Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     SPb.: Kristall, 1999.- (B-ka mirovoj lit. Malaya seriya).
     OCR Bychkov M.N.
----------------------------------------------------------------------------

                         Perevody YU. K. SHCHuckogo {*}

     {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: Antologiya kitajskoj liriki VII-IX vv. po
R. Hr. Perev., prim. YU. K. SHCHuckogo. M.- Pg., 1923.- Prim. red.}

                                CHistye vody

                          Vody prozrachny-chisty,
                          I mesyac osennij siyaet.
                          YA v ozere yuzhnom sryvayu
                          Belyh kuvshinok cvety.
                          Lotos, - pochti govorit, -
                          Moj baloven' nezhnyj, lyubimyj;
                          I v lodke proplyvshego mimo
                          Grust'yu menya on razit.


                     Posle p'yanstva, kogda my katalis'
                     s sovetnikom SHu po ozeru Duntin {1}

                        Vot esli by ubrat' - stesat'
                        Otkos Carevninoj Gory {2}, -
                        To vody Syana {3} s toj pory
                        Otkryli by shiroko glad',
                        Otvedal ya Balinskih {4} vin.
                        YA ih, ne znaya mery, pil,
                        I vot uzh hmel' menya ubil
                        V krase osennih vod Duntin.


                       Vspomnilos' o "Gorah Vostoka"

                        Mnogo let v "Gorah Vostoka"
                        Byt' mne ne prishlos'...
                        A cvety cveli uzh skol'ko
                        Raz v "Peshchere Roz"?
                        Tam i tuchka ischezala
                        Bez menya, odna...
                        Za kotoryj dom upala
                        Svetlaya luna?..


                      Odinoko sizhu v Czintinskih gorah

                        Prekratilsya uzh polet vysokij
                        Ptic, letayushchih sploshnoyu staej.
                        Tuchka sirotlivo-odinoko
                        Na svobode v dali uplyvaet.
                        I, drug drugu ne nadoedaya,
                        Smotrim drug na druga ya i gory.
                        I dokuda zrenie hvataet,
                        Est' lish' eti gornye prostory.


                 Vesennej noch'yu v g. Loyane {5} slyshu svirel'

                   Iz ch'ego, ya slyshu, doma zvuki yashmovoj
                                                     svireli,
                   V temnote letya, propeli?
                   Pronikayut eti zvuki v veshnij veter,
                                                     ustremlyayas'
                   V gorod Lo i rassypayas'
                   Nynche noch'yu mezh melodij i pechal'nyh
                                                     i tosklivyh,
                   Slysha "Slomannye ivy" {6},
                   Kto zhe mozhet ne zametit', chto o rodine
                                                     v pechali
                   Dumy na serdce upali?!


                             Dumy v tihuyu noch'

                           V izgolovii lozha
                           Siyaet, svetleet luna.
                           Pokazalas' pohozhej
                           Na inej upavshij ona.
                           Posmotrel na lunu ya,
                           Lico k nebesam obrativ,
                           I pripomnil rodnuyu
                           Stranu ya, lico opustiv.


                                Sredi chuzhih

                      Lan'linskogo {7} prekrasnogo vina
                      Gust zolotistyj aromat.
                      I chasha yashmovaya vnov' polna:
                      V nej s bleskom yantari goryat.
                      I pust' teper' hozyainu menya
                      Vinom udastsya op'yanit' -
                      Togda, gde budut chuzhdye kraya,
                      YA ne voz'mus' opredelit'.


                          Toska u yashmovyh stupenej

                        YA stoyu... U yashmovyh stupenej
                        Inej poyavlyaetsya osennij.
                        Noch' dlinna-dlinna... Uzhe rosoj
                        Uvlazhnen chulok moj kruzhevnoj.
                        YA k sebe vernulas' i, pechal'na,
                        Opustila zanaves hrustal'nyj.
                        No za nim ya vizhu: tak yasna
                        Dal'nyaya osennyaya luna!


                                 Primechaniya

     {1} Duntin - nazvanie ozera.

     {2}  Gora  nad  Duntinom. Mesto progulok Syanskoj carevny pri imperatore
SHune (III tysyacheletie do R. Hr.).

     {3} Syan v yuzhnom Kitae.

     {4} Mestnost' v provincii Hunan', v yuzhnom Kitae, slavyashchayasya vinami.

     {5} Loyan - odna iz drevnih stolic Kitaya.

     {6}  "Slomannye  ivy" ili "Slomannye topolya i ivy" - nazvanie motiva iz
"Antologii  dinastii  Han'"  (III  v.  do  R. X.- III v. posle R. X.). Kogda
rasstavalis'  druz'ya, oni prihodili na bereg reki i, sorvav po vetke ivy ili
topolya, darili drug drugu na pamyat'.

     {7} Lan'lin - mestnost', slavyashchayasya vinom.

                                                                YU. K. SHuckij

                         Perevody L. 3. |jdlina {*}

     {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M.: Hud. lit-ra, 1987.
Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina.- Prim. red.}



                      Oba sidim i drug s drugom p'em.
                           Cvetut na gore cvety.
                      CHarka odna, i eshche odna -
                           Tret'ya charka za nej!

                      YA ohmelel i hochu pospat',
                           Ty mozhesh' poka idti.
                      Zavtra zhe vnov', esli ty ne proch',
                      S Cinem pridi syuda.


                        Perevody K. D. Bal'monta {*}

     {*  Vosproizvoditsya  po  izdaniyu: K. Bal'mont. Zovy drevnosti, "Slovo",
Berlin, 1923. - Prim. red.}

                             Pred sumrakom nochi
                               (Krik voronov)

                  V oblake pyli Tatarskie loshadi s rzhan'em
                                           promchalisya proch'.
                  V pyl'noj toj dymnosti nosyatsya vorony, - gde b
                                           skorotat' etu noch'.
                  Blizyatsya k gorodu, skrytomu v sumrake,
                                           ishchut na chernyh stvolah.
                  Krikom sklikayutsya, voron s podrugoyu
                                           parno sidyat na vetvyah.
                  Brannyj geroj rasprostilsya s suprugoyu,
                                           brannyj geroj - na vojne.
                  Vorony karkayut v purpure solnechnom,
                                           krasnaya gar' na okne.
                  K shelkovoj tkani ona naklonyaetsya,
                                           tol'ko chto prygal chelnok.
                  Karkan'e voronov slysha, zamedlila,
                                           vot zamiraet stanok.
                  Smotrit v raskrytye okna, gde zoryami draznyat
                                           purpurnosti shtor.
                  Vecher razorvannyj v noch' prevrashchaetsya,
                                           chernym stanovitsya vzor.
                  Molcha idet na postel' odinokuyu, vot,
                                           uronila slezu.
                  Slezy sryvayutsya, livnem sryvayutsya, -
                                           dozhd' v gromovuyu grozu.


                         Perevody A. A. Ahmatovoj {*}

     {*  Vosproizvodyatsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M: Hud. lit-ra, 1987.
Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina. - Prim. red.}

                                Podnosya vino

                        Neuzhto vy ne vidite, druz'ya,
                        Kak vody znamenitoj Huanhe,
                        S nebesnoj nizvergayas' vysoty,
                        Stremyatsya burno v more,
                        CHtob ne vernut'sya bol'she?
                        Neuzhto vy ne vidite, druz'ya,
                        Kak v carstvennyh pokoyah zerkala
                        Skorbyat o volosah, - oni vchera
                        CHernee shelka byli,
                        A nyne stali snegom?
                        Dostignuv v zhizni schast'ya,
                        Ispej ego do dna,
                        Pust' polon budet kubok
                        Pod molodoj lunoj.
                        Mne nebom dar otpushchen,
                        CHtob rastochat' ego.
                        Istrachennym bogatstvom
                        YA ovladeyu vnov'.
                        Byka zazharim, druga,
                        No dlya vesel'ya nam
                        Sejchas zhe nado vypit'
                        Zazdravnyh trista chash.
                        Uchitel' Cen'
                        I ty, Dan'cyu,
                        Kol' podnesut vino,
                        To pejte do konca,
                        A ya vam pesn' spoyu,
                        Ko mne sklonite uho:
                        Izyskannye yastva
                        Ne sleduet cenit',
                        Hochu byt' vechno p'yanym,
                        A trezvym - ne hochu.
                        Tak povelos' izdrevle -
                        Bezmolvny mudrecy,
                        Lish' p'yanicy stremyatsya
                        Proslavit'sya v vekah.
                        Knyaz' Cao CHzhi kogda-to
                        Ustroil pir v Pinle,
                        I desyat' tysyach dou
                        Tam vypili shutya.
                        Naprasno nash hozyain
                        Skazal, chto deneg net,
                        Vina eshche my kupim,
                        CHtoby druz'yam nalit'.
                        Vot bystryj kon',
                        Vot novyj plashch, -
                        Poshlem slugu-mal'chishku,
                        Pust' obmenyaet ih,
                        I vnov', druz'ya, zabudem
                        My o svoih skorbyah.


