razlichayutsya traktovki
     strok o krasivyh slovah i blagorodnyh postupkah - ot "Mozhno
     proiznosit' krasivye rechi. Mozhno yavlyat' primer dobrodeteli. No
     mozhno li sovsem otvergnut'  nedobryh lyudej?"[2] do "Blagorodnye
     slova - vsegda na prodazhu. Blagorodnye manery - istaskannaya
     lichina. No pochemu sleduet otbrasyvat' plohoe v cheloveke?"[8].
     Esli vo vtorom sluchae "blagorodnye slova i manery" privodyatsya
     imenno kak primery licemeriya, i vopros, mozhno li otbrosit' eto
     plohoe, eshche zvuchit kak-to logichno - to v pervom sluchae logika ne
     yasna. Hotya rynok prisutstvuet pochti vo vseh perevodah - kak
     minimum, v smysle, chto krasivye rechi poluchayut vysokuyu cenu.
     Naschet blagorodnyh postupkov, polovina perevodchikov schitaet, chto
     oni vyzyvayut pochtenie ili im mnogie sleduyut - togda kak drugaya
     polovina polagaet, chto eto sredstvo priobreteniya reputacii,
     vozmozhno, lozhnoj. Drugimi slovami, postupki tozhe poluchayut vysokuyu
     ocenku, nezavisimo, lozhnuyu ili net.
         Poetomu ya poschitala vozmozhnoj i ukladyvayushchejsya v tekst
     traktovku: "CHtoby ocenit' horoshie rechi i horoshie postupki, mozhno
     li otkazat'sya ot plohogo v cheloveke?"

     
     K glave 63.

         "Len' dvigaet progress vsegda vpered."

         Uzhasno, uzhasno chesalis' ruki vstavit' etu citatu iz staroj
     studencheskoj pesenki poslednej strochkoj glavy :-))
         Sovest' ne pozvolila :-(

     
     K glave 65.

         CHashche vstrechaetsya tochka zreniya, chto zdes' Lao Czy vozrazhal
     protiv obrazovaniya i znanij voobshche, odnako ya opiralas' na
     traktovku R.B.Blekni ([8]), kotoraya hot' i protivorechit
     obshchepriznannomu mneniyu,  zato soglasuetsya s glavoj 36 i, v
     nekotoroj stepeni, s glavoj 17.

     
     K glave 71.

         Vpervye citata iz etoj glavy mne vstretilas' v knige F. Kapry
     "Dao fiziki":
         "Na Zapade intuitivnyj, religioznyj tip poznaniya neredko
     schitalsya menee cennym, chem racional'nyj, nauchnyj tip poznaniya, v
     to vremya kak na  Vostoke bylo rasprostraneno protivopolozhnoe
     mnenie. Sleduyushchie zayavleniya dvuh velikih myslitelej Zapada i
     Vostoka po povodu poznaniya vyrazhayut dva tipichnyh podhoda. V
     Grecii Sokrat proiznes: "YA znayu, chto ya nichego ne znayu". V Kitae
     prozvuchali slova Lao-czy: "Luchshee znanie - eto neznanie o tom,
     chto ty chto-to znaesh'"."

         Odnako, pri blizhajshem rassmotrenii, vse okazalos' ne tak
     prosto: naschet togo, chto imenno yavlyaetsya "luchshim znaniem"
     ("velikim dostizheniem", "blagorodstvom duha" i t.p.), a chto
     "bolezn'yu" ("zabluzhdeniem", "trudnost'yu" i pr. - v obshchem,
     minusom), mneniya perevodchikov razdelilis'.
         V chastnosti, "plyus" - eto:
     1) "imeya znaniya, delat' vid, chto ne znaesh'" ([1],[2],[4],[14]),
     2) "znat' o svoem neznanii" ([12],[7],[5],[11],[10],[8],[15]),
     3) "znaya, dumat', chto ne znaesh'" ([9],[13],[Kapra]),
     4) "postigat' neizvedannoe" ([3])
     5) "vedayu, ne vedaya, Vysshee" ([6]).
         Pri etom, schitayut, chto "minus" - eto:
     1) "ne imeya znanij, delat' vid, chto znaesh'" ([1],[2],[4],[14]),
     2) "ne znat' o tom, chto znaesh'" ([12],[5]),
     3) "ne znaya, dumat', chto znaesh'" ([9],[7],[13],[8],[4],[15]),
     4) "ne znat' ochevidnogo" ("ignorirovat' mudrost'") ([3],[11]),
     5) "ne vedayu, vedaya, Stradanie" ([6]).
         Est' eshche kommentarij Van Bi (III vek n.e.): "Bol'ny, kogda ne
     znayut, chto na znaniya luchshe ne polagat'sya" - eto blizko k variantu
     3 (ne znat' ob ogranichennosti znanij).

