Li Bo. V razlichnyh perevodah ---------------------------------------------------------------------------- SPb.: Kristall, 1999.- (B-ka mirovoj lit. Malaya seriya). OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- Perevody YU. K. SHCHuckogo {*} {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: Antologiya kitajskoj liriki VII-IX vv. po R. Hr. Perev., prim. YU. K. SHCHuckogo. M.- Pg., 1923.- Prim. red.} CHistye vody Vody prozrachny-chisty, I mesyac osennij siyaet. YA v ozere yuzhnom sryvayu Belyh kuvshinok cvety. Lotos, - pochti govorit, - Moj baloven' nezhnyj, lyubimyj; I v lodke proplyvshego mimo Grust'yu menya on razit. Posle p'yanstva, kogda my katalis' s sovetnikom SHu po ozeru Duntin {1} Vot esli by ubrat' - stesat' Otkos Carevninoj Gory {2}, - To vody Syana {3} s toj pory Otkryli by shiroko glad', Otvedal ya Balinskih {4} vin. YA ih, ne znaya mery, pil, I vot uzh hmel' menya ubil V krase osennih vod Duntin. Vspomnilos' o "Gorah Vostoka" Mnogo let v "Gorah Vostoka" Byt' mne ne prishlos'... A cvety cveli uzh skol'ko Raz v "Peshchere Roz"? Tam i tuchka ischezala Bez menya, odna... Za kotoryj dom upala Svetlaya luna?.. Odinoko sizhu v Czintinskih gorah Prekratilsya uzh polet vysokij Ptic, letayushchih sploshnoyu staej. Tuchka sirotlivo-odinoko Na svobode v dali uplyvaet. I, drug drugu ne nadoedaya, Smotrim drug na druga ya i gory. I dokuda zrenie hvataet, Est' lish' eti gornye prostory. Vesennej noch'yu v g. Loyane {5} slyshu svirel' Iz ch'ego, ya slyshu, doma zvuki yashmovoj svireli, V temnote letya, propeli? Pronikayut eti zvuki v veshnij veter, ustremlyayas' V gorod Lo i rassypayas' Nynche noch'yu mezh melodij i pechal'nyh i tosklivyh, Slysha "Slomannye ivy" {6}, Kto zhe mozhet ne zametit', chto o rodine v pechali Dumy na serdce upali?! Dumy v tihuyu noch' V izgolovii lozha Siyaet, svetleet luna. Pokazalas' pohozhej Na inej upavshij ona. Posmotrel na lunu ya, Lico k nebesam obrativ, I pripomnil rodnuyu Stranu ya, lico opustiv. Sredi chuzhih Lan'linskogo {7} prekrasnogo vina Gust zolotistyj aromat. I chasha yashmovaya vnov' polna: V nej s bleskom yantari goryat. I pust' teper' hozyainu menya Vinom udastsya op'yanit' - Togda, gde budut chuzhdye kraya, YA ne voz'mus' opredelit'. Toska u yashmovyh stupenej YA stoyu... U yashmovyh stupenej Inej poyavlyaetsya osennij. Noch' dlinna-dlinna... Uzhe rosoj Uvlazhnen chulok moj kruzhevnoj. YA k sebe vernulas' i, pechal'na, Opustila zanaves hrustal'nyj. No za nim ya vizhu: tak yasna Dal'nyaya osennyaya luna! Primechaniya {1} Duntin - nazvanie ozera. {2} Gora nad Duntinom. Mesto progulok Syanskoj carevny pri imperatore SHune (III tysyacheletie do R. Hr.). {3} Syan v yuzhnom Kitae. {4} Mestnost' v provincii Hunan', v yuzhnom Kitae, slavyashchayasya vinami. {5} Loyan - odna iz drevnih stolic Kitaya. {6} "Slomannye ivy" ili "Slomannye topolya i ivy" - nazvanie motiva iz "Antologii dinastii Han'" (III v. do R. X.- III v. posle R. X.). Kogda rasstavalis' druz'ya, oni prihodili na bereg reki i, sorvav po vetke ivy ili topolya, darili drug drugu na pamyat'. {7} Lan'lin - mestnost', slavyashchayasya vinom. YU. K. SHuckij Perevody L. 3. |jdlina {*} {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M.: Hud. lit-ra, 1987. Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina.- Prim. red.} x x x Oba sidim i drug s drugom p'em. Cvetut na gore cvety. CHarka odna, i eshche odna - Tret'ya charka za nej! YA ohmelel i hochu pospat', Ty mozhesh' poka idti. Zavtra zhe vnov', esli ty ne proch', S Cinem pridi syuda. Perevody K. D. Bal'monta {*} {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: K. Bal'mont. Zovy drevnosti, "Slovo", Berlin, 1923. - Prim. red.} Pred sumrakom nochi (Krik voronov) V oblake pyli Tatarskie loshadi s rzhan'em promchalisya proch'. V pyl'noj toj dymnosti nosyatsya vorony, - gde b skorotat' etu noch'. Blizyatsya k gorodu, skrytomu v sumrake, ishchut na chernyh stvolah. Krikom sklikayutsya, voron s podrugoyu parno sidyat na vetvyah. Brannyj geroj rasprostilsya s suprugoyu, brannyj geroj - na vojne. Vorony karkayut v purpure solnechnom, krasnaya gar' na okne. K shelkovoj tkani ona naklonyaetsya, tol'ko chto prygal chelnok. Karkan'e voronov slysha, zamedlila, vot zamiraet stanok. Smotrit v raskrytye okna, gde zoryami draznyat purpurnosti shtor. Vecher razorvannyj v noch' prevrashchaetsya, chernym stanovitsya vzor. Molcha idet na postel' odinokuyu, vot, uronila slezu. Slezy sryvayutsya, livnem sryvayutsya, - dozhd' v gromovuyu grozu. Perevody A. A. Ahmatovoj {*} {* Vosproizvodyatsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M: Hud. lit-ra, 1987. Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina. - Prim. red.} Podnosya vino Neuzhto vy ne vidite, druz'ya, Kak vody znamenitoj Huanhe, S nebesnoj nizvergayas' vysoty, Stremyatsya burno v more, CHtob ne vernut'sya bol'she? Neuzhto vy ne vidite, druz'ya, Kak v carstvennyh pokoyah zerkala Skorbyat o volosah, - oni vchera CHernee shelka byli, A nyne stali snegom? Dostignuv v zhizni schast'ya, Ispej ego do dna, Pust' polon budet kubok Pod molodoj lunoj. Mne nebom dar otpushchen, CHtob rastochat' ego. Istrachennym bogatstvom YA ovladeyu vnov'. Byka zazharim, druga, No dlya vesel'ya nam Sejchas zhe nado vypit' Zazdravnyh trista chash. Uchitel' Cen' I ty, Dan'cyu, Kol' podnesut vino, To pejte do konca, A ya vam pesn' spoyu, Ko mne sklonite uho: Izyskannye yastva Ne sleduet cenit', Hochu byt' vechno p'yanym, A trezvym - ne hochu. Tak povelos' izdrevle - Bezmolvny mudrecy, Lish' p'yanicy stremyatsya Proslavit'sya v vekah. Knyaz' Cao CHzhi kogda-to Ustroil pir v Pinle, I desyat' tysyach dou Tam vypili shutya. Naprasno nash hozyain Skazal, chto deneg net, Vina eshche my kupim, CHtoby druz'yam nalit'. Vot bystryj kon', Vot novyj plashch, - Poshlem slugu-mal'chishku, Pust' obmenyaet ih, I vnov', druz'ya, zabudem My o svoih skorbyah. Pesnya o voshode i zahode solnca Iz vostochnogo zaliva solnce, Kak iz nedr zemnyh, nad mirom vshodit, Po nebu projdet i kanet v more. Gde zh peshchera dlya shesti drakonov? V drevnosti glubokoj i ponyne Solnce nikogda ne otdyhalo, CHelovek bez iznachal'noj sily Razve mozhet vsled idti za solncem? Rascvetaya, travy polevye CHuvstvuyut li k vetru blagodarnost'? Dereva, svoyu listvu ronyaya, Na osennee ne ropshchut nebo. Kto toropit, pogonyaya plet'yu, Zimu, osen', i vesnu, i leto? Ugasan'e i rascvet prirody Sovershaetsya svoeyu volej. O Sihe, Sihe, voznica solnca, Rasskazhi nam, otchego ty tonesh' V bespredel'nyh i bezdonnyh vodah? I kakoj tainstvennoyu siloj Obladal Lu YAn? Dvizhen'e solnca On ostanovil kop'em vozdetym. Mnogo ih, idushchih protiv neba, Vlast' ego prisvoivshih beschinno. YA hochu smeshat' s zemleyu nebo, Slit' vsyu neob®yatnuyu prirodu S pervozdannym haosom naveki. Luna nad pogranichnymi gorami Luna nad Tyan'-SHanem voshodit, svetla, I bez oblakov okean, I veter prinessya za tysyachu li Syuda, na zastavu YUjmyn'. S teh por, kak kitajcy poshli na Boden, Vrag ryshchet u buhty Cinhaj, I s etogo polya srazhen'ya nikto Domoj ne vernulsya zhivym. I voiny mrachno glyadyat za rubezh - Vozvrata na rodinu zhdut, A v zhenskih pokoyah kak raz v etu noch' Bessonnica, vzdohi i grust'. Pesni na granice Bystrye koni, Kak veter bujnyj, Vynesli vojsko Za Vejskij most. S kitajskoj lunoyu Bojcy prostilis', Ih chernye strely Razyat gordecov. Konchilsya boj. Zlye zvezdy pomerkli. Lager' pusteet, Unessya tuman... Geroev liki Na stenah bashni Ho Pyaoyao Proslavlen tam. Na Zapadnoj bashne v gorode Czin'lin chitayu stihi pod lunoj V nochnoj tishine Czin'lina Pronositsya svezhij veter. Odin ya vshozhu na bashnyu, Smotryu na U i na YUe. Oblaka otrazilis' v vodah I kolyshut gorod pustynnyj, Rosa, kak zerna zhemchuzhin, Pod osennej lunoj sverkaet. Pod svetloj lunoj grushchu ya I dolgo ne vozvrashchayus'. Ne chasto dano uvidet', CHto drevnij poet skazal. O reke govoril Se Tyao: "Prozrachnej belogo shelka", - I etoj stroki dovol'no, CHtob zapomnit' ego navek. Primechaniya Podnosya vino. - Trista chash - giperbola, svojstvennaya poetike Li Bo. Cen', Dan'cyu - druz'ya Li Bo. Cao CHzhi (192-233) - izvestnyj poet, naslednik imperatora Cao Cao. Pinle - nazvanie dvorca. Dou - mera ob®ema, ravnaya 10,3 litra; nazvanie sosuda dlya vina. Pesnya o voshode i zahode solnca. - Gde zh peshchera dlya shesti drakonov? - Soglasno legende, solnce ezhednevno sovershaet svoj put' s vostoka na zapad v kolesnice, zapryazhennoj shest'yu drakonami. Sihe - imya voznicy solnca. K vecheru kolesnica ostanavlivaetsya. Drakony i voznica otdyhayut. Lu YAn - legendarnyj voin epohi "Boryushchihsya carstv". Srazhayas' na storone knyazhestva Vej protiv knyazhestva Han', Lu YAn mahnul kop'em i ostanovil uzhe sadivsheesya na zapade solnce. Luna nad pogranichnymi gorami.- Boden - gorod v provincii SHen'si; zdes' v 200 g. do n. e. han'skij imperator Gaoczu byl okruzhen gunnami. Cinhaj - ozero v provincii Cinhaj. Pesni na granice. - Vejskij most - v provincii SHen'si, k severu ot CHan®ani. ...strely razyat gordecov - to est' plemena gunnov. Zlye zvezdy pomerkli. - Vyrazhenie idet ot predaniya o tom, chto kogda strane grozila voennaya opasnost', na nebe poyavlyalis' luchi zloveshche siyavshih planet. Konchalos' srazhenie - i luchi ischezali. Ho Pyaayao - general, portret kotorogo po prikazu han'skogo imperatora Syuan'-li byl pomeshchen pervym v bashne Cilin'. Za nim sledovali portrety drugih sanovnikov. Na zapadnoj bashne. - U i YUe - drevnie nazvaniya provincij Czyansu i CHzheczyan. "Prozrachnej belogo shelka" - stroka iz stihotvoreniya poeta Se Tyao (464-499) "Vecherom, podnyavshis' na goru Sanshan', glyazhu vdal' na stolicu". Perevody N. Novich {*} {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: "Na rubezhe Vostoka", 1929, e 3.- Prim. red.} Krasnyj cvetok Vzglyanuv v okno, koncom igolki YA ukololas'... Gor'kij rok! Mnoj vyshivaemyj na shelke Ot krovi krasnym stal cvetok. I ya podumala v volnen'i, CHto moj zhelannyj v etot chas, Byt' mozhet, krov' prolil v stradan'i. I slezy hlynuli iz glaz. I vdrug, skvoz' plach, neobychajnyj YA razlichayu stuk kopyt. I vybegayu s mysl'yu tajnoj, CHto eto milyj moj speshit; No ni vblizi, ni v otdalen'i, Uvy, ne vidno nichego... Vvelo menya zhe v zabluzhden'e Bien'e serdca moego. I vnov' s razbitymi mechtami Sazhus' ya k pyal'cam vyshivat' I, slovno biserom, slezami Svoyu rabotu pokryvat'. Perevody M. I. Basmanova {*} {* Vosproizvodyatsya po izdaniyu: Poeziya epohi Tan. M.: Hud. lit-ra, 1987. Sost., vstup. stat'ya L. 3. |jdlina. - Prim. red.} DVA STIHOTVORENIYA V ZHANRE CY x x x Flejty pechal'nye zvuki Son oborvali schastlivyj. Cin'skoj deve ne spitsya V bashne, lunoj ozarennoj. V bashne, lunoj ozarennoj... God za godom prohodit, Vnov' raspuskaetsya iva, I rasstavan'e v Baline Serdce tomit vlyublennoj. YAsnaya v Leyuyuane Osen' teper' vocarilas'. A na doroge k Syan®yanu Pyl' pod konem ne klubitsya. Pyl' pod konem ne klubitsya. Duet zapadnyj veter, Tol'ko chto solnce skrylos' Tam, gde mogil i hramov Grustnaya verenica. (Melodiya "Icin'e") x x x Slovno zatkannyj v pryadi tumana, Les vdali, razlichimyj edva. Beredit v moem serdce rany Gor holodnaya sineva. YA na bashnyu podnyalsya vysoko, Gde skopilsya sumrak gustoj. Tam stoyu i stoyu odinoko So svoeyu toskoj. I na mramor belyj stupenej Ustremlyayu svoj vzglyad. SHum vnezapno voznik v otdalen'e - |to pticy v gnezda speshat. A moya gde nynche doroga, Ta, chto k domu rodnomu vedet? I besedok eshche kak mnogo Po doroge putnika zhdet? (Melodiya "Pusaman'") Primechaniya Dva stihotvoreniya v zhanre cy. - Cy - zhanr kitajskoj klassicheskoj poezii, voznik v VIII v. na osnove pesenno-narodnogo tvorchestva. Cy pervonachal'no sozdavalis' kak pesenno-romansovyj tekst na opredelennye melodii, mogli ispolnyat'sya v muzykal'nom soprovozhdenii. Melodiya opredelyala poeticheskij razmer, chislo strok i kolichestvo slov (ieroglifov) v kazhdoj stroke proizvedeniya a takzhe nalichie v nem zachinov i povtorov. Cy delyatsya, kak pravilo, na strofy i v bol'shinstve svoem imeyut rifmu. Stali vedushchim zhanrom v poezii epohi Sun (X-XIII vv.). Cin'skoj deve ne spitsya... - Znatnaya zhenshchina v razluke s lyubimym poet o svoem odinochestve. Nazvanie melodii svyazano s ee imenem. Balin' - vostochnaya okraina CHan®ani, gde cherez reku Bashuj byl perekinut most. Na beregu rosli plakuchie ivy. Zdes' provozhali putnikov. Leyuyuan' - holm na yuzhnoj okraine CHan®anya, mesto otdyha i progulok. San®yan - stolica dinastii Cin' (246-207 gg. do n. e.) v nyneshnej SHen'si. Mogil i hramov grustnaya verenica. - Poet imeet v vidu usypal'nicy imperatorov dinastii Han' (206 g. do n. e.-220 g. n. e.). Perevody L. E. Bezhina {*} {* Vosproizvodyatsya po izdaniyu: Li Bo i Du Fu. Izbrannaya lirika. M.: Detskaya lit-ra, 1987.- Prim. red.} Na vostoke oblasti Luczyun', u Kamennyh vrat, provozhayu Du Fu Kogda nam snova budet suzhdeno Podnyat'sya nad ozernoyu vodoj? Kogda zhe vnov' u Kamennyh Vorot Vinom napolnim kubok zolotoj? Stihayut volny na reke Syshuj, Sverkaet more u gory Czulaj. Poka ne razluchila nas sud'ba, Vinom polnee charku nalivaj. Perevody G. B. Dagdanova {*} {* Vosproizvodyatsya po izdaniyu: G. B. Dagdanov. Men Haozhan' v kul'ture srednevekovogo Kitaya. M.: Nauka, 1991. - Prim. red.} Vesennim dnem vernulsya v gory, posylayu Men Haozhanyu Krasnye lenty {1} ostavil, pokonchil s mirskoj suetoj, V chistyh gorah posetil buddijskij monastyr'. Zolotye pravila otkroyut dorogu chuvstvam, Dragocennyj plot perepravit cherez oblast' zabluzhdenij. Na gornyh pikah les, skopilis' pticy na balkah, Na utesah cvety, gde-to spryatalsya gornyj ruchej. Pagody ochertan'ya, poyavilas' nad morem luna, Bashnya proglyadyvaet, zastilaet reku tuman. Aromaten vozduh, "tri neba" spustilis', Kolokola zvuk voedino svyazal tysyachi ushchelij. Lotosy osen'yu zhemchuzhnymi kaplyami napolnilis', Sosny gustye pokryli vse vokrug. Stai ptic s udivleniem vnimayut dharme, Stai drakonov slovno oberegayut chan'skij monastyr'. Stesnenie ischezlo, potoki vody l'yutsya podobno stiham, Tak zahotelos' uslyshat' zvuki strun Bo YA {2}. S Bashni Huanhelou - "zheltogo zhuravlya" posylayu Men Haozhasho v Guanlin Staromu drugu "cy" posylayu s bashni Huanhelou {3} Tuman i cvety v konce tret'ego mesyaca v YAnchzhou. Primechaniya {1} Krasnye lenty - Li Bo imeet v vidu chinovnich'yu sluzhbu. {2} Bo YA - personazh drevnej letopisi "CHun'-cyu", gde on predstavlen samym iskusnym masterom igry na cine. {3} Bashnya Huanhelou - |ta znamenitaya bashnya v kitajskoj istorii po predaniyu svyazana s imenem Fej I, krupnogo sanovnika epohi Troecarstviya, carstva SHuhan. Proslavilsya tem, chto proyavlyal neobyknovennye sposobnosti v ulavlivanii suti lyubogo kak drevnego, tak i sovremennogo sochineniya. Pogib ot ruki predatelya, prinyavshego storonu carstva Vej. Predanie glasit, chto imenno s bashni Huanhelou - "zheltogo zhuravlya" Fej I voznessya na nebo, a potom neozhidanno vozvratilsya na zheltom zhuravle, pochemu i poyavilos' takoe nazvanie. G. B. Dagdanov Perevody |. V. Balashova {*} {* Vosproizvoditsya po izdaniyu: Kitajskaya pejzazhnaya lirika. Sost. V. I. Semanov i L. E. Bezhin. MGU, 1984. Podstrochnye perevody stihotvorenij podgotovleny I. S. Lisevichem. - Prim. red.} Odinokij gus' Gus' odinokij {1}, muchimyj zhazhdoj velikoj, Letit i ronyaet stayu zovushchie kriki. Kto posochuvstvuet teni etoj letuchej? Poteryali drug druga v neskonchaemoj tuche. Vzor obryvaetsya - vsyudu mereshchitsya chto-to, Bol'she otchayan'e - yavstvennej shelest poleta! Von v pole vorony... ne svyazany mysl'yu odnoyu, Tol'ko krichat, suetyatsya besputnoj tolpoyu. Rassvet i zakat {2} Solnce vstaet iz vostochnyh zmeinyh tenet, Slovno voshodit s samogo dna zemnogo. Nebo izmerit - i snova prosit priyuta u zapadnyh vod. Gde zh, nakonec, steny krova, gde shesterka drakonov {3} nochleg obretet? Solncu dano, raz vozniknuv, ne prekrashchat'sya. A chelovek - ne efir iznachal'nyj {4}, gde uzh emu uhodit' - vozvrashchat'sya! Vetru vesny za svoj rost ne blagodarna trava. Za listopad na nebesa ne stanut roptat' dereva. Kto podstegnet chetyre vremeni goda bichom? Dlya tysyach veshchej polozhen prihod i uhod. Si He! Si He! Radi chego ishchesh' svoj krov v puchine vremen - pustyne otverzhennyh vod?! Kak velika sila duha Lu YAna! Ostanovivshego mig udarom kop'ya! {5} I ne izbegnut ni lzhi, ni obmana, Esli protivyatsya Nebu, ne sleduyut Dao - Puti Bytiya. |j, po Velikuyu Glybu {6} razdajsya, suma. Sam ved' ne znayu predela, kak bespredel'nost' sama. Podnoshenie Van Lunyu Li Bo stupil na bort chelna. Vot i poputnaya volna. Vdrug - pesnya... doneslas' ona pod topot skakuna. Glubiny persikovyh vod {7} hot' v desyat' tysyach chi! {8} Van Lunya druzheskoe serdce ne znaet vovse dna. Nochleg s druz'yami Vekovuyu skorb' doloj - izbyvaem svoi bedy! Vypivaem cheredoj sto kuvshinchikov vina. Gluboka, prozrachna noch', i chista reka besedy. {9} Oslepitel'na luna... my ne spim ili ona? S hmelyu v gory zabredem i vozlyazhem, gde popalo, Izgolov'e - mir zemnoj, nebo - chem ne odeyalo! Vopros i otvet v gorah Pytali odnazhdy: mol, chto za nuzhda - V nefritovyh skalah gnezdo sebe v'yu? V otvet ulybnulsya i promolchal, A serdce zapelo: svobodu lyublyu... Stremnina persikovyh lepestkov, Letyashchih s obryva v ushchel'e tenej. Lish' zdes' - nebesa, i zemlya - tol'ko zdes', A ne sredi lyudej! Slushayu, kak Czyun®, monah iz SHu {10}, igraet na cine Monah iz SHu beret zelenuyu s uzorom {11}... Na zapade pod nim utes Brovej Krutyh. Edva kosnulsya strun - podhvatyvayut horom Sosnovye lesa v ushchelinah zemnyh. Vrachuya gostya duh, uzhe poyut potoki, V zaindevelyh zvon stoit kolokolah Podkravshijsya zakat pozolotil otrogi. I vnov' v kotoryj raz smerkaetsya v gorah. Pesn' lune |mejshan'skih gor {12} Luna |mejshan'skih gor, polumesyac osennij! {13} V reke Usmirennyh Cyanov {14} kupayutsya teni... Ot CHistyh Ruch'ev plyvu po doroge k Trem Bezdnam. Toskuyu... k YUjchzhou {15} spuskayus' vniz po techen'yu. V odinochestve sizhu na gore Czintinshan' Rastayala staya, izvedav predel voshozhden'ya. Odno tol'ko oblachko prazdno plyvet v otdalen'e. Glyadim drug na druga - i naglyadet'sya ne mozhem... Voistinu eto Besedka Blagogoven'ya {16}. Iz goroda Peschanye Holmy {17} - k Du Fu Kak popal syuda - ili s prihoti kakoj? - Pryamo s oblakov v grad Peschanye Holmy. Slyshno za stenoj - drevo, chto drevnee t'my, Den' i noch' shumit, vechnyj mne sulit pokoj. Luskoe vino {18}... p'yu, no ne p'yanit ono. Pesni carstva Ci... ravnodushen k nim davno. Dumy - volny Ven'... vse o Vas, o Vas, moj drug, Poloyu vodoj ustremlyayutsya na yug. {19} Pesni Osennej Staricy {20} Staricy po oseni s osen' dolgotoj. Svist vetvej navodit na dushu tosku. Putnik ishchet broda, hodit sam ne svoj... K Teremu Velikomu {21} skorb' svoyu vleku. Byl sej mig na zapade v Vechnoj Tishine {22}, A teper' vnimayu shumnoj bystrine. Grust' svoyu vveryayu trepetnoj volne. Mozhet byt', i ty toskuesh' obo mne? Gor'kih slez prigorshnyu vody unesut - Pust' hotya by slezy Slavnyj Kraj {23} najdut. Pesnya o severnom vetre Drakon-Svecha u Dveri Stuzhi obitaet, CHut' pripodymet veki - na ves' svet - rassvet... {24} Neuzhto solncu i lune syuda dorogi net?! Lish' vetra severnogo shkval s razgnevannyh nebes sletaet. Ogromnye, s cinovku, cvety meteli s Lastochkinyh gor {25} Za sloem sloj lozhatsya na terrasu Syuan'yuanya {26}. YUchzhou... Na ishode goda... ZHenshchiny pechal'nyj vzor... Umolkla pesnya, brovi-babochki slomalis'... Ozhidan'e. K vorotam prislonyas', prohozhih oziraet liki. I muzha vspominaet. Spolna hlebnul on liha - I glad i hlad u vrat Steny Velikoj {27}. Kak zhal' ego, prozhivshego toliku! Prostivshis' s nej, on mech vozdel - Vorvalsya vrag v rodnoj predel... Ostalsya ej kolchan s tigrovym zolotym uzorom, V kotorom para s belym operen'em strel, Gde pautinu svil pauk i pyl' legla gustym uborom. ZHizn' etih strel votshche proshla: Vozvrata net tomu, kogo mogila ratnaya vzyala. I bylo videt' ih - nevynosimo! Spalila vse - i vot oni - zola... Tak - esli vody Huanhe plotinoyu ostanovimy, To veter severnyj i sneg - vovek neodolimy. V Syuan'chzhou v bashne Se Tyao {28} piruyu na proshchan'e s gospodinom SHu YUanem Tot, kto pokinul menya i ushel solnce vcherashnego dnya ne vernet. Tot, kto smutil moe serdce, s solncem sego dnya najdet t'mu zabot. Veter protyazhnyj na tysyachi li {29} vdal' provozhaet gusej. K vetru licom - vse nipochem - v bashne kutit' veselej. V serdce Penlaya {30} pylaet veka kosti czyan'an'skoj stroka {31}. Ej ne ustupit Se Malogo stih {32}, chist, kak struya rodnika. Vnov' probuzhdayutsya obrazy v nas, mysli, kak pticy, vol'ny, V nebo nochnoe vzletayut oni glyanut' v zercalo luny. Mech obnazhiv, rassekayu reku - tak zhe burliva reka. Kovsh osushiv, presekayu tosku - tak zhe toskliva toska. ZHizn' cheloveka v yudoli zemnoj... eto mezh strok opushchu! Volosy zavtra s zarej raspushchu, na vodu lodku spushchu {33}. Udalivshemusya ot mira pochtennomu nastavniku, ishchushchemu garmoniyu Golubit nebesa vershin lazurnyh staya. Godam poteryan schet, dal' bez konca i kraya. Otshel'nik ishchet Put' i tuchu ponukaet {34}, U dreva bytiya v yazyk ruch'ya vnikaet. Tam nezhnye cvety, tam chernyj bujvol dremlet. Vysokih sosen shum - im belyj aist vnemlet. Poka iskal slova - na vodu solnce selo. Spuskayus' v dym suet iz gornogo predela. Poyu o rasstavanii s goroj Mater' Nebes {35}, po kotoroj gulyal vo sne O dalekom ostrove Inchzhou {36} rasskazal moryak. Pryachut ego volny-ispoliny, sokryvaet mrak, ne dojti nikak. Molvil i o Materi Nebesnoj nekto iz YUe {37}, CHto iz peny gornej voznikaet v raduzhnom ogne, v yavi i vo sne, I uhodit v nebo - kak doroga, slovno stolp, strojna, Pyat' Vershin {38} - kak vydernula s kornem, vovse ne vidna Krasnaya Stena {39}, Dazhe i Nebesnaya Terrasa {40} - v sorok vosem' tysyach chzhan {41} - I ona pokorno golovu sklonila pred vladychicej nebesnyh stran. Molvlennym putem ot Materi Nebesnoj perejti by vbrod, doveryas' snu, Ozera Zerkal'nogo lunu {42} i popast' v YUe i U. Vot luna ozernaya pronzaet ten' moyu naskvoz', Do Tochashchego {43} soprovozhdaet, gde i dovelos' Knyazyu Se zanochevat' kogda-to... {44} Nezabvennyj mig. Zdes' i nyne golubye reki, zavodej prozrachnyh lik, obez'yanij krik. Gornye sandal'i knyazya Se nadel, Po stupenyam tuch nenastnyh vo ploti vzletel. Sredosten'e... vizhu, vshodit solnechnyj iz morya krug. V vysi gornej - slyshu - zoryu b'et Zaoblachnyj Petuh {45}. Bezdorozh'e... tysyachi izvivov, povorotov t'ma, Odurmanennyj cvetami, pal na kamen', kak soshel s uma, navalilas' toska Rev medvedej, ston drakonov, grohot skal, zvon rodnikov. Otorop' beret pri vstreche s duhami lesov, s treshchinami lednikov. Tuchi, polnye dozhdya, ah, cherny-cherny. Reki, dymkoyu dymya, ah, mutny-mutny. Raskololos' nebo, razlomalos': gryanul grom vpot'mah. Piki, skaly, gory i prigorki - razletelis' v prah! Otvorilis' Kamennye Dveri, otgremela pad'. Vot on Put' v Nebesnye Peshchery {46} - zhit' - ne umirat'! Zatopila temen' vse predely, i ne vidno dna. Zolotye pagody, terrasy ozaryayut solnce i luna... Raduga naryadov, ah, veter - kon' zemli. Oblakov vladyki, ah, nazem' tolpami soshli. Feniks tyanet kolesnicu, tigr po strunam b'et - vnemli! A bessmertnyh skol'ko, ah, skol'ko konopli... Vdrug kosnulsya strah dushi netlennoj, drozh' v dushe zemnoj, Dikij vihr' ispuga, dolgij ston nemoj. I - vse to zhe: valik i cinovka... oborvalsya son, Rasprostilsya s tem tumanom, toj zari lishen. Vot by tak i v mire prehodya