                      Pesnya o voshode i zahode solnca

                      Iz vostochnogo zaliva solnce,
                      Kak iz nedr zemnyh, nad mirom vshodit,
                      Po nebu projdet i kanet v more.
                      Gde zh peshchera dlya shesti drakonov?
                      V drevnosti glubokoj i ponyne
                      Solnce nikogda ne otdyhalo,
                      CHelovek bez iznachal'noj sily
                      Razve mozhet vsled idti za solncem?
                      Rascvetaya, travy polevye
                      CHuvstvuyut li k vetru blagodarnost'?
                      Dereva, svoyu listvu ronyaya,
                      Na osennee ne ropshchut nebo.
                      Kto toropit, pogonyaya plet'yu,
                      Zimu, osen', i vesnu, i leto?
                      Ugasan'e i rascvet prirody
                      Sovershaetsya svoeyu volej.
                      O Sihe, Sihe, voznica solnca,
                      Rasskazhi nam, otchego ty tonesh'
                      V bespredel'nyh i bezdonnyh vodah?
                      I kakoj tainstvennoyu siloj
                      Obladal Lu YAn? Dvizhen'e solnca
                      On ostanovil kop'em vozdetym.
                      Mnogo ih, idushchih protiv neba,
                      Vlast' ego prisvoivshih beschinno.
                      YA hochu smeshat' s zemleyu nebo,
                      Slit' vsyu neobŽyatnuyu prirodu
                      S pervozdannym haosom naveki.


                        Luna nad pogranichnymi gorami

                   Luna nad Tyan'-SHanem voshodit, svetla,
                   I bez oblakov okean,
                   I veter prinessya za tysyachu li
                   Syuda, na zastavu YUjmyn'.
                   S teh por, kak kitajcy poshli na Boden,
                   Vrag ryshchet u buhty Cinhaj,
                   I s etogo polya srazhen'ya nikto
                   Domoj ne vernulsya zhivym.
                   I voiny mrachno glyadyat za rubezh -
                   Vozvrata na rodinu zhdut,
                   A v zhenskih pokoyah kak raz v etu noch'
                   Bessonnica, vzdohi i grust'.


                              Pesni na granice

                             Bystrye koni,
                             Kak veter bujnyj,

                             Vynesli vojsko
                             Za Vejskij most.

                             S kitajskoj lunoyu
                             Bojcy prostilis',

                             Ih chernye strely
                             Razyat gordecov.

                             Konchilsya boj.
                             Zlye zvezdy pomerkli.

                             Lager' pusteet,
                             Unessya tuman...

                             Geroev liki
                             Na stenah bashni

                             Ho Pyaoyao
                             Proslavlen tam.


                    Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin
                           chitayu stihi pod lunoj

                         V nochnoj tishine Czin'lina
                         Pronositsya svezhij veter.
                         Odin ya vshozhu na bashnyu,
                         Smotryu na U i na YUe.
                         Oblaka otrazilis' v vodah
                         I kolyshut gorod pustynnyj,
                         Rosa, kak zerna zhemchuzhin,
                         Pod osennej lunoj sverkaet.
                         Pod svetloj lunoj grushchu ya
                         I dolgo ne vozvrashchayus'.
                         Ne chasto dano uvidet',
                         CHto drevnij poet skazal.
                         O reke govoril Se Tyao:
                         "Prozrachnej belogo shelka", -
                         I etoj stroki dovol'no,
                         CHtob zapomnit' ego navek.


                                 Primechaniya

     Podnosya vino. - Trista chash - giperbola, svojstvennaya poetike Li Bo.
     Cen', Dan'cyu - druz'ya Li Bo.
     Cao CHzhi (192-233) - izvestnyj poet, naslednik imperatora Cao Cao.
     Pinle - nazvanie dvorca.
     Dou - mera obŽema, ravnaya 10,3 litra; nazvanie sosuda dlya vina.

     Pesnya  o  voshode i zahode solnca. - Gde zh peshchera dlya shesti drakonov? -
Soglasno  legende, solnce ezhednevno sovershaet svoj put' s vostoka na zapad v
kolesnice, zapryazhennoj shest'yu drakonami.
     Sihe  - imya voznicy solnca. K vecheru kolesnica ostanavlivaetsya. Drakony
i voznica otdyhayut.
     Lu  YAn - legendarnyj voin epohi "Boryushchihsya carstv". Srazhayas' na storone
knyazhestva  Vej  protiv  knyazhestva  Han', Lu YAn mahnul kop'em i ostanovil uzhe
sadivsheesya na zapade solnce.

     Luna  nad pogranichnymi gorami.- Boden - gorod v provincii SHen'si; zdes'
v 200 g. do n. e. han'skij imperator Gaoczu byl okruzhen gunnami.
     Cinhaj - ozero v provincii Cinhaj.

     Pesni  na  granice.  -  Vejskij  most - v provincii SHen'si, k severu ot
CHanŽani.
     ...strely razyat gordecov - to est' plemena gunnov.
     Zlye  zvezdy  pomerkli.  -  Vyrazhenie idet ot predaniya o tom, chto kogda
strane  grozila  voennaya  opasnost', na nebe poyavlyalis' luchi zloveshche siyavshih
planet. Konchalos' srazhenie - i luchi ischezali.
     Ho  Pyaayao  -  general, portret kotorogo po prikazu han'skogo imperatora
Syuan'-li byl pomeshchen pervym v bashne Cilin'. Za nim sledovali portrety drugih
sanovnikov.

     Na  zapadnoj  bashne.  -  U  i  YUe - drevnie nazvaniya provincij Czyansu i
CHzheczyan.
     "Prozrachnej  belogo  shelka"  -  stroka  iz  stihotvoreniya  poeta Se Tyao
(464-499) "Vecherom, podnyavshis' na goru Sanshan', glyazhu vdal' na stolicu".


                            Perevody N. Novich {*}

     {*  Vosproizvoditsya  po izdaniyu: "Na rubezhe Vostoka", 1929, e 3.- Prim.
red.}

                               Krasnyj cvetok

                       Vzglyanuv v okno, koncom igolki
                       YA ukololas'... Gor'kij rok!
                       Mnoj vyshivaemyj na shelke
                       Ot krovi krasnym stal cvetok.
                       I ya podumala v volnen'i,
                       CHto moj zhelannyj v etot chas,
                       Byt' mozhet, krov' prolil v stradan'i.
                       I slezy hlynuli iz glaz.
                       I vdrug, skvoz' plach, neobychajnyj
                       YA razlichayu stuk kopyt.
                       I vybegayu s mysl'yu tajnoj,
                       CHto eto milyj moj speshit;
                       No ni vblizi, ni v otdalen'i,
                       Uvy, ne vidno nichego...
                       Vvelo menya zhe v zabluzhden'e
                       Bien'e serdca moego.
                       I vnov' s razbitymi mechtami
                       Sazhus' ya k pyal'cam vyshivat'
                       I, slovno biserom, slezami
                       Svoyu rabotu pokryvat'.


                         Perevody M. I. Basmanova {*}

     {* Vosproizvodyatsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M.: Hud. lit-ra, 1987.
Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina. - Prim. red.}





                           Flejty pechal'nye zvuki
                           Son oborvali schastlivyj.
                           Cin'skoj deve ne spitsya
                           V bashne, lunoj ozarennoj.
                           V bashne, lunoj ozarennoj...
                           God za godom prohodit,
                           Vnov' raspuskaetsya iva,
                           I rasstavan'e v Baline
                           Serdce tomit vlyublennoj.
                           YAsnaya v Leyuyuane
                           Osen' teper' vocarilas'.
                           A na doroge k SyanŽyanu
                           Pyl' pod konem ne klubitsya.
                           Pyl' pod konem ne klubitsya.
                           Duet zapadnyj veter,
                           Tol'ko chto solnce skrylos'
                           Tam, gde mogil i hramov
                           Grustnaya verenica.

                                       (Melodiya "Icin'e")




                      Slovno zatkannyj v pryadi tumana,
                      Les vdali, razlichimyj edva.
                      Beredit v moem serdce rany
                      Gor holodnaya sineva.

                      YA na bashnyu podnyalsya vysoko,
                      Gde skopilsya sumrak gustoj.
                      Tam stoyu i stoyu odinoko
                      So svoeyu toskoj.

                      I na mramor belyj stupenej
                      Ustremlyayu svoj vzglyad.
                      SHum vnezapno voznik v otdalen'e -
                      |to pticy v gnezda speshat.

                      A moya gde nynche doroga,
                      Ta, chto k domu rodnomu vedet?
                      I besedok eshche kak mnogo
                      Po doroge putnika zhdet?

                                      (Melodiya "Pusaman'")


                                 Primechaniya

     Dva  stihotvoreniya  v  zhanre  cy.  -  Cy  - zhanr kitajskoj klassicheskoj
poezii,  voznik  v  VIII  v.  na  osnove  pesenno-narodnogo  tvorchestva.  Cy
pervonachal'no  sozdavalis'  kak  pesenno-romansovyj  tekst  na  opredelennye
melodii,  mogli  ispolnyat'sya v muzykal'nom soprovozhdenii. Melodiya opredelyala
poeticheskij  razmer,  chislo  strok  i  kolichestvo slov (ieroglifov) v kazhdoj
stroke  proizvedeniya  a  takzhe nalichie v nem zachinov i povtorov. Cy delyatsya,
kak  pravilo,  na  strofy  i  v bol'shinstve svoem imeyut rifmu. Stali vedushchim
zhanrom v poezii epohi Sun (X-XIII vv.).
     Cin'skoj deve ne spitsya... - Znatnaya zhenshchina v razluke s lyubimym poet o
svoem odinochestve. Nazvanie melodii svyazano s ee imenem.
     Balin'  - vostochnaya okraina CHanŽani, gde cherez reku Bashuj byl perekinut
most. Na beregu rosli plakuchie ivy. Zdes' provozhali putnikov.
     Leyuyuan' - holm na yuzhnoj okraine CHanŽanya, mesto otdyha i progulok.
     SanŽyan  -  stolica  dinastii  Cin'  (246-207  gg.  do n. e.) v nyneshnej
SHen'si.
     Mogil  i  hramov  grustnaya  verenica.  -  Poet imeet v vidu usypal'nicy
imperatorov dinastii Han' (206 g. do n. e.-220 g. n. e.).


                          Perevody L. E. Bezhina {*}

     {*  Vosproizvodyatsya  po  izdaniyu:  Li Bo i Du Fu. Izbrannaya lirika. M.:
Detskaya lit-ra, 1987.- Prim. red.}

                Na vostoke oblasti Luczyun', u Kamennyh vrat,
                               provozhayu Du Fu

                           Kogda nam snova
                                 budet suzhdeno

                           Podnyat'sya nad ozernoyu
                                 vodoj?

                           Kogda zhe vnov'
                                 u Kamennyh Vorot

                           Vinom napolnim
                                 kubok zolotoj?

                           Stihayut volny
                                 na reke Syshuj,

                           Sverkaet more
                                 u gory Czulaj.

                           Poka ne razluchila
                                 nas sud'ba,

                           Vinom polnee
                                 charku nalivaj.


                         Perevody G. B. Dagdanova {*}

     {*  Vosproizvodyatsya  po izdaniyu: G. B. Dagdanov. Men Haozhan' v kul'ture
srednevekovogo Kitaya. M.: Nauka, 1991. - Prim. red.}

                       Vesennim dnem vernulsya v gory,
                            posylayu Men Haozhanyu

               Krasnye lenty {1} ostavil, pokonchil s mirskoj
                                                       suetoj,
               V chistyh gorah posetil buddijskij monastyr'.

               Zolotye pravila otkroyut dorogu chuvstvam,
               Dragocennyj plot perepravit cherez oblast'
                                                    zabluzhdenij.

               Na gornyh pikah les, skopilis' pticy na balkah,
               Na utesah cvety, gde-to spryatalsya gornyj ruchej.

               Pagody ochertan'ya, poyavilas' nad morem luna,
               Bashnya proglyadyvaet, zastilaet reku tuman.

               Aromaten vozduh, "tri neba" spustilis',
               Kolokola zvuk voedino svyazal tysyachi ushchelij.

               Lotosy osen'yu zhemchuzhnymi kaplyami
                                             napolnilis',
               Sosny gustye pokryli vse vokrug.

               Stai ptic s udivleniem vnimayut dharme,
               Stai drakonov slovno oberegayut chan'skij
                                             monastyr'.

               Stesnenie ischezlo, potoki vody l'yutsya podobno
                                             stiham,
               Tak zahotelos' uslyshat' zvuki strun Bo YA {2}.


               S Bashni Huanhelou - "zheltogo zhuravlya" posylayu
                           Men Haozhasho v Guanlin

              Staromu drugu "cy" posylayu s bashni Huanhelou {3}
              Tuman i cvety v konce tret'ego mesyaca v YAnchzhou.


                                 Primechaniya

     {1} Krasnye lenty - Li Bo imeet v vidu chinovnich'yu sluzhbu.

     {2}  Bo  YA  -  personazh  drevnej letopisi "CHun'-cyu", gde on predstavlen
samym iskusnym masterom igry na cine.

     {3}  Bashnya  Huanhelou  -  |ta  znamenitaya  bashnya v kitajskoj istorii po
predaniyu  svyazana  s  imenem  Fej  I, krupnogo sanovnika epohi Troecarstviya,
carstva  SHuhan.  Proslavilsya  tem, chto proyavlyal neobyknovennye sposobnosti v
ulavlivanii suti lyubogo kak drevnego, tak i sovremennogo sochineniya. Pogib ot
ruki  predatelya, prinyavshego storonu carstva Vej. Predanie glasit, chto imenno
s  bashni  Huanhelou  -  "zheltogo  zhuravlya"  Fej  I voznessya na nebo, a potom
neozhidanno vozvratilsya na zheltom zhuravle, pochemu i poyavilos' takoe nazvanie.

                                                              G. B. Dagdanov


                         Perevody |. V. Balashova {*}

     {*  Vosproizvoditsya po izdaniyu: Kitajskaya pejzazhnaya lirika. Sost. V. I.
Semanov i L. E. Bezhin. MGU, 1984.
     Podstrochnye  perevody  stihotvorenij  podgotovleny  I.  S. Lisevichem. -
Prim. red.}


                               Odinokij gus'

                          Gus' odinokij {1},
                                muchimyj zhazhdoj velikoj,
                          Letit i ronyaet
                                stayu zovushchie kriki.
                          Kto posochuvstvuet
                                teni etoj letuchej?
                          Poteryali drug druga
                                v neskonchaemoj tuche.
                          Vzor obryvaetsya -
                                vsyudu mereshchitsya chto-to,
                          Bol'she otchayan'e -
                                yavstvennej shelest poleta!
                          Von v pole vorony...
                                ne svyazany mysl'yu odnoyu,
                          Tol'ko krichat, suetyatsya
                                besputnoj tolpoyu.


                             Rassvet i zakat {2}

                        Solnce vstaet
                            iz vostochnyh zmeinyh tenet,
                        Slovno voshodit
                            s samogo dna zemnogo.
                        Nebo izmerit - i snova
                            prosit priyuta u zapadnyh vod.
                        Gde zh, nakonec, steny krova,
                            gde shesterka drakonov {3} nochleg obretet?
                        Solncu dano,
                            raz vozniknuv, ne prekrashchat'sya.
                        A chelovek - ne efir iznachal'nyj {4},
                            gde uzh emu uhodit' - vozvrashchat'sya!
                        Vetru vesny za svoj rost
                            ne blagodarna trava.
                        Za listopad na nebesa
                            ne stanut roptat' dereva.
                        Kto podstegnet
                            chetyre vremeni goda bichom?
                        Dlya tysyach veshchej
                            polozhen prihod i uhod.
                        Si He!
                        Si He!
                        Radi chego ishchesh' svoj krov
                            v puchine vremen - pustyne
                                        otverzhennyh vod?!
                        Kak velika sila duha
                            Lu YAna!
                        Ostanovivshego mig
                            udarom kop'ya! {5}
                        I ne izbegnut
                            ni lzhi, ni obmana,
                        Esli protivyatsya Nebu,
                            ne sleduyut Dao - Puti Bytiya.
                        |j, po Velikuyu Glybu {6}
                            razdajsya, suma.
                        Sam ved' ne znayu predela,
                            kak bespredel'nost' sama.


                            Podnoshenie Van Lunyu

                        Li Bo stupil na bort chelna.
                             Vot i poputnaya volna.
                        Vdrug - pesnya... doneslas' ona
                             pod topot skakuna.
                        Glubiny persikovyh vod {7}
                             hot' v desyat' tysyach chi! {8}
                        Van Lunya druzheskoe serdce
                             ne znaet vovse dna.


                             Nochleg s druz'yami

                           Vekovuyu skorb' doloj -
                               izbyvaem svoi bedy!
                           Vypivaem cheredoj
                               sto kuvshinchikov vina.
                           Gluboka, prozrachna noch',
                               i chista reka besedy. {9}
                           Oslepitel'na luna...
                               my ne spim ili ona?
                           S hmelyu v gory zabredem
                               i vozlyazhem, gde popalo,
                           Izgolov'e - mir zemnoj,
                               nebo - chem ne odeyalo!


                           Vopros i otvet v gorah

                            Pytali odnazhdy:
                                mol, chto za nuzhda -
                            V nefritovyh skalah
                                gnezdo sebe v'yu?
                            V otvet ulybnulsya
                                i promolchal,
                            A serdce zapelo:
                                svobodu lyublyu...
                            Stremnina
                                persikovyh lepestkov,
                            Letyashchih s obryva
                                v ushchel'e tenej.
                            Lish' zdes' - nebesa,
                                i zemlya - tol'ko zdes',
                            A ne sredi
                                lyudej!


                    Slushayu, kak CzyunŽ, monah iz SHu {10},
                               igraet na cine

                             Monah iz SHu beret
                                 zelenuyu s uzorom {11}...
                             Na zapade pod nim
                                 utes Brovej Krutyh.
                             Edva kosnulsya strun -
                                 podhvatyvayut horom
                             Sosnovye lesa
                                 v ushchelinah zemnyh.
                             Vrachuya gostya duh,
                                 uzhe poyut potoki,
                             V zaindevelyh
                                 zvon stoit kolokolah
                             Podkravshijsya zakat
                                 pozolotil otrogi.
                             I vnov' v kotoryj raz
                                 smerkaetsya v gorah.


                       Pesn' lune |mejshan'skih gor {12}

                           Luna |mejshan'skih gor,
                                polumesyac osennij! {13}
                           V reke Usmirennyh Cyanov {14}
                                kupayutsya teni...
                           Ot CHistyh Ruch'ev plyvu
                                po doroge k Trem Bezdnam.
                           Toskuyu... k YUjchzhou {15}
                                spuskayus' vniz po techen'yu.


                   V odinochestve sizhu na gore Czintinshan'

                        Rastayala staya,
                             izvedav predel voshozhden'ya.
                        Odno tol'ko oblachko
                             prazdno plyvet v otdalen'e.
                        Glyadim drug na druga -
                             i naglyadet'sya ne mozhem...
                        Voistinu eto
                             Besedka Blagogoven'ya {16}.


                    Iz goroda Peschanye Holmy {17} - k Du Fu

                           Kak popal syuda -
                               ili s prihoti kakoj? -
                           Pryamo s oblakov
                               v grad Peschanye Holmy.
                           Slyshno za stenoj -
                               drevo, chto drevnee t'my,
                           Den' i noch' shumit,
                               vechnyj mne sulit pokoj.
                           Luskoe vino {18}...
                               p'yu, no ne p'yanit ono.
                           Pesni carstva Ci...
                               ravnodushen k nim davno.
                           Dumy - volny Ven'...
                               vse o Vas, o Vas, moj drug,
                           Poloyu vodoj
                               ustremlyayutsya na yug. {19}


                          Pesni Osennej Staricy {20}

                              Staricy po oseni
                                  s osen' dolgotoj.
                              Svist vetvej navodit
                                  na dushu tosku.
                              Putnik ishchet broda,
                                  hodit sam ne svoj...
                              K Teremu Velikomu {21}
                                  skorb' svoyu vleku.
                              Byl sej mig na zapade
                                  v Vechnoj Tishine {22},
                              A teper' vnimayu
                                  shumnoj bystrine.
                              Grust' svoyu vveryayu
                                  trepetnoj volne.
                              Mozhet byt', i ty
                                  toskuesh' obo mne?
                              Gor'kih slez prigorshnyu
                                  vody unesut -
                              Pust' hotya by slezy
                                  Slavnyj Kraj {23} najdut.


                           Pesnya o severnom vetre

                         Drakon-Svecha
                             u Dveri Stuzhi obitaet,
                         CHut' pripodymet veki -
                             na ves' svet - rassvet... {24}
                         Neuzhto solncu i lune
                             syuda dorogi net?!
                         Lish' vetra severnogo shkval
                             s razgnevannyh nebes sletaet.
                         Ogromnye, s cinovku,
                             cvety meteli s Lastochkinyh gor {25}
                         Za sloem sloj
                             lozhatsya na terrasu Syuan'yuanya {26}.
                         YUchzhou... Na ishode goda...
                             ZHenshchiny pechal'nyj vzor...
                         Umolkla pesnya,
                             brovi-babochki slomalis'... Ozhidan'e.
                         K vorotam prislonyas',
                             prohozhih oziraet liki.
                         I muzha vspominaet.
                         Spolna hlebnul on liha -
                         I glad i hlad u vrat Steny Velikoj {27}.
                         Kak zhal' ego, prozhivshego toliku!
                         Prostivshis' s nej, on mech vozdel -
                             Vorvalsya vrag v rodnoj predel...
                         Ostalsya ej kolchan
                             s tigrovym zolotym uzorom,
                         V kotorom para
                             s belym operen'em strel,
                         Gde pautinu svil pauk
                             i pyl' legla gustym uborom.
                         ZHizn' etih strel votshche proshla:
                         Vozvrata net tomu,
                             kogo mogila ratnaya vzyala.
                         I bylo videt' ih -
                             nevynosimo!
                         Spalila vse -
                             i vot oni - zola...
                         Tak - esli vody Huanhe
                             plotinoyu ostanovimy,
                         To veter severnyj i sneg -
                             vovek neodolimy.