         Legko zametit', chto predlozhenie Kapry ("neznanie o svoem
     znanii") vstrechaetsya v oboih mnozhestvah, hotya i tam i tam v
     men'shinstve. Bol'shinstvo perevodchikov polagayut, chto Lao Czy byl
     kak raz soglasen s Sokratom i schital, chto osoznavat'
     ogranichennost' svoih znanij - eto horosho, a pereocenivat' svoi
     znaniya - ploho. Krome togo, takzhe v otlichii ot mneniya Kapry, u
     menya ne slozhilos' vpechatleniya, chto Lao Czy tak uzh ne uvazhal
     logiku i racional'noe poznanie - dialektichnost' myshleniya otnyud'
     ego racional'nosti ne otricaet. Poetomu, pri vsem moem glubokom
     uvazhenii k F.Kapre, v etom voprose ya ne reshayus' s nim
     soglasit'sya.

         CHto kasaetsya "bolezni", to v kommentarii Semenenko
     otmechaetsya, chto eta glava celikom postroena na igre slov, a
     imenno, na mnozhestve znachenij odnogo i togo zhe ieroglifa "bin" -
     "bolezn', bolet', bespokoit'sya, gorevat', muchit'sya, dosadovat',
     trudnost', vred, nedostatok, ustavat', iznemozhenie..." Nesmotrya
     na etu svetluyu ideyu, i sam Semenenko, i pochti vse drugie
     perevodchiki perevodyat etot ieroglif kakim-to odnim slovom - esli
     uzh "bolezn'", to vezde bolezn', a esli uzh "trudnost'", tak vezde
     trudnost', - togda kak sut' igry slov imenno v ispol'zovanii
     raznyh znachenij. V rezul'tate poluchaetsya tekst tipa: "Ved' tol'ko
     bolenie bolezn'yu daet ne bolenie. CHelovek mudrosti ne boleet -
     cherez bolenie svoej bolezn'yu". Slova est' - igry net.
         Krasivoe isklyuchenie - versiya P.Merelya: "Kto osoznaet svoi
     ogranicheniya - zdorov. Kto ne osoznaet svoih ogranichenij - bolen.
     Mudryj osoznaet etu bolezn' kak ogranichenie i tak poluchaet
     immunitet"[10]. Vryad li slova tochny - no igra opredelenno
     prisutstvuet :-).

     
     K glave 80.

         Obshchepriznannoe mnenie - chto v etoj glave izlozhen social'nyj
     ideal avtora: malen'koe patriarhal'noe gosudarstvo,
     priderzhivayushcheesya drevnih obychaev, nikakih tebe znanij i
     stremlenij, nikakih puteshestvij i kontaktov s sosedyami, nikakogo
     progressa.
         |ta tochka zreniya ne kazhetsya mne absolyutno ochevidnoj. V glave
     61 pryamo govoritsya o preimushchestvah kak raz bol'shoj strany. Vo
     mnogih glavah avtor rassuzhdaet ob osnovaniyah vlasti i metodah
     upravleniya, kak opytnyj gosudarstvennik i ochen' zdravyj politik.
     Upominaemye v glavah 36, 65, 72 upravlencheskie tehnologii,
     klassicheskie principy voennoj strategii v glavah 68 i 69,
     rassuzhdenie o smertnoj kazni v glave 74 i mnogoe drugoe - vse eto
     sovershenno ne primenimo v malen'kom gosudarstve i ne nuzhno v
     patriarhal'nom obshchestve. Lao Czy pisal dlya svoej strany, dlya
     bol'shoj mnogolyudnoj imperii - i vryad li byl nastol'ko naiven,
     chtoby vser'ez predlagat' droblenie gosudarstva i regress kak
     rukovodstvo k dejstviyu.
         S drugoj storony, v glavah 3, 19, 57 - znaniya, proizvodstvo
     horoshih veshchej, umnozhenie zakonov privodyatsya kak prichiny vsyacheskih
     bedstvij. No vezde - v ramkah protivopostavleniya: obrazovanie
     vlechet opasnye novshestva, uslozhnenie zakonov uvelichivaet
     prestupnost' i t.p. Tak skazat', drevnij variant izvestnogo
     aforizma "Hoteli kak luchshe...". V glave 58 etot vyvod delaetsya
     yavno: "Vse pravil'noe neizbezhno stanet izvrashchat'sya, Vse dobroe
     obrecheno v proklyat'e prevrashchat'sya ..." Ishodya iz etoj logiki,
     vozvrashchenie k uzelkovomu pis'mu vryad li pomozhet, po krajnej mere,
     nadolgo - kakoj voobshche mozhet byt' "social'nyj ideal" dlya
     cheloveka, schitayushchego dialekticheskoe vzaimoprevrashchenie
     protivopolozhnostej osnovnym zakonom mira?

         Klyuchom k ponimaniyu etoj glavy mne kazhetsya izvestnaya legenda o
     sozdanii "Dao de czyna": v preklonnom vozraste Lao Czy reshil
     pokinut' provinciyu CHzhou i otpravilsya na zapad, a proezzhaya cherez
     granicu, po pros'be nachal'nika pogranichnoj zastavy, napisal
     traktat iz 5 tysyach ieroglifov o svoem uchenii... V 80-oj glave
     trizhdy (esli ne chetyrezhdy) govoritsya o nezhelanii zhitelej
     mificheskoj strany puteshestvovat': oni ne ezdyat daleko iz straha
     smerti, ne pol'zuyutsya svoimi lodkami i telegami, ne obshchayutsya dazhe
     s blizhajshimi sosedyami i do starosti i smerti nikuda ne uhodyat i
     ne vozvrashchayutsya. I Lao Czy napisal eto v kachestve "ideala", sel
     na chernogo bujvola i poehal na zapad? YA, chestno govorya, ne znayu,
     gde imenno nahoditsya provinciya CHzhou, no, sudya po mnogochislennym
     predpolozheniyam, chto on napravlyalsya v Indiyu, na zapad ot
     preslovutoj zastavy nachinalas' pustynya...
         Voobshche-to v tekste eshche odin raz govoritsya o nelyubvi k
     puteshestviyam - v glave 47: "CHtob mir poznat', ne nado daleko
     hodit'" - no tam rech' idet o poznanii i vsya glava, skoree, imeet
     otnoshenie k kakoj-nibud' diskussii o preimushchestvah umozritel'nogo
     poznaniya pered empiricheskim - t.e. sovsem iz drugoj opery. Zato v
     glave 20 avtor s bol'yu pishet o vechnom brodyazhnichestve, ob
     otsutstvii nadezhnogo doma, otsutstvii ponimaniya i chelovecheskogo
     tepla. Mnogie glavy obnazhayut glubokoe razocharovanie social'noj
     dejstvitel'nost'yu i napravleniem ee razvitiya (46, 53, 75),
     neponimaniem so storony okruzhayushchih (70). Strana, o
     sovershenstvovanii kotoroj on tak mnogo dumal, narod, kotoromu on
     bezuspeshno pytalsya peredat' otkryvshiesya emu istiny - ne ponyali
     ego i ne prinyali. Glubokij starik, razocharovannyj i ustalyj,
     otpravlyaetsya "na zapad", navstrechu odinochestvu i smerti, zapisav
     na pogranichnoj zastave kratkoe izlozhenie svoego ucheniya - i v
     konce teksta, kak opravdanie i ob座asnenie svoemu uhodu, opisyvaet
     mificheskuyu malen'kuyu stranu s dobrozhelatel'nymi milymi lyud'mi, s
     kotorymi on mog by prozhit' vsyu zhizn', nikuda ne uhodya i ne
     vozvrashchayas'.
         Mne kazhetsya, eto - ne "social'nyj ideal". |to - gor'kij
     proshchal'nyj uprek.


     © YU. Polezhaeva, 2000 g.


Last-modified: Fri, 11 Aug 2000 16:56:29 GMT
Ocenite etot tekst: