' ih, i v konce koncov prishli k besslavnomu koncu. Tol'ko pravitel', postigshij Put', znaet, kak uderzhat' pobedu. Konfucij mog golymi rukami podnyat' zasov na vorotah stolicy, no on nikogda ne kichilsya svoej siloj. Mo-czy pridumal oboronitel'nyj plan, kotoryj ne smog razgadat' Gunshu Ban', no on ne hotel proslavit'sya svoimi polkovodcheskimi sposobnostyami. Tot, kto umeet uderzhat' svoyu pobedu, schitaet svoyu silu slabost'yu. V carstve Sun zhila sem'ya, gde tri pokoleniya podryad sovershali dobrye dela. Vnezapno v etom dome chernaya korova bez vsyakoj prichiny otelilas' belym telenkom. Sprosili ob etom Konfuciya, i tot otvetil: -- |to schastlivoe predznamenovanie. Prinesite telenka v zhertvu vysshemu predku. Minul god, i otec semejstva neozhidanno oslep. A ta korova snova otelilas' belym telenkom. Otec vnov' velel synu sprosit' ob etom Konfuciya. -- K chemu sprashivat'? -- vozrazil syn. -- Proshlyj god my uzhe sprashivali ob etom, a teper' vy oslepli. -- Slova mudrecov ponachalu kak budto ne nahodyat podtverzhdenij, a vposledstvii opravdyvayutsya. Delo eshche ne zakonchilos', poetomu sprosi ego eshche raz. Syn poshel k Konfuciyu, i tot skazal opyat', chto rozhdenie belogo telenka -- schastlivoe predznamenovanie i telenka nuzhno prinesti v zhertvu vysshemu predku. Syn dolozhil ob etom otcu. -- Delaj, kak sovetuet Konfucij, -- skazal otec. Proshel eshche god, i na sej raz uzhe syn bez vsyakoj na to prichiny oslep. A v skorom vremeni vojsko CHu napalo na Sun i osadilo stolicu. ZHitelyam prihodilos' obmenivat'sya det'mi i est' ih, a ochagi topit' kostyami. Vse muzhchiny, sposobnye nosit' oruzhie, srazhalis' na stenah, i bolee poloviny iz nih pogiblo. A otca i syna iz-za togo, chto oni byli slepy, na vojnu ne vzyali. Kogda zhe osada konchilas', zrenie k nim vernulos'. V Sun zhil brodyachij fokusnik, kotoryj hotel dat' predstavlenie samomu caryu. Vot car' YUan' prizval ego k sebe i velel emu pokazat' svoe iskusstvo. Fokusnik vstal na hoduli, kotorye byli vdvoe dlinnee ego nog, i bystro begal na nih, podbrasyvaya v vozduh sem' mechej. Car' YUan' byl ochen' dovolen i shchedro odaril fokusnika zolotom i shelkom. Uslyshal ob etom drugoj brodyachij akter, kotoryj tozhe umel vydelyvat' raznye tryuki, i prishel k caryu, zhelaya dat' emu predstavlenie. No car' YUan' razgnevanno skazal: -- Nedavno ko mne uzhe prihodil chelovek, pokazyvavshij raznye fokusy. V ego iskusstve ne bylo nichego neobychnogo, no ya byl v horoshem nastroenii i bogato nagradil ego. A teper' etot akter prishel ko mne potomu, chto proslyshal o nagrade i tozhe zahotel poluchit' ee! Tut car' prikazal brosit' aktera v temnicu i derzhal ego tam celyj mesyac. Cin'skij car' Mu-gun skazal Bole: -- Vy uzhe v preklonnyh godah. Est' li u vas v sem'e kto-nibud', kogo ya mog by poslat' na rozyski konya? -- Horoshego konya mozhno opoznat' po ego stati i vzglyadu, kostyam i muskulam, -- otvetil Bole. -- No luchshij kon' Podnebesnogo mira kak by neviden, kak by neulovim, kak by ne sushchestvuet, kak by propal. Takoj kon' ne podnimaet pyli i ne ostavlyaet sledov. U synovej vashego slugi sposobnosti nebol'shie. Oni mogut uznat' horoshego konya, no ne luchshego konya Podnebesnoj. No ya znayu cheloveka, kotoryj razbiraetsya v konyah ne huzhe menya. On nosit ovoshchi i sobiraet hvorost dlya menya. Ego zovut Czyufan Gao. Proshu vas prizvat' ego k sebe. Mu-gun prizval etogo cheloveka k sebe i poslal ego na rozyski konya. Spustya tri mesyaca on vernulsya i snova predstal pered carem. -- YA nashel to, chto nuzhno, v Peschanyh Holmah. -- CHto eto za kon'? -- Kobyla, kauraya. Car' velel privesti kobylu, i ona okazalas' voronym zherebcom. Mu-gun sil'no opechalilsya i prizval k sebe Bole. -- Okazyvaetsya, tot, kogo my poslali otbirat' konej, ni na chto ne goden. On ne umeet dazhe otlichit' kobylu ot zherebca i ne razbiraet masti! CHto on mozhet znat' pro loshadej! Tut Bole voshishchenno vzdohnul: -- Tak vot, znachit, chego on dostig! Kak raz poetomu on stoit tysyachi, desyati tysyach, vseh v mire znatokov, podobnyh mne. Takie lyudi, kak Gao, prozrevayut Nebesnyj istok zhizni, oni shvatyvayut sut' i zabyvayut o nenuzhnom, prebyvayut vo vnutrennem i otreshayutsya ot vneshnego. On vidit to, na chto hochet smotret', i ne zamechaet togo, na chto smotret' ne nuzhno. Takie, kak on, v loshadyah vidyat nechto kuda bolee vazhnoe, chem loshad'. CHuskij car' CHzhuan sprosil CHzhan' He: -- Kak mne upravlyat' gosudarstvom? -- Vash sluga znaet, kak upravlyat' soboj, no ne znaet, kak upravlyat' gosudarstvom, -- otvetil CHzhan' He. -- YA unasledoval hram svoih predkov i altari duhov plodorodiya i zhelal by znat', kak uberech' ih. -- Vash sluga ne slyhal, chtoby u pravitelya, kotoryj umeet upravlyat' soboj, ne bylo poryadka v gosudarstve. Koren' vsemu -- v upravlenii soboj. YA ne smeyu govorit' o verhushkah. -- Prekrasnyj otvet! -- voskliknul car'. Starik s Lis'ego Holma sprosil Sun'shu Ao: -- U lyudej est' tri pechali. Znaesh' li ty o nih? -- Kakovy oni? -- Esli u tebya vysokij rang, lyudi budut zavidovat' tebe. Esli u tebya vysokaya dolzhnost', gosudar' budet nenavidet' tebya. Esli u tebya bol'shoe zhalovan'e, nedovol'stvo budet presledovat' tebya. -- CHem vyshe moj rang, tem skromnee moi zhelaniya. CHem vyshe moya dolzhnost', tem smirennee moi pomysly. CHem bol'she moe zhalovan'e, tem shchedree moi podarki. Mogu li ya izbezhat' treh pechalej? Zabolev, Sun'shu Ao pered smert'yu nakazal synu: -- Car' neskol'ko raz zhaloval mne udel, ya zhe ne prinimal. Kogda ya umru, car' zahochet pozhalovat' udel tebe. Tak znaj: ty ne dolzhen brat' horoshie zemli. Na granice CHu i YUe est' Holm Mertvyh. Zemlya tam besplodnaya, nazvanie u togo mesta neschastlivoe. Lyudi CHu boyatsya duhov, a lyudi YUe veryat v predznamenovaniya. Tu zemlyu ty i voz'mi -- tol'ko eyu ty smozhesh' vladet' dolgo. Kogda Sun'shu Ao umer, car' predlozhil ego synu luchshie vladeniya v carstve, tot otkazalsya i poprosil pozhalovat' emu Holm Mertvyh. Rod Sun'shu vladeet im do sih por. Nyu Cyue byl znatnym konfucianskim uchenym Verhovij. Odnazhdy on spustilsya v Han'dan' i v Ousha povstrechal razbojnikov. Oni otobrali u nego vse, chto on imel -- i odezhdu, i poklazhu, i povozku, i loshadej. Nyu Cyue otpravilsya dal'she peshkom kak ni v chem ne byvalo, ne vykazyvaya pechali i negodovaniya. Dognali ego razbojniki i sprosili, otchego on takov. -- Blagorodnyj muzh ne stanet vredit' sebe iz-za svoego imushchestva, kotoroe est' tol'ko sredstvo podderzhat' zhizn', -- otvetil Nyu Cyue. -- Kakoj umnyj chelovek! -- voskliknuli razbojniki, a potom skazali: "Esli takoj umnyj chelovek pridet k chzhaoskomu caryu i rasskazhet emu pro nas, to nam nesdobrovat'. Uzh luchshe ubit' ego sejchas!" I oni zarubili Nyu Cyue. CHelovek iz YAn', slyshavshij pro etu istoriyu, sobral svoih rodichej i skazal im: -- Esli vstretite razbojnikov, ne bud'te takimi, kak Nyu Cyue. I vse soglasilis' s etimi slovami. Vskore ego mladshij brat otpravilsya v Cin' i, prohodya cherez zastavu, dejstvitel'no vstretil razbojnikov. Pomnya nakaz starshego brata, on stal soprotivlyat'sya, a kogda ego ograbili, eshche i pobezhal za razbojnikami, prosya ih vernut' ego veshchi. Razbojniki rasserdilis' i skazali: -- My i tak poshchadili tebya, a ty eshche i presleduesh' nas, pokazyvaya lyudyam, gde my skryvaemsya. Koli uzh my stali razbojnikami, to k chemu nam zhalost'? I razbojniki ubili ego, a zaodno i neskol'ko ego sputnikov. YUj byl bogatym chelovekom v Lyan. Dom ego byl doverhu nabit bogatstvami: deneg i shelka -- ne mereno, tovarov i sokrovishch -- ne schitano. Vot odnazhdy on podnyalsya na vysokuyu bashnyu u bol'shoj dorogi i ustroil bol'shoj pir: igrala muzyka, stuchali kosti. A pod bashnej prohazhivalis' mestnye udal'cy. Tut na bashne poslyshalsya smeh: kakoj-to igrok sdelal udachnyj hod, postaviv na krasnyj nefrit i vyigrav dve ryby [60]. V etot moment proletavshij nad bashnej korshun vyronil iz klyuva dohluyu krysu, i ona svalilas' pryamo na golovu odnogo iz udal'cov. Tut udal'cy skazali drug drugu: "YUj davno uzhe zhivet v svoe udovol'stvie i preziraet drugih. My nichem ego ne obideli, a on brosil v nas dohluyu krysu. Esli my ne otomstim za eto oskorblenie, to nas nazovut trusami i togda nam ne budet zhizni! Davajte ob容dinim nashi sily, soberem vseh nashih lyudej, pojdem k YUyu i pereb'em vsyu ego sem'yu!" Vse soglasilis'. V naznachennyj den' noch'yu vse oni prishli s oruzhiem k domu YUya i perebili vse ego semejstvo. Na Vostoke zhil chelovek po imeni YUan' Sinmu. Odnazhdy on otpravilsya v puteshestvie, lishilsya pishchi i umiral ot goloda na obochine. Zametil ego razbojnik