                        V Syuan'chzhou v bashne Se Tyao {28}
                  piruyu na proshchan'e s gospodinom SHu YUanem

                        Tot, kto pokinul menya i ushel
                             solnce vcherashnego dnya ne vernet.
                        Tot, kto smutil moe serdce,
                             s solncem sego dnya najdet t'mu zabot.
                        Veter protyazhnyj na tysyachi li {29}
                             vdal' provozhaet gusej.
                        K vetru licom - vse nipochem -
                             v bashne kutit' veselej.
                        V serdce Penlaya {30} pylaet veka
                             kosti czyan'an'skoj stroka {31}.
                        Ej ne ustupit Se Malogo stih {32},
                             chist, kak struya rodnika.
                        Vnov' probuzhdayutsya obrazy v nas,
                             mysli, kak pticy, vol'ny,
                        V nebo nochnoe vzletayut oni
                             glyanut' v zercalo luny.
                        Mech obnazhiv, rassekayu reku -
                             tak zhe burliva reka.
                        Kovsh osushiv, presekayu tosku -
                             tak zhe toskliva toska.
                        ZHizn' cheloveka v yudoli zemnoj...
                             eto mezh strok opushchu!
                        Volosy zavtra s zarej raspushchu,
                             na vodu lodku spushchu {33}.


                Udalivshemusya ot mira pochtennomu nastavniku,
                              ishchushchemu garmoniyu

                           Golubit nebesa
                               vershin lazurnyh staya.
                           Godam poteryan schet,
                               dal' bez konca i kraya.
                           Otshel'nik ishchet Put'
                               i tuchu ponukaet {34},
                           U dreva bytiya
                               v yazyk ruch'ya vnikaet.
                           Tam nezhnye cvety,
                               tam chernyj bujvol dremlet.
                           Vysokih sosen shum -
                               im belyj aist vnemlet.
                           Poka iskal slova -
                               na vodu solnce selo.
                           Spuskayus' v dym suet
                               iz gornogo predela.


                  Poyu o rasstavanii s goroj Mater' Nebes {35},
                          po kotoroj gulyal vo sne

                       O dalekom ostrove Inchzhou {36}
                           rasskazal moryak.
                       Pryachut ego volny-ispoliny,
                           sokryvaet mrak,
                           ne dojti nikak.
                       Molvil i o Materi Nebesnoj
                           nekto iz YUe {37},
                       CHto iz peny gornej voznikaet
                           v raduzhnom ogne,
                           v yavi i vo sne,
                       I uhodit v nebo - kak doroga,
                           slovno stolp, strojna,
                       Pyat' Vershin {38} - kak vydernula s kornem,
                           vovse ne vidna
                           Krasnaya Stena {39},
                       Dazhe i Nebesnaya Terrasa {40} -
                           v sorok vosem' tysyach chzhan {41} -
                       I ona pokorno golovu sklonila
                           pred vladychicej nebesnyh stran.
                       Molvlennym putem ot Materi Nebesnoj
                           perejti by vbrod, doveryas' snu,
                           Ozera Zerkal'nogo lunu {42}
                           i popast' v YUe i U.
                       Vot luna ozernaya pronzaet
                           ten' moyu naskvoz',
                       Do Tochashchego {43} soprovozhdaet,
                           gde i dovelos'
                       Knyazyu Se zanochevat' kogda-to... {44}
                           Nezabvennyj mig.
                       Zdes' i nyne golubye reki,
                           zavodej prozrachnyh lik,
                           obez'yanij krik.
                       Gornye sandal'i
                           knyazya Se nadel,
                       Po stupenyam tuch nenastnyh
                           vo ploti vzletel.
                       Sredosten'e...
                           vizhu, vshodit solnechnyj iz morya
                           krug.
                       V vysi gornej -
                           slyshu - zoryu b'et Zaoblachnyj
                           Petuh {45}.
                       Bezdorozh'e... tysyachi izvivov,
                           povorotov t'ma,
                       Odurmanennyj cvetami, pal na kamen',
                           kak soshel s uma,
                           navalilas' toska
                       Rev medvedej, ston drakonov, grohot skal,
                           zvon rodnikov.
                       Otorop' beret pri vstreche
                           s duhami lesov,
                           s treshchinami lednikov.
                       Tuchi, polnye dozhdya,
                           ah, cherny-cherny.
                       Reki, dymkoyu dymya,
                           ah, mutny-mutny.
                       Raskololos' nebo, razlomalos':
                           gryanul grom vpot'mah.
                       Piki, skaly, gory i prigorki -
                           razletelis' v prah!
                       Otvorilis' Kamennye Dveri,
                           otgremela pad'.
                       Vot on Put' v Nebesnye Peshchery {46} -
                           zhit' - ne umirat'!
                       Zatopila temen' vse predely,
                           i ne vidno dna.
                       Zolotye pagody, terrasy
                           ozaryayut solnce i luna...
                       Raduga naryadov, ah,
                           veter - kon' zemli.
                       Oblakov vladyki, ah,
                           nazem' tolpami soshli.
                       Feniks tyanet kolesnicu,
                           tigr po strunam b'et - vnemli!
                       A bessmertnyh skol'ko, ah,
                           skol'ko konopli...
                       Vdrug kosnulsya strah dushi netlennoj,
                           drozh' v dushe zemnoj,
                       Dikij vihr' ispuga,
                           dolgij ston nemoj.
                       I - vse to zhe: valik i cinovka...
                           oborvalsya son,
                       Rasprostilsya s tem tumanom,
                           toj zari lishen.
                       Vot by tak i v mire prehodyashchem:
                           radost' na ves' srok...
                       Ispokon vekov tekut zaboty -
                           vody na Vostok...
                       Razluchen s Vladykami... vernus' li?
                           primut li v bessmertnyj hor?
                       CHto zhe, pestuj Belogo olenya {47}
                           sredi chernyh gor
                       I dlya vstrechi s Mater'yu Nebesnoj
                           spinu gnut' v kol'co?!
                       Skazhut li togda "otkrytyj serdcem",
                           poglyadev v lico?


                                 Primechaniya

     {1}  Gus'  odinokij.  - simvol cheloveka, otorvannogo ot blizkih lyudej i
rodnyh  mest,  simvol  bespriyutnogo  skital'ca.  Odnovremenno  eto  i  obraz
vestnika.  Emu  protivopostavlen  obraz  voron'ej  stai  - duhovnoj "cherni",
"tolpy".  Oni  raznyatsya  mezhdu  soboj vo vsem - gus' letit vysoko, vorony zhe
kruzhatsya  nad  samym  polem; u pervogo est' dalekaya prekrasnaya cel' - vtorye
suetyatsya  bestolkovo  i  bescel'no;  odnako  pervyj  odinok v gordyh vysyah i
tshchetno  ishchet  sebe  podobnyh,  a  vtorye  naslazhdayutsya obshchestvom ravnyh i ne
chuvstvuyut odinochestva, ibo chern' mnogochislenna.

     {2}  "Rassvet  i  zakat".  -  Proizvedenie  napisano  na motiv drevnego
hramovogo  pesnopeniya  togo zhe nazvaniya. Slova etogo gimna vospevali velichie
Solnca, govorili o brennosti cheloveka:

                      Voshodit solnce i zahodit ono -
                           gde etomu budet predel?!
                      Vremya ego i vek
                           ne tot zhe, chto u lyudej!
                      Potomu-to vesna -
                           ne moya vesna
                      I leto tozhe -
                           ono ne moe
                      I osen' tozhe -
                           ona ne moya
                      I zima tozhe -
                           ona ne moya...
                           (Per. I. Lisevicha)

     {3}  SHesterka  drakonov,  ili  konej-drakonov,  byla, soglasno drevnemu
mifu,  vpryazhena v kolesnicu Solnca, kotoroj pravila Si He. Po drugoj versii,
Si  He  yavlyalas' mater'yu Solnca (desyati solnc!) i suprugoj bozhestva Vostoka.
Drevnee   pesnopenie,   na   motiv   kotorogo  pisal  Li  Bo,  zakanchivalos'
vostorzhennym vosklicaniem cheloveka, priobshchivshegosya k velichiyu bozhestva:

                YA poznal radost' -
                V odinochku naslazhdat'sya shesterkoj drakonov!
                SHesterki drakonov soglasnyj beg
                Delaet takim zhe moe serdce.

     "SHesterkoj  drakonov"  imenovalsya  takzhe  vyezd  kitajskogo imperatora,
poskol'ku  on  myslilsya sredotochiem sily YAn na zemle, v to vremya kak na nebe
takim sredotochiem bylo Solnce.

     {4}  ...efir iznachal'nyj... - Zdes' podrazumevaetsya nekaya neunichtozhimaya
material'no-duhovnaya  substanciya,  iz  kotoroj v processe osushchestvleniya Puti
Vselennoj  -  Velikogo  Dao  obrazovalsya  nash  mir.  Substanciya  etogo  mira
postoyanno  kak  by pul'siruet v velikom predele, gde poperemenno preobladayut
to In', to YAn, no chelovek prohodit svoj put' tol'ko odnazhdy.

     {5}  ...sila  duha  Lu  YAna [...] udarom kop'ya! - Lu YAn - geroj drevnej
legendy, syuzhet kotoroj shoden s biblejskim skazaniem ob Iisuse Navine. Svoim
kop'em   on  pognal  zahodyashchee  solnce  obratno  na  nebosvod,  chtoby  imet'
vozmozhnost' zakonchit' bitvu pri svete dnya.

     {6}  ...po  Velikuyu  Glybu...  -  Velikaya  glyba  -  vyrazhenie vzyato iz
daosskoj  knigi  "CHzhuanczy". Kommentatory vkladyvayut v nego razlichnyj smysl:
tvoryashchee  vse  sushchee Nebytie, Pervonachal'nyj efir, Pervozdannyj haos, Zemlya,
Vselennaya. Naibolee veroyatny dva poslednih.

     {7}  ...Glubiny  persikovyh  vod...  - Persikovye vody - metaforicheskij
obraz  vesennego  razliva  reki  Huanhe. "Persikovymi" ee vody poet nazyvaet
potomu,  chto razliv prihodilsya na vremya cveteniya persikovyh derev'ev (obychno
vo  vtoroj mesyac po lunnomu kalendaryu), kogda vsya voda byla pokryta rozovymi
lepestkami.

     {8}  ...v  desyat' tysyach chi! - CHi - kitajskaya mera dliny, v raznye epohi
kolebavshayasya ot 24 do 32 sm; "desyat' tysyach..." - poeticheskaya giperbola.

     {9}  ...chista  reka  besedy.  -  Imeetsya  v  vidu, chto druz'ya vedut tak
nazyvaemuyu  "chistuyu", ili "prozrachnuyu", besedu ("cin tan'"). Podobnaya beseda
yavlyalas'  chastym  atributom  progulki  v  gorah dlya obrazovannyh lyudej epohi
SHesti   dinastij.   Temoj  ee  mogli  byt'  kakie-to  vozvyshennye  predmety,
zaimstvovannye,   k   primeru,   iz   izvestnogo   sochineniya;  ee  predlagal
"predsedatel'   besedy"   posle   togo,  kak  vse  rassazhivalis'  v  udobnyh
neprinuzhdennyh  pozah.  CHasto  govorili o "velichii gor i vod", otkryvavshihsya
vzoru. Vyskazyvalis' po ocheredi vse prisutstvuyushchie, inogda zhe blistali svoim
iskusstvom  slova  tol'ko  dva  naibolee  priznannyh  oratora,  a  ostal'nye
ostavalis'  v  roli  cenitelej.  Uchastniki "chistyh besed" chasto priceplyali k
poyasu  venichek  iz  olen'ih hvostov kak znak svoego zhelaniya otryahnut' s sebya
"mirskuyu  pyl'"  i  idti  po puti bessmertnyh nebozhitelej (schitalos', chto te
ezdili na belyh olenyah).

     {10}  ...Czyun',  monah  iz SHu... - SHu - odno iz treh carstv, na kotorye
razdelilsya  Kitaj  vo  II-III  vv.;  vposledstvii  eto  nazvanie po tradicii
sohranyalos'  za  obshirnoj  oblast'yu,  raspolozhennoj  na  territorii nyneshnej
provincii  Sychuan'  i  sosednih  provincij;  oblast'  slavilas' dikoj, pochti
netronutoj  prirodoj,  krasotoj  svoih "gor i vod". Li Bo zhil v oblasti SHu s
pyatiletnego  vozrasta,  i  formirovanie ego esteticheskogo vzglyada na prirodu
skladyvalos'  pod vliyaniem pejzazhej etogo udivitel'nogo, poluvarvarskogo dlya
togdashnego Kitaya kraya. V molodosti Li Bo provel neskol'ko let zdes', v gorah
MinŽshan', vmeste s daosskim otshel'nikom, postigaya tainstvo ego ucheniya. Posle
nedolgogo   pereryva,   vyzvannogo   sluzhboj,   Li   Bo  vnov'  otpravlyaetsya
stranstvovat'  po  rodnomu  krayu,  gde  ego  osobenno privlekayut Gory Brovej
Krutyh  -  |mejshan'. "V carstve SHu nemalo gor, gde obitayut bessmertnye, no s
tainstvennymi   Krutymi   Brovyami  ni  odna  ne  sravnitsya",  -  pisal  on v
stihotvorenii  "Podnimayus'  na  |mejshan'".  Czyun'  byl  odnim  iz buddijskih
monahov, s kotorymi vstretilsya tam poet.

     {11}  ...zelenuyu  s uzorom... - tak nazyval kogda-to svoyu lyutnyu (cin'),
vidimo,  obtyanutuyu  zelenym  shelkom, veli- kij poet kitajskoj drevnosti Syma
Syanzhu.  Izvestno,  chto Li Bo ochen' lyubil muzyku, pesni, tanec, sam prekrasno
igral  na cine i pel. "Konfucievu lyutnyu" po- daril emu ego drug Cuj Czunchzhi,
i chasto v minuty osobennoj dushevnoj raskreposhchennosti, kotoruyu prinosilo vino
ili lyubovanie prirodoj, Li Bo bralsya za struny, starayas' dovesti najdennuyu s
okruzhayushchim  mirom  garmoniyu  do  sovershenstva.  "Polozhiv  pered soboyu lyutnyu,
prislonilsya  k  vysokoj  sosne  i  smotryu  na  dalekie gory, podnyavshi chashu s
vinom",  -  eti  stroki  iz  stihotvoreniya "V odinochestve p'yu vesennim dnem"
ochen' tipichny dlya Li Bo.

     {12}  V  zaindevelyh  zvon  stoit  kolokolah...  -  Po  predaniyu, lyutnya
velikogo  muzykanta  drevnosti  YUj  Boya  zastavlyala  zvuchat' dazhe kolokola v
gorah,  i Li Bo, slushaya monaha, vspominaet ob etom. Soglasno drugoj legende,
na  gore Fenshan' bylo devyat' kolokolov, kotorye sami nachinali zvenet', kogda
na nih sadilsya inej.

     {13}   "Pesn'   lune  |mejshan'skih  gor"  -  odno  iz  samyh  izvestnyh
stihotvorenij  Li  Bo.  Gory  |mejshan'  on vospel v celom ryade proizvedenij,
"odnako  osobenno  glubokoe  vpechatlenie,  -  pishet  avtor  knigi  o  Li Bo,
professor  Van  YAo,  - proizvela na nego v |mejshan'skih gorah luna". V odnom
bolee  pozdnem  stihotvorenii  poet govorit: "Kogda ya zhil na vostoke oblasti
Ba,  u  Treh  Ushchelij,  vidya  na  zapade  yasnuyu lunu, ya vspominal Gory Krutyh
Brovej.  Luna  vyhodila iz-za Krutyh Brovej, ozaryaya Lazurnoe more, i ya dolgo
stranstvoval  s temi, ot kogo byl za tysyachu verst". Luna v kitajskoj poezii,
nachinaya  s  narodnyh pesen "SHiczina" i yuefu, vsegda byla odnim iz lyubimejshih
obrazov.  Luna  est'  kvintessenciya  In', a s In' nachinaetsya v etom mire vse
sushchee,  i  poetomu  luna  beredit  dushu, budit vospominaniya, vlechet za soboj
dlinnuyu cep' associacij.

                            U samoj moej posteli
                            Legla ot luny dorozhka.
                            A mozhet byt', eto inej? -
                            YA sam horosho ne znayu.
                            YA golovu podnimayu -
                            Glyazhu na lunu v okoshko.
                            YA golovu opuskayu -
                            I rodinu vspominayu.

                                       (Per. A. Gitovicha)

     Tak  pishet  Li  Bo  v znamenitom chetverostishii "Dumy tihij noch'yu". Luna
byla  v  Kitae  istochnikom  postoyannogo  esteticheskogo naslazhdeniya, obŽektom
poeticheskogo pokloneniya. U lyudej vozvyshennogo sklada bylo prinyato v odinochku
ili  vmeste  s  druz'yami  gulyat' tihoj noch'yu, lyubuyas' pri etom yasnoj lunoj i
ozarennym  eyu  pejzazhem.  Muzyka,  vino,  izyskannye besedy, lotos, beleyushchij
pervozdannoj  chistotoj pri lunnom svete, ili kakie-to drugie cvety schitalis'
zhelannymi atributami utonchennogo vremyapreprovozhdeniya.

     {14}  ...polumesyac  osennij!  -  V  kitajskom  tekste bukval'no: "osen'
poloviny  kolesa" ili "polovinka kolesa oseni". V etom metaforicheskom obraze
luna  stanovitsya  simvolom  idei  vremeni,  a  lunnyj  disk  associiruetsya s
voobrazhaemoj kolesnicej oseni, vlekushchej prirodu i cheloveka k zakatu goda.

     {15}  V  reke Usmirennyh Cyanov... - Cyany - tibetskie plemena, postoyanno
vrazhdovavshie s kitajcami i sovershavshie na nih nabegi.

     {16}  YUjchzhou  -  oblast'  na  territorii nyneshnej provincii Sychuan', na
vostoke   ot   |mejshan'skih   gor.   Harakternoj  osobennost'yu  "Pesni  lune
|mejshan'skih  gor"  yavlyaetsya to, chto iz dvadcati vos'mi ieroglifov ee teksta
dvenadcat'  vyrazhayut  geograficheskie  nazvaniya,  odnako  poslednie nastol'ko
poetichny  i tak organicheski vhodyat v stih, chto chitatel' etogo obychno dazhe ne
zamechaet.  Stremyas',  v  svoyu  ochered',  ne  peregruzit'  stih,  perevodchiki
predstavili pochti vse eti nazvaniya v "dekodirovannom" vide.

     {17}  ...Besedka  Blagogoven'ya.  - Gory pavil'ona Blagogoveniya (Czintin
shan') - gory na yugo-vostoke Kitaya v nyneshnej provincii An'huej.

     {18}  Peschanye  Holmy  (SHacyu)  -  gorod  na  poluostrove  SHan'dun. Svoe
nazvanie  poluchil  ot  peschanyh  dyun, namytyh rekoj Ven'he (bukv. "Gryaznaya",
"Mutnaya"), kotoraya protekala cherez gorod.

     {19}  Luskoe  vino [...] ustremlyayutsya na yug, - Govorya o tom, chto luskoe
vino  "ne p'yanit", a pesni carstva Ci ostavlyayut ego ravnodushnym. Li Bo hochet
skazat',  chto nichto ne raduet ego v gorode Peschanye Holmy (Lu i Ci - drevnie
carstva, nahodivshiesya v svoe vremya na tom zhe poluostrove SHan'dun).

     {20}  Vsem  svoim  serdcem  poet  stremitsya vsled za vodami reki Ven'he
("volny Ven'") na yug, tuda, gde zhivet Du Fu.


     {21}  "Pesni  Osennej  Staricy".  -  Osennyaya  Starica (Cyupu) - nazvanie
odnogo   iz   mnogochislennyh   ozer,   obrazovavshihsya  v  pojme  reki  YAnczy
(sovremennaya  provinciya  An'huj).  |ta  mestnost'  v srednie veka byla gusto
naselena,  poskol'ku  ryadom  nahodilsya  g.  Czyan'kan (nyne - Nankin), byvshij
stolicej  neskol'kih  dinastij.  Li  Bo "nemalo ezdil po zemlyam k vostoku ot
YAnczy  i  bol'she  vsego  napisal  stihov  ob  etom okruge", - zamechaet cherez
neskol'ko vekov v svoem putevom dnevnike poet Lu YU.

     {22}  K  Teremu  Velikomu...  -  Velikij Terem (Dalou) - nazvanie gory,
napominavshej svoimi prichudlivymi ochertaniyami dvorcovoe stroenie.

     {23}  ...v Vechnoj Tishine... - Vechnaya Tishina - imeetsya v vidu g. CHanŽan'
(bukv,  "vechnoe  spokojstvie",  "vechnaya  umirotvorennost'" i t. p.), drevnyaya
stolica  Kitaya,  vnov'  otstroennaya  v  VI  v.  V nazvanii goroda vyrazilos'
zhelanie  vladyk Kitaya videt' svoyu vlast' nezyblemoj, a ustanovlennyj poryadok
-  nerushimym,  no dejstvitel'nost' byla daleka ot etogo. Uzhe cherez neskol'ko
let,  posle  togo  kak  byli  napisany  eti  stroki,  v  756 g., CHanŽan' byl
zahvachen kochevnikami, kotorymi komandoval myatezhnyj general An' Lushan'. Zdes'
pobediteli, kak i "v kazhdom zavoevannom gorode, zahvatyvali odezhdu, cennosti
i  zhenshchin,  sil'nyh  muzhchin ispol'zovali kak nosil'shchikov, a slabyh, staryh i
malyh  rubili  sekirami". Vprochem, i do myatezha vryad li mozhno bylo govorit' o
"vechnoj  tishine"  ili  "vechnom spokojstvii" - tanskaya CHanŽan' byla nastoyashchim
Vavilonom,    smesheniem    narodov    i   religij,   gigantskim   torgovym i
administrativnym centrom, porazhavshim svoim mnogolyudstvom.

     {24}  ...Slavnyj Kraj... - imeyutsya v vidu lezhashchie vblizi ust'ya r. YAnczy
oblast' i gorod YAnchzhou, slavivshiesya svoimi buddijskimi monastyryami.

     {25}  Drakon-Svecha  [...]  rassvet... - Drakon-Svecha - mificheskij strazh
Severa,  gigantskoe  presmykayushcheesya,  bez nog, s chelovecheskim licom. ZHivet u
mificheskoj  gory  "Vrata  stuzhi", kuda ne dohodit svet solnca. Vo rtu u nego
vmesto zubov - svechi, i kogda on otkryvaet glaza i past', ves' mir ozaryaetsya
yarkim svetom.

     {26}  Lastochkiny  gory  (YAn'shan')  -  gory  na severe Kitaya (v nyneshnej
provincii Hebej).

     {27}  Terrasa Syuan'yuanya - po predaniyu, byla postroena mificheskim ZHeltym
Vladykoj  (Huandi,  drugoe  imya  - Syuan'yuan'), "kul'turnym geroem", s imenem
kotorogo   svyazany   mnogochislennye   mify  i  legendy.  V  illyustrirovannoj
srednevekovoj  enciklopedii  "Sobranie  kartin, otnosyashchihsya do Neba, Zemli i
CHeloveka"   ("San'caj   tuhuj")   sohranilos'  izobrazhenie  etogo  stroeniya,
predstavlyavshego  soboj  gigantskuyu  usechennuyu  piramidu s obshirnoj ploshchadkoj
naverhu  i lestnicej, shedshej k nej po odnoj iz bokovyh granej. Ko vremeni Li
Bo  piramida  prevratilas'  v razvaliny, no vse eshche porazhala putnikov svoimi
razmerami.

     {28}  ...u  vrat Steny Velikoj... - Velikaya stena, postroennaya v III v.
do  n.  e.  imperatorom  Cin'  SHihuanom,  stala  v kitajskoj poezii simvolom
narodnyh  bedstvij,  tak  kak  zdes' snachala pri ee stroitel'stve, a potom v
postoyannyh  bitvah  gibli sotni tysyach lyudej. Eshche v III v. do n. e. sozdateli
narodnyh  yuefu  peli  o  Velikoj stene kak o meste, gde "kosti pogibshih drug
drugu  upast'  ne dayut". Pozdnee etu temu razvivalo mnozhestvo poetov, i v ih
chisle  nemalo  sovremennikov  Li  Bo.  Drevnyuyu legendu o bednom krest'yanine,
kotorogo  zamurovali  v stenu, i ego vernoj zhene, ot slez kotoroj obrushilas'
eta  stena,  ispol'zoval,  naprimer,  v  svoem  stihotvorenii "ZHena Ci Lyana"
izvestnyj  tanskij  poet,  buddijskij monah Guan' Syu. Drugie poety podrazhali
han'skoj  yuefu  "Napoil  konya  iz  rodnika  u  Velikoj  steny", gde risuetsya
bezyshodnoe   gore   razluchennyh   suprugov,   eshche   vlachashchih   svoe  zemnoe
sushchestvovanie.  Proizvedenie  Li Bo takzhe napisano v stile narodnyh pesen, i
poet zaimstvoval iz nih nekotorye tradicionnye detali.

     {29}  V  Syuan'chzhou, v bashne Se Tyao... - Poet Se Tyao postroil etu bashnyu,
kogda byl zdes' pravitelem okruga.

     {30}  Li - pervonachal'no "perehod", rasstoyanie mezhdu dvumya seleniyami, v
kotoryh  delalis'  ostanovki.  Vposledstvii standartnaya mera dliny, velichina
kotoroj kolebalas' v raznye epohi; v srednem - 0,4 km.

     {31}  V  serdce Penlaya... - Penlaj - mificheskij ostrov-gora, zateryannyj
gde-to v Vostochnom more, obitel' bessmertnyh.

     {32}   ...kosti   czyan'an'skoj   stroka...   -  Czyan'an'  (ustanovlenie
spokojstviya)  -  deviz  196-220  godov  v  pravlenie  poslednego  imperatora
dinastii  Han',  Syuan'di. Imenno na eti gody fakticheskogo krusheniya imperii v
Kitae  prihoditsya  pervyj  vzlet  individual'noj  poezii,  porodivshij pleyadu
slavnyh  imen  (poety  sem'i  Cao i "sem' czyan'an'skih muzhej"). "U etih semi
muzhej  v  uchenosti  net  upushchenij, v slovah net zaimstvovanij, - pisal o nih
sovremennik,  poet Cao Pi. - Vse oni chuvstvuyut sebya nesravnennymi skakunami,
proletayushchimi  tysyachu  verst,  i,  zaprokinuv golovy, nesutsya galopom, noga v
nogu..." Ih tvorchestvo, rodivsheesya v smutnoe vremya, bylo poeziej stradaniya i
pechali,  "odnako  kost'  ih  byla  krepka".  |to vyrazhenie sleduet ponimat',
pamyatuya,  chto  staraya kitajskaya kritika usmatrivala v proizvedenii - podobii
zhivogo sushchestva - tri sloya: prebyvayushchij v dvizhenii zhiznennyj efir, t. e. duh
a  zatem  kostyak  i plot'. Plot' poezii sostavlyal ee, tak skazat', "yavlennyj
element"  -  slova,  tropy,  obrazy,  kostyakom zhe byli ih vnutrennie svyazi -
mysli, idei, chuvstva.

     {33}  Se Malogo stih...- Se Malyj - prozvishche poeta Se Tyao, v otlichie ot
Velikogo Se, ego rodicha, poeta Se LinŽyunya.

     {34}  Volosy  zavtra s zarej raspushchu [...] lodku spushchu. - Reglamentaciya
pricheski  byla  chast'yu  "kitajskih  ceremonij":  raspustit'  volosy mog lish'
chelovek, stavshij otshel'nikom ili soblyudayushchij traur po komu-to blizkomu.
     I   raspushchennye   volosy   i   lodka,  kotoruyu  hochet  razdobyt'  geroj
stihotvoreniya, sluzhat znakom togo, chto Li Bo zhazhdet ujti iz suetnogo mira. V
to zhe vremya eti obrazy - simvol pechali i rasstavaniya.

     {35}  ...i tuchu ponukaet... - Schitalos', chto chelovek, dostigshij vysokoj
stepeni duhovnogo ochishcheniya, daosskij bessmertnyj, mog letat' v podnebes'e na
tuchah,  ponukaya  i  pogonyaya  ih  plet'yu.  Bessmertnye  letali takzhe na belyh
zhuravlyah  (ili  aistah), a Laoczy otpravilsya v svoe poslednee puteshestvie na
zapad verhom na byke.


     {36} ...s goroj Mater' Nebes... - imeetsya v vidu znamenitaya gora na yuge
Kitaya.

     {37} Inchzhou - mificheskij ostrov v Tihom okeane, obitel' bessmertnyh.

     {38}  YUe  -  pervonachal'no  nazvanie  drevnego  carstva; vposledstvii v
shirokom  smysle  tak nazyvalsya yug Kitaya, mesto rasprostraneniya dialekta yue v
uzkom smysle oboznachenie dvuh yuzhnyh provincij Guandun i Guansi.

     {39}   Pyat'   Vershin   -   pyat'   svyashchennyh  gor  Kitaya,  raspolozhennyh
sootvetstvenno  po  chetyrem  storonam sveta (plyus centr) i yavlyavshihsya kak by
oporami nebosvoda.

     {40}  Krasnye  Steny  -  bukv,  nazvanie  t.  n.  Krasnyh Skal - ushchel'ya
nedaleko  ot  Han'kou  v  nyneshnej provincii Hubej. Ono izvestno v kitajskoj
istorii kak mesto krovavoj bitvy, proisshedshej zdes' v 209 g.

     {41}  Nebesnaya Terrasa - gora, raspolozhennaya na severo-zapade ot Materi
Nebes.

     {42}  CHzhan  -  kitajskaya  mera  dliny,  bolee  3  m.  Vysota  gory yavno
preuvelichena.

     {43} ...Ozera Zerkal'nogo lunu... - Zerkal'noe ozero nahodilos' v uezde
SHaosin (territoriya sovremennoj provincii CHzheczyan); slavilos' svoej krasotoj.
Odnako   uzhe   v   epohu   vladychestva  mongolov  ozero  nachalo  zarastat' i
vposledstvii ischezlo sovsem.

     {44} Do Tochashchego... - Tochashchij - nazvanie istochnika.

     {45}  ...knyazyu  Se  zanochevat'  kogda-to...  -  Imeetsya  v vidu poet Se
LinŽyun',  kotoryj, kak izvestno, uvlekalsya gornymi progulkami i dazhe izobrel
dlya  nih  nechto  vrode  al'pinistskih botinok na derevyannoj podoshve s shipami
(sm. dalee v stihotvorenii: "Gornye sandal'i knyazya Se...").

     {46}  ...Zaoblachnyj  petuh...  -  Nebesnyj petuh, soglasno mifu, zhil na
gigantskom  dereve  u  Vostochnogo  morya  i  kazhdoe utro vozveshchal zaryu, a emu
otklikalis' vse petuhi Podnebesnoj.

     {47} Nebesnye peshchery - zhilishche bessmertnyh.

     {48} ...pestuj Belogo olenya... - Belyj olen' chudesnym obrazom perenosil
po  zemle  daosskih  bessmertnyh  i  magov, blizkih k dostizheniyu bessmertiya.
YAvlyalsya  kak  by formoj materializacii ih duha, stremleniya "stranstvovat' po
bespredel'nosti".  "Pestovat'  Belogo  olenya"  -  znachit pestovat' svoj duh,
chtoby   stat'   vroven'   s  bessmertnymi  nebozhitelyami,  temi,  kto  yavilsya
voobrazheniyu poeta.

                                                               I. S. Lisevich


Last-modified: Tue, 15 May 2001 18:31:17 GMT
Ocenite etot tekst: