Van Vej. Stihotvoreniya ---------------------------------------------------------------------------- Biblioteka mirovoj literatury. Vostochnaya seriya. Van Vej. Reka Vanchuan', Spb, Kristall, 2001 OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- O Van Vee i ego poezii Kitajskaya poeziya, odna iz samyh staryh v mire, sushchestvuet pochti tri tysyachi let. Ona znala na svoem dolgom puti epohi podŽema i upadka, vremena stremitel'nyh vzletov i otkrytij i veka zastoya s beskonechnymi perepevami odnazhdy uzhe najdennogo. Pervymi vehami na ee puti byli "Kniga pesen" ("SHiczin") i "CHuskie strofy" ("CHucy"); pozdnee - narodnye pesni, sobrannye chinovnikami iz "Muzykal'noj palaty" ("YUefu"), i "Devyatnadcat' drevnih stihotvorenij", poeziya Cao CHzhi (III v.) i Tao YUan'-mina (IV-V vv.). Znachenie poslednego osobenno veliko: po slovam krupnejshego sovetskogo kitaeveda akademika V. M. Alekseeva, etot poet sygral v kitajskoj poezii "rol' nashego Pushkina" - ego tvorchestvo v ogromnoj mere opredelilo razvitie poezii v posleduyushchie veka i podgotovilo ee nebyvalyj dotole rascvet v epohu Tan. V etot period (VII-H vv.) naibolee polno i sovershenno voplotilis' zalozhennye v kitajskoj poezii vozmozhnosti. Togda tvorila pleyada poetov, ne imeyushchaya sebe ravnyh po obiliyu i raznoobraziyu talantov ni v predydushchie, ni v posleduyushchie veka razvitiya kitajskoj poezii: Li Bo i Du Fu, Men Hao-zhan' i Bo Czyuj-i, Han' YUj i Lyu Czun-yuan', Li He i Li SHan-in', Du My i YUan' CHzhen' i mnogie, mnogie drugie. Pozhaluj, lish' pozdnejshaya, sunskaya epoha (X-XIII vv.), epoha Su SHi i Lu YU, Sin' Ci-czi i Li Cin-chzhao, sopostavima s epohoj Tan. I odno iz pervyh mest v etom perechne slavnyh imen po pravu prinadlezhit Van Veyu, tvorchestvo kotorogo, naryadu s tvorchestvom ego velikih sovremennikov Li Bo i Du Fu, stalo odnoj iz vershin tanskoj, a sledovatel'no, i vsej kitajskoj poezii. Kak i vsyakij velikij poet, on byl pervootkryvatelem, prolagatelem novyh putej. I esli Tao YUan'-min, pevec derevenskogo privol'ya, osvobodil poeziyu ot sholasticheskoj otvlechennosti i vnov' - cherez mnogie veka posle "SHiczina" - v polnoj mere priobshchil ee k miru prostyh chelovecheskih radostej, esli Li Bo soobshchil ej moguchij romanticheskij impul's, esli Du Fu pridal ej klassicheskuyu strogost' {"Na protyazhenii mnogih vekov istorii poeticheskogo iskusstva, za individual'nym mnogoobraziem poeticheskih form, nam kazhetsya sushchestvennym protivopostavit' drug drugu dva tipa poeticheskogo tvorchestva. My oboznachim ih uslovno kak iskusstvo klassicheskoe i romanticheskoe... My... govorim sejchas ne ob istoricheskom yavlenii v ego individual'nom bogatstve i svoeobrazii, a o nekotorom postoyannom, vnevremennom tipe poeticheskogo tvorchestva" (V. M. ZHirmunskij. Teoriya literatury. Poetika. Stilistika. "O poezii klassicheskoj i romanticheskoj". / L.: Nauka, 1977, S. 134).} i obogatil ee vysokoj grazhdanstvennost'yu, to Van Vej - velichajshij i vdohnovennejshij iz pevcov prirody. O zhizni Van Veya, kak i o zhizni mnogih drugih staryh kitajskih poetov, izvestno nemnogoe - my ne znaem dazhe tochnyh dat ego rozhdeniya i smerti {Prinyato schitat', chto on rodilsya v 701 g. i skonchalsya v 761 g. Po drugim, menee dostovernym, dannym on rodilsya v 699 g. i umer v 759 g.}. On rodilsya v Ci (nyneshnij uezd Cisyan' v provincii SHan'si, nahodyashchejsya v severo-zapadnoj chasti Central'nogo Kitaya), v sem'e chinovnika. Poeticheskij talant obnaruzhilsya v nem ochen' rano, i k dvadcati godam on uzhe sozdal nekotorye iz izvestnyh svoih proizvedenij, v ih chisle "Persikovyj istochnik" - blestyashchee podrazhanie proslavlennoj poeme Tao YUan'-mina, a takzhe znamenitoe, stavshee ochen' populyarnym chetverostishie "V devyatyj den' devyatoj luny vspominayu o brat'yah, ostavshihsya k vostoku ot gory". V dvadcat' let on sdal ekzameny na vysshuyu uchenuyu stepen' czin'shi i poluchil pri dvore post muzykal'nogo rasporyaditelya. Odnako nachavshayasya bylo uspeshno kar'era vskore vnezapno prervalas': vo vremya ispolneniya ceremonial'nogo tanca pridvornye aktery dopustili kakuyu-to oploshnost', za chto Van Vej byl tut zhe otreshen ot dolzhnosti i soslan v zaholustnuyu primorskuyu oblast' Czichzhou v Vostochnom Kitae, gde i zanyal melkij chinovnichij post. Lish' desyat' let spustya on vnov' poyavlyaetsya v stolice i postupaet na sluzhbu k vliyatel'nomu sanovniku CHzhan Czyu-linu. No uzhe cherez neskol'ko let CHzhan Czyu-lin, prosveshchennyj i dal'novidnyj ministr, zabotivshijsya ob interesah strany i o privlechenii k gosudarstvennym delam talantlivyh lyudej, popal v opalu, byl otstranen ot vysokih dolzhnostej i soslan na yug, a ego mesto zanyal lovkij i besprincipnyj caredvorec Li Lin'-fu, deyatel'nost' kotorogo v nemaloj mere uskorila nastuplenie togo tyazhelogo krizisa, kotoryj dvumya desyatiletiyami pozzhe razrazilsya v procvetavshem dotole Tanskom gosudarstve. Padenie CHzhan Czyu-lina i posledovavshee za etim zasil'e vremenshchikov i avantyuristov, okruzhivshih imperatorskij tron, nesomnenno, skazalos' na dal'nejshem zhiznennom puti Van Veya i na ego ustremleniyah. On ne ostavil sluzhbu, no prezhnyaya ego vera v to, chto sluzhboj svoej on mozhet prinesti pol'zu strane, byla, po-vidimomu, ser'ezno pokoleblena. On poluchaet novye dolzhnosti i chiny v razlichnyh rajonah obshirnoj imperii, sovershaet poezdku na zapadnuyu granicu - eta poezdka nashla svoe otrazhenie v velikolepnom cikle ego "pogranichnyh" stihov. On uzhe priobrel shirokuyu izvestnost' kak poet, muzykant, kalligraf i hudozhnik; nekotorye iz ego stihotvorenij, naprimer, "Pamyat' o druge" ili "Pod veter prohladnyj, pri yasnoj lune gor'ki tosklivye dumy", polozhennye na muzyku, stali populyarnymi pesnyami. O muzykal'nosti ego hodili legendy: rasskazyvayut, chto odnazhdy, uvidev kartinu, izobrazhavshuyu igrayushchih muzykantov, on bezoshibochno nazval ne tol'ko ispolnyavsheesya proizvedenie, no dazhe tochno ukazal takt. Pered Van Veem i ego mladshim bratom Van Czinem, tozhe odarennym poetom, raskryvayutsya dveri samyh znatnyh domov. No mysli ob uhode na pokoj, ob otshel'nicheskom uedinenii sredi "gor i vod", "polej i sadov" s godami vse sil'nee i nastojchivee ovladevayut poetom: "S kazhdym dnem vse slabej // Lyubov' i privychka k rodne. // S kazhdym dnem vse sil'nej // Stremlen'e k pokoyu vo mne. // Nemnogo eshche - // I v dorogu