iz Hufu po imeni Cyu i dal emu edy i pit'ya. YUan' Sinmu glotnul tri raza i otkryl glaza. -- Kto ty takoj? -- sprosil on. -- YA Cyu iz Hufu. -- CHto? Uzh ne razbojnik li ty? Dlya chego zhe ty kormish' menya? YA, chestnyj chelovek, ne dolzhen est' tvoej pishchi. Tut YUan' Sinmu upal nichkom na zemlyu, namerevayas' vyplyunut' proglochennuyu edu, no eda zastryala u nego v gorle, on poperhnulsya i umer. CHelovek iz Hufu byl razbojnikom, no v pishche ego ne bylo nichego razbojnich'ego. Tot, kto boitsya est', dumaya, chto, s容v ukradennoe, sam stanet vorom, smeshivaet imya i sushchnost' veshchej. CHzhu Lishu sostoyal na sluzhbe u czyujskogo carya Ao. Schitaya, chto car' ne cenit ego, on ostavil sluzhbu, poselilsya u morya, kormilsya vodyanymi kashtanami i semenami lotosa letom, a zimoj -- zheludyami. No kogda car' Ao popal v bedu, CHzhu Lishu reshil umeret' za nego i stal proshchat'sya s druz'yami. -- No ved' ty schital, chto car' tebya ne cenit, i potomu ushel ot nego, -- skazali emu druz'ya. -- Esli ty pojdesh' i umresh' za nego, to, vyhodit, tebe bezrazlichno, cenil on tebya ili net. -- Vovse net, -- otvetil CHzhu Lishu. -- YA ushel, ibo schital, chto car' menya ne cenil. I esli sejchas ya umru za nego, to eto budet oznachat', chto on i vpravdu menya ne cenil. YA umru za nego, chtoby posramit' vseh budushchih pravitelej, kotorye ne budut cenit' svoih poddannyh. A pryamoj Put' takov: umeret' za pravitelya, kotoryj cenit tebya, i otkazat'sya umeret' za pravitelya, kotoryj tebya ne cenit. Mozhno skazat', chto CHzhu Lishu byl obizhen nastol'ko, chto samogo sebya ne cenil [61]. YAn CHzhu skazal: -- Esli ot vas ishodit pol'za, to plody ee vernutsya k vam. Esli ot vas ishodit nedovol'stvo, to vred ot nego vernetsya k vam. To, chto ishodit iznutri i nahodit oblik snaruzhi, est' prosto chuvstvo. Poetomu mudryj dolzhen byt' osmotritelen po otnosheniyu k tomu, chto iz nego ishodit. U soseda YAn CHzhu propal baran. On ne tol'ko poslal na rozyski vseh svoih domochadcev i slug, no eshche poprosil v podmogu lyudej u YAn CHzhu. -- Zachem tebe nuzhno tak mnogo lyudej dlya poiskov odnogo barana? -- sprosil ego YAn CHzhu. -- Na doroge mnogo razvilok, -- otvetil sosed. Kogda lyudi vernulis', YAn CHzhu sprosil ih: -- Nu kak, nashli barana? -- Net, ne nashli. -- Pochemu zhe? -- Posle kazhdoj razvilki na doroge eshche odna razvilka. My ne znali, po kakoj doroge ushel baran, poetomu vernulis'. YAn CHzhu ochen' ogorchilsya takomu otvetu, nadolgo zamolchal i za celyj den' dazhe ni razu ne ulybnulsya. Ucheniki ochen' udivilis' etomu i sprosili ego, chto bylo tomu prichinoj: -- Baran -- skotina deshevaya, da i ne vash on byl. Otchego zhe vy perestali govorit' i ulybat'sya? YAn CHzhu nichego ne otvetil, i ucheniki tak nichego i ne ponyali. Uchenik po imeni Men Sun'yan vyshel i rasskazal ob etom Sin' Du-czy. Na drugoj den' Sin' Du-czy vmeste s Men Sun'yanom prishel k YAn CHzhu i sprosil ego: -- Odnazhdy troe brat'ev stranstvovali v Ci i Lu, uchilis' u odnogo i togo zhe uchitelya i vernulis' domoj, poznav doskonal'no uchenie o chelovechnosti i dolge. Otec sprosil ih: "CHto vy mozhete rasskazat' mne o chelovechnosti i dolge?" Starshij brat otvetil: "CHelovechnost' i dolg velyat mne berech' sebya, a potom uzhe zabotit'sya o slave" [62]. Srednij brat skazal: "CHelovechnost' i dolg velyat mne iskat' slavu, dazhe prenebregaya svoej zhizn'yu". Mladshij brat skazal: "CHelovechnost' i dolg velyat mne zabotit'sya i o svoej zhizni, i o slave". Vse troe uchilis' u odnogo uchitelya, a ponimanie u kazhdogo bylo svoe. Kto zhe iz nih byl prav, a kto zabluzhdalsya? -- Na beregu reki zhil perevozchik, kotoryj privyk k vode, otlichno plaval v upravlyal lodkoj, -- skazal v otvet YAn CHzhu. -- Perevozya lyudej, on poluchal tak mnogo deneg, chto mog prokormit' sotnyu rtov. K nemu, nesya s soboj korzinki s edoj, prihodili uchit'sya mnozhestvo lyudej, no chut' li ne polovina uchenikov tonet. Oni prihodili, chtoby nauchit'sya plavat', a ne tonut'. Vyhodit, to, chto odnomu prinosit bol'shuyu pol'zu, mnogim prinosit ogromnyj vred. Sin' Du-czy promolchal i vyshel von, a Men Sun'yan stal ego ukoryat': -- Zachem ty zadal takoj temnyj vopros? I pochemu uchitel' otvetil tak zhe stranno? YA nichego ne ponimayu! -- Nash sosed poteryal barana na bol'shoj doroge potomu, chto na nej bylo mnogo razvilok, -- otvetil Sin' Du-czy. -- Ucheniki perevozchika lishilis' zhizni potomu, chto v uchenii mnogo storon. Koren' ucheniya odin, no vetvi ego otstoyat daleko drug ot druga. CHtoby ne pogubit' sebya i vernut' sebe poteryannoe, nuzhno vernut'sya k obshchemu kornyu. Kak priskorbno, chto ty, sostarivshijsya v ego uchenikah, ne mog ponyat' ego rasskaza! Mladshij brat YAn CHzhu po imeni Bu vyshel na ulicu, nadev beloe plat'e. Vnezapno poshel dozhd'. Bu snyal beloe plat'e i odel chernoe. Kogda on vernulsya domoj, sobaka ego ne uznala i nabrosilas' na nego s laem. YAn Bu rasserdilsya i hotel pribit' sobaku. -- Ne bej ee! -- skazal YAn CHzhu. -- Razve ty sam ne udivilsya by, esli by sobaka ushla beloj, a prishla chernoj? Ty postupil by tak zhe, kak ona. YAn CHzhu skazal: "Dobro tvoryat ne radi slavy, no slava sleduet za dobrom. Slavy zhelayut, ne dumaya o nagradah, no nagrada sleduet za slavoj. Nagrady zhelayut, ne dumaya o sopernichestve, no sopernichestvo prihodit vsled za nagradoj. Vot pochemu blagorodnyj muzh dolzhen byt' osmotritel'nym, kogda on delaet dobroe delo". Nekogda zhil chelovek, kotoryj utverzhdal, chto znaet sekret bessmertiya. Pravitel' YAn' poslal za nim gonca, no gonec zameshkalsya v puti, i tot chelovek umer, prezhde chem ego nashli. Car' ochen' razgnevalsya na gonca i hotel ego kaznit', no carskij sovetnik skazal emu: -- Lyudi bol'she vsego strashatsya smerti i prevyshe vsego cenyat zhizn'. Tot chelovek lishilsya sobstvennoj zhizni, kak zhe mog on sdelat' vas bessmertnym? I car' ne stal kaznit' gonca. Nekij chelovek po imeni Ci-czy tozhe hotel nauchit'sya bessmertiyu i, uznav, chto chelovek, znavshij sekret bessmertiya, umer, s dosady bil sebya kulakom v grud'. Uznal ob etom nekto Fu-czy i stal nad nim smeyat'sya: -- Tot, kto, zhelaya nauchit'sya bessmertiyu, ogorchaetsya, kogda ego uchitel' umiraet, sam ne znaet, chemu hochet nauchit'sya! Togda tretij chelovek po imeni Hu-czy skazal: -- Fu-czy ne prav. Byvaet, chto chelovek obladaet znaniem, no ne umeet pol'zovat'sya im. A byvaet, chto vladeyushchij iskusstvom sam ne znaet ego sekreta. V carstve Vej zhil chelovek, umevshij horosho schitat'. Pered smert'yu on povedal sekret svoego iskusstva synu. Syn zapomnil slova, no ne znal, kak primenit' ih. Kakoj-to chelovek stal ego rassprashivat' ob etom, i on peredal emu te slova. I tot chelovek nauchilsya schitat' ne huzhe, chem eto delal otec. Pochemu v takom sluchae smertnyj chelovek ne mozhet povedat' sekret bessmertiya? Lyudi Han'danya na Novyj god podnosili CHzhao Czyan'-czy golubej, i tot v velikoj radosti shchedro vseh odarival. Kto-to sprosil CHzhao Czyan'-czy, zachem emu golubi. -- YA proyavlyayu miloserdie -- otpuskayu ptic na volyu v den' Novogo goda. -- Vse znayut o vashej strasti otpuskat' na volyu ptic i potomu napereboj lovyat golubej, ubivaya pri etom mnozhestvo iz nih. Esli vy hotite ostavit' golubej v zhivyh, uzh luchshe zapretite lovit' ih. Esli zhe vy budete otpuskat' na volyu pojmannyh ptic, to vashe miloserdie ne vospolnit ponesennyh poter'. Ciskij car' Tyan', sobirayas' v puteshestvie, prines zhertvy duham dorog i ustroil pir dlya tysyachi gostej. Kogda prisutstvuyushchim stali podnosit' gusej i rybu, car' oglyadel piruyushchih, vzdohnul i skazal: -- Kak shchedro Nebo k narodu! Dlya nas ono razmnozhaet zlaki, plodit ryb i ptic. Vse gosti soglasno otkliknulis' caryu, slovno eho. No tut vpered vystupil dvenadcatiletnij mal'chik iz sem'i Bao i skazal: -- Nepravda vasha, gosudar'. Vse zhivye sushchestva mezhdu Nebom i Zemlej rozhdayutsya, kak i my, no oni ne pohozhi na nas. Ni odno iz nih ne luchshe drugogo. Prosto bolee umnye i sil'nye povelevayut slabymi i glupymi. Odni pozhirayut drugih, no ne potomu, chto te rodilis' dlya togo, chtoby byt' s容dennymi. Lyudi vybirayut sebe s容dobnye predmety i poedayut ih, no razve mozhno skazat', chto Nebo sozdalo ih tol'ko na potrebu cheloveku? A krome togo, nas kusayut komary i moshki, nas terzayut volki i tigry. Neuzheli Nebo sozdalo lyudej tol'ko dlya togo, chtoby komary i moshki sosali ih krov', a volki i tigry pozhirali ih? V Ci zhil nishchij, kotoryj vechno prosil podayanie na gorodskom bazare i tak vsem nadoel, chto emu nikto nichego ne podaval. Togda on otpravilsya v konyushni semejstva Tyan', stal podruchnym u konovala i pod容dal za nim. Lyudi iz predmest'ya stali nasmehat'sya nad nim: -- Kakoj pozor doedat' posle konovala! A nishchij otvetil im: -- Na svete net bol'shego pozora, chem prosit' podayanie. Esli ya ne stydilsya pobirat'sya, to pochemu ya dolzhen stydit'sya doedat' posle konovala? V carstve Sun zhil chelovek, kotoryj odnazhdy nashel na doroge obronennuyu kem-to birku s raspiskoj. Pridya domoj, etot sunec pereschital zarubki na birke [63] i skazal sosedu: "Teper' ya razbogatel!" U odnogo cheloveka zasoh platan, i starik, zhivshij po sosedstvu, skazal emu: "Suhoj platan -- predvestnik bedy!" Tot chelovek ne meshkaya srubil derevo, a sosed vyprosil ego sebe na drova. Hozyain platana skazal s dosadoj: "Moj sosed podgovoril menya srubit' platan potomu, chto hotel zabrat' ego sebe na drova. Nu i hitrec zhe on!" U odnogo cheloveka propal topor. On reshil, chto topor ukral syn soseda, i stal k nemu priglyadyvat'sya: hodit tak, slovno i v samom dele chto-to ukral! I rech' u nego, i manery, i vzglyad -- vse vydavalo v nem cheloveka, ukravshego topor. No v skorom vremeni tot chelovek, kopaya zemlyu v ogorode, nashel svoj topor. Posmotrel on na sleduyushchij den' na syna soseda -- i tot ni rech'yu, ni vneshnost'yu sovsem ne byl pohozh na cheloveka, ukravshego topor! Baj-gun zamyslil myatezh. Vyjdya ot gosudarya, on stoyal, opirayas' na perevernutyj posoh. Ostrie posoha vonzilos' emu v shcheku tak, chto krov' kapala na zemlyu, a on nichego ne zamechal. Uvideli eto lyudi iz carstva CHzhen i skazali: "Esli on zabyl o sobstvennoj shcheke, to sposoben zabyt' obo vsem na svete" [64]. Kogda chelovek zahvachen odnoj mysl'yu, on mozhet natknut'sya na brevno, upast' v yamu ili udarit'sya golovoj o derevo, dazhe ne zamechaya, chto s nim proishodit. V carstve Ci zhil chelovek, kotoromu ochen' hotelos' zolota. Vstal on rano poutru, odelsya i otpravilsya na bazar. Tam on podoshel k prilavku zolotyh del mastera, shvatil zoloto i brosilsya nautek. Strazhnik pojmal ego i sprosil: -- Kak mog ty shvatit' chuzhoe zoloto na glazah u vseh? -- Kogda ya bral, to nikogo ne videl, videl tol'ko zoloto, -- otvetil tot chelovek. Primechaniya Proishozhdenie knigi "Le-czy" izvestno nam v eshche men'shej stepeni, chem istoriya teksta "CHzhuan-czy". Soderzhanie etoj knigi yavno eklektichno i neset na sebe pechat' pozdnejshej obrabotki (ryad passazhej knigi pochti bukval'no vosproizvodit syuzhety iz "CHzhuan-czy"). Bol'shinstvo issledovatelej datiruyut teksty "Le-czy" epohoj Han', v osobennosti I--Ill vv. Sam pamyatnik v ego nyneshnem vide poyavilsya v III v. |to ne oznachaet, chto v knige net materialov bolee rannego vremeni. Vo vsyakom sluchae kniga "Le-czy" imeet nemalovazhnoe znachenie kak pamyatnik drevnekitajskoj mysli, i nedarom v Kitae ee prichislyali naryadu s "Dao-de czinom" i "CHzhuan-czy" k trem klassicheskim sochineniyam daosizma. Dlya nastoyashchego perevoda byl ispol'zovan tekst "Le-czy", izdannyj v Pekine v 1955 g. 1 Glava I. Nebesnaya dolya Glavnaya tema etoj glavy -- neizbezhnost' priyatiya svoej "nebesnoj doli" i v osobennosti primireniya so smert'yu. V daosskoj kosmologii obosnovaniem dannogo vyvoda sluzhit uchenie o "edinom dyhanii", ili edinom pole zhiznennoj energii (ci), napolnyayushchej vse sushchee. Avtory "Le-czy" pred座avlyayut i celyj ryad drugih argumentov v pol'zu pokojnogo priyatiya smerti: vsyakoe individual'noe sushchestvovanie illyuzorno, zhizn' i smert' v prirodnom mire dopolnyayut drug druga, my ne mozhem znat', chto smert' huzhe zhizni, i, nakonec, "pustotno-otsutstvuyushchee" i est' nash rodnoj dom, kuda my s neizbezhnost'yu rano ili pozdno vozvrashchaemsya. Pri perevode byli opushcheny dva syuzheta, dubliruyushchie tekst "CHzhuan-czy". 2 Citata iz "Dao-de czina", gl. VI. 3 Dannyj passazh kazhetsya pozdnejshej vstavkoj, prizvannoj poyasnit' smysl predshestvuyushchej frazy. 4 Gun i shan -- dve iz pyati osnovnyh not kitajskoj muzykal'noj gammy. 5 Dannyj i predydushchij fragmenty v neskol'ko izmenennom vide pomeshcheny v konce gl. XVIII knigi "CHzhuan-czy". 6 Dannoe vyskazyvanie osnovano na populyarnom v drevnem Kitae metode tolkovaniya slov, ishodya iz shodstva ih zvuchaniya: v kitajskom yazyke slova "dusha umershego", "duh" i "vozvrashchat'sya" zvuchat pochti odinakovo. 7 Otzyv Konfuciya sleduet ponimat', vidimo, v tom smysle, chto Lin' Lej sposoben uteshit' sebya mysl'yu o tom, chto v smerti emu budet ne huzhe, chem v zhizni, odnako on eshche ne postig lozhnost' samogo razlicheniya mezhdu zhizn'yu i smert'yu. 8 Dannyj syuzhet soderzhitsya takzhe v gl. XXII "CHzhuan-czy". 9 Glava II. ZHeltyj Vladyka Sobrannye v etoj glave pritchi illyustriruyut daosskie principy mudrogo povedeniya: tot, kto prebyvaet v Dao, postig tshchetu vseh myslej i zhelanij, prevozmog vsyakuyu refleksiyu i nepodvlasten charam voobrazheniya i potomu zhivet "sovmestno" so vsem sushchim -- vplot' do togo, chto mozhet "prohodit' cherez metall i kamen'". Daosskij mudrec zhivet Velikoj Pustotoj, a pustota, kak zamechaet pozdnejshij daosskij kommentator Van Bi, "nichem ne mozhet byt' ogranichena". Obladanie Dao ravnoznachno absolyutnoj svobode i absolyutnoj (hotya i neprimetnoj dlya lyuboj chastnoj perspektivy sozercaniya) vlasti nad mirom. Pri perevode opushcheny odinnadcat' syuzhetov, soderzhashchihsya v knige "CHzhuan-czy". Krome togo, pomeshchennyj v konce glavy rasskaz o vstreche filosofa Huej Ana s sunskim carem Kakom prisutstvuet i v traktate "Lyuj-shya chun'cyu" (seredina III v. do n.e.). 10 Huasyuj byla mater'yu Fusi, legendarnogo rodonachal'nika kitajskoj civilizacii. 11 V drevnem Kitae uchenik schitalsya kak by chlenom sem'i uchitelya i mog voobshche ne imet' sobstvennogo doma. 12 Dannyj fragment soderzhitsya takzhe v gl. XIX knigi "CHzhuan-czy". 13 Analogichnyj fragment sm. v gl. XXI "CHzhuan-czy". 14 Tri Sovetnika -- vysshaya gosudarstvennaya dolzhnost' v drevnem Kitae. 15 Sm. gl. XIX "CHzhuan-czy". 16 Sm. gl. XIX "CHzhuan-czy". 17 Sm. gl. XIX "CHzhuan-czy". 18 Sm. gl. VII "CHzhuan-czy". 19 Sm. gl. XXXII "CHzhuan-czy". 20 Sm. takzhe v gl. XXVII "CHzhuan-czy". 21 Sm. gl. XX "CHzhuan-czy". 22 Sm. gl. LXXVI. 23 Sm. gl. II "CHzhuan-czy". 24 Sm. gl. XIX "CHzhuan-czy". 25 Glava III. Car' Mu Bol'shinstvo syuzhetov etoj glavy razvivayut ideyu (prisutstvuyushchuyu uzhe v knige "CHzhuan-czy") illyuzornosti vsyakoj "dannosti" opyta i prisutstviya chego-to "podlinnogo" v ego neosoznavaemyh glubinah, sokrovennom istoke vsego proishodyashchego v mire. Osoznanie zhizni kak sna ne delaet daosskih avtorov pessimistami: v konce koncov illyuziya ne menee real'na, chem soznanie ee illyuzornosti. Mudryj prosto prinimaet i to i drugoe: on zhivet i prisutstvuyushchim, i otsutstvuyushchim. 26 Zdes' upominaetsya tradicionnaya v drevnekitajskoj literature obitel' bozhestvennyh predkov, raspolozhennaya "v samoj glubine nebes". 27 Mat'-Carica Zapada (Sivanmu) -- zhenskoe bozhestvo v drevnekitajskoj religii, imevshee prestol na gore Kun'lun'. Sivanmu schitalas' hranitel'nicej sekretov bessmertiya. 28 Imeyutsya v vidu konfucianskie uchenye (v epohu CHzhou carstvo Lu, rodina Konfuciya, bylo centrom knizhnoj obrazovannosti). 29 Carstvo YAn' raspolagalos' na severe drevnego Kitaya, a carstvo CHu -- na krajnem yuge. 30 Glava IV. Konfucij V dannoj glave, kak i vo mnogih syuzhetah knigi CHzhuan-czy, velikij mudrec Konfucij vystupaet glashataem daosskoj mudrosti, dokazyvaya besplodnost' kak raz togo, za chto ratoval nastoyashchij istoricheskij Konfucij, -- knizhnogo ucheniya i znaniya. Drugim ob容ktom kritiki -- kak i u CHzhuan-czy -- okazyvayutsya drevnie sofisty, lyubivshie demonstrirovat' vnutrennyuyu protivorechivost' i, sledovatel'no, nesostoyatel'nost' lyudskogo "mneniya". Vprochem, avtora "Le-czy" skoree zabavlyayut, chem vozmushchayut, slovesnye uhishchreniya sofistov. 31 Imeetsya v vidu poslednij period zhizni Konfuciya, kotoryj stal vremenem ego naibol'shih neudach, no i naibol'shego velichiya. 32 Imeyutsya v vidu tri drevnejshih pravitelya mira, soglasno kitajskoj tradicii. V raznyh istochnikah k nim prichislyayutsya razlichnye lica. CHashche vsego upominayutsya Fusi, SHen'nui i Nyujva. 33 Govorya o mudrece v Zapadnom krae, Konfucij imeet v vidu, veroyatno, Lao-cay, kotoryj, po predaniyu, v konce zhizni ushel na Zapad i ostalsya tam navsegda. Nekotorye tolkovateli usmatrivayut zdes' namek na Buddu. 34 Smysl etoj istorii zaklyuchaetsya v tom, chto luchniku dazhe net nuzhdy celit'sya v hvost predydushchej strely, esli on vypuskaet strely nepreryvno. Sudya po zamechaniyu kommentatora "Le-czy" CHzhan CHzhanya (IV v.), v ego epohu etot paradoks letyashchih strel, sostavlyayushchih odnu bol'shuyu pokoyashchuyusya strelu vse eshche pol'zovalsya populyarnost'yu. 35 Privodimye zdes' sofizmy Gunsun' Luna mozhno sopostavit' so shodnym perechnem, soderzhashchimsya v 33-j glave knigi "CHzhuan-czy". V celom argumentaciya Gunsun' Luna osnovyvaetsya na protivopostavlenii edinichnogo i vseobshchego, sostoyaniya i kachestva, veshchi i ponyatiya. Po Gunsun' Lunu, vsyakoe ponyatie -- i prezhde vsego ponyatiya prostranstva i vremeni -- vnutrenne protivorechivo i, sledovatel'no, nesostoyatel'no. 36 Dannoe vyskazyvanie, pripisyvaemoe Guan' In'-czy, vstrechaetsya takzhe v tekste "CHzhuan-czy". 37 Glava V. Voprosy Tana Glavnaya tema dannoj glavy -- kritika ogranichennosti lyudskogo "mneniya" i vsyakogo chastnogo opyta, a ravno i ucheniya, ishodyashchego iz metafizicheskoj idei beskonechnosti. Obshchie polozheniya etoj kritiki soderzhatsya v pervom dialoge Tana i Czi, posleduyushchie zhe syuzhety mozhno rassmatrivat' kak illyustracii k nim. Otmetim, chto motiv "voprosov Tana" prisutstvoval i v knige "CHzhuan-czy", hotya v doshedshem do nas tekste knigi on ne sohranilsya. 38 Veroyatno, zdes' iz teksta vypalo dokazatel'stvo sushchestvovaniya beskonechnosti. Kommentator CHzhan CHzhan', po-vidimomu, vospolnyaet etu lakunu, zamechaya v svoih tolkovaniyah: "Esli ono zovetsya otsutstviem, kak mozhet sushchestvovat' chto-libo vneshnee po otnosheniyu k nemu? Esli ono zovetsya pustotoj, kak mozhet ono soderzhat' chto-libo v sebe?" Argumentaciya CHzhan CHzhanya voshodit k izvestnomu tezisu Huej SHi, sformulirovavshego ponyatiya "predel'no bol'shogo" i "predel'no malogo": "Predel'no bol'shoe ne imeet nichego vovne sebya; predel'no maloe ne imeet nichego vnutri sebya". CHzhuan-cay podverg kritike i eti ponyatiya, predlagaya voobshche otkazat'sya ot intellektual'nyh klassifikacij. Dlya daosov bezgranichna lish' Velikaya Pustota, tela zhe (vklyuchaya i "predel'no maloe") neischerpaemy. 39 Dannoe vyskazyvanie oprovergaet predydushchij tezis o sushchestvovanii bespredel'nogo: beskonechnoe ne mozhet soderzhat' v sebe, imet' svoej chast'yu eshche odno beskonechnoe. Daosskaya mysl' ostanavlivaetsya na priznanii sovmestnogo sushchestvovaniya ogranichennogo i bezgranichnogo. 40 Nebesnaya Reka -- Mlechnyj Put'. 41 Dolina YUjyuan' -- mesto nochnogo otdyha solnca, soglasno drevnej kitajskoj mifologii. 42 Tajsuj -- bozhestvo -- povelitel' vremeni v kitajskoj mifologii, otozhdestvlyavsheesya s YUpiterom. 43 Dannoe suzhdenie soderzhitsya v "Moistskom kanone", sobranii sochinenij posledovatelej Mo Di, gde dayutsya opredeleniya osnovnyh ponyatij logiki. 44 V kitajskoj tradicii prinyata pyatistupenchataya muzykal'naya gamma, prichem kazhdaya nota (za isklyucheniem pervoj noty gun) associirovalas' s opredelennym vremenem goda. Vysota noty opredelyalas' sistemoj dvenadcati polutonov, otozhdestvlyavshihsya s dvenadcat'yu mesyacami goda. Vozdejstvie muzyki na prirodnyj mir -- populyarnaya tema v drevnej kitajskoj literature. 45 Glava VI. Sila i Sud'ba Tema etoj glavy -- znachenie sud'by v chelovecheskoj zhizni -- prinadlezhit k chislu tradicionnyh tem daosizma i vsej kitajskoj mysli. Dlya konfuciancev sud'ba est' tot rezul'tat, ili plody chelovecheskoj deyatel'nosti, kotoryj ne zavisit ot zhelanij i usilij lyudej. Sud'ba, po ubezhdeniyu Konfuciya, "nisposylaetsya Nebom". Posledovateli Mo Di derzhalis' mneniya, chto dobrye ili zlye dela obyazatel'no budut imet' sootvetstvuyushchie posledstviya i chto, stalo byt', cheloveku "ne minovat' sud'by". V knige "Le-czy", kak i u CHzhuan-czy, razvivaetsya tema nepostizhimosti dejstviya sud'by, kotoroe sovershenno spontanno i nepredskazuemo; soznatel'nyj vybor -- eto vsegda zabluzhdenie, tak chto mudryj pozvolyaet vsemu "byt' samim soboj". Daosskoe uchenie o sud'be, razumeetsya, ne otricaet vazhnosti dejstviya, no orientiruet na dejstvie sovershenno estestvennoe, nenasil'stvennoe, iskrennee i prevyshe vsego -- celostnoe, "universal'noe". 46 Imeyutsya v vidu tri dobrodetel'nyh sovetnika poslednego in'skogo carya: Vej-czy, Czi-czy i Bigan'. Pervyj byl vynuzhden bezhat' iz carstva, vtoroj byl obrashchen v rabstvo, a tretij -- podvergnut muchitel'noj kazni. 47 Citiruetsya "Dao-de czin". 48 Glava VII. YAn CHzhu Dannaya glava stol' razitel'no otlichaetsya ot ostal'nogo teksta "Le-czy", chto, po mneniyu bol'shinstva issledovatelej, edva li mozhet schitat'sya pamyatnikom drevnej daosskoj mysli. Bol'shinstvo ee syuzhetov voshodit k shkole filosofa YAn CHzhu, zhivshego v seredine 4 v. do n. e. Naibol'shij interes sredi nih predstavlyaet dialog YAn CHzhu s posledovatelem Mo Di Cin' Guli -- veroyatno, naibolee dostovernoe svidetel'stvo podlinnogo ucheniya YAn CHzhu. |to uchenie predstaet kak beshitrostnaya, pochti celomudrennaya v svoej voinstvennosti propoved' gedonizma (kotoryj, zametim v skobkah, nedvusmyslenno osuzhdaetsya v drugih glavah "Le-czy" -- naprimer, v nachal'nyh syuzhetah 2-j i 3-j glav). Strastnost' etoj propovedi zametno kontrastiruet s obshchim dlya drevnej daosskoj literatury otstranenno-ironicheskim tonom. 49 Zdes' imeetsya v vidu Men Sun'yan -- uchenik YAn CHzhu. 50 Sleduet uchityvat' sovershenno razlichnye vzglyady sporyashchih storon na prirodu i naznachenie vlasti. Dlya uchenika Mo Di vlast' -- eto sredstvo "pomoshchi miru", ibo, soglasno Mo Di, nastoyashchij pravitel' -- ubezhdennyj al'truist, pekushchijsya edinstvenno o blage naroda. Dlya posledovatelya YAn CHzhu, naprotiv, vlast' -- tyazhkaya i bessmyslennaya obuza, tak chto "priobresti carstvo" oznachaet dlya nego pozhertvovat' svoim pokoem i, sledovatel'no, cel'nost'yu svoej zhizni. Sama mechta o vlasti dlya YAn CHzhu -- priznak slabosti. 51 Pir "vechnoj nochi" -- ekstravagantnaya zabava vlast' imushchih v drevnem Kitae. On dolzhen byl prodolzhat'sya chetyre mesyaca kryadu. 52 Huanchzhun i Dalyuj -- drevnie ceremonial'nye melodii, ispolnyavshiesya na kamennyh plastinah i kolokolah. 53 V etom syuzhete zametno stremlenie preodolet' ploskij gedonizm YAn CHzhu: zabotit'sya tol'ko o svoem tele -- eto ne men'shaya ogranichennost', chem svedenie chelovecheskogo bytiya k umstvennoj deyatel'nosti. 54 Glava VIII. Rasskazy o sovpadeniyah Poslednyaya glava "Le-czy" -- naibolee pestraya po kompozicii i v filosofskom otnoshenii naimenee znachimaya glava knigi. Bol'she poloviny ee syuzhetov zaimstvovany iz razlichnyh pamyatnikov III -- II vv. do n. e., i pritom ne obyazatel'no daosskih. Tem ne menee v nej est' svoj lejtmotiv, kakovoj sostavlyaet ideya sluchajnoj svyazi sobytij. Tol'ko eti sluchajnye kombinacii veshchej opredelyayut, pravil'ny li nashi postupki. Sledovatel'no, v svoem povedenii my dolzhny otkazat'sya ot abstraktnyh kriteriev istinnosti i dejstvovat', bezotchetno "soobrazuyas' s obstoyatel'stvami vremeni", otklikayas' obshchemu hodu sobytij. Takov daosskij ideal "nedeyaniya". 55 |tot syuzhet vstrechaetsya takzhe v knige "Lyuj-shi chun'cyu" ("Vesna i osen' gospodina Lyuya", ok. 240 g. do n. e.), gde on prizvan proillyustrirovat' tezis, dovol'no chuzhdyj daosizmu, a imenno: uspeh dejstviya predopredelen sposobnost'yu postich' "prichiny veshchej". 56 |tot personazh ne sleduet putat' so znamenitym uchenikom Konfuciya YAn' Hoem. Ego imya v originale pishetsya inache. 57 Dannyj fragment soderzhitsya takzhe v gl. XXVIII "CHzhuaya-czy". 58 Dannyj syuzhet soderzhitsya takzhe v "CHzhuan-czy" i v konfucianskom pamyatnike "Semejnye predaniya o Konfucii" ("Kun-czy czyayuj"), prichem v dannom sluchae vosproizvoditsya konfucianskaya ego versiya: plovec dobivaetsya uspeha blagodarya dobrosovestnomu soblyudeniyu principov "chelovechnosti i dolga". 59 |ta fraza zaimstvovana iz "Dao-de czina" 60 Imeetsya v vidu igra lyubo, gde fishki peredvigayut posle brosaniya kostej k central'noj linii, razdelyayushchej igral'nuyu dosku na dve poloviny, -- tak nazyvaemoj reke. Pobezhdaet v igre tot, kto zabiraet v "reke" dve fishki, imenuemye "rybami". 61 |tot i predydushchij syuzhet soderzhatsya takzhe v "Lyuj-shi chun'cyu", gde YUan' Sinmu i CHzhu Lishu predstavleny kak obrazcy dlya podrazhaniya. 62 Soglasno konfucianskoj morali, chelovek dolzhen sohranyat' svoe telo v celosti i sohrannosti, ibo v nem prodlevalas' zhizn' ego predkov. Sohranit' svoe telo v celosti oznachaet dlya konfucianstva soblyusti princip "synovnej pochtitel'nosti" -- osnovu osnov konfucianskogo blagochestiya. 63 V Kitae s drevnosti zarubki na special'nyh birkah sluzhili znakom dolgovyh obyazatel'stv. 64 ZHiteli carstva CHzhen ubili otca Baj-guna, i tot vynashival plany mshcheniya. |tim ob座asnyaetsya i obostrennoe vnimanie chzhencev k povedeniyu Baj-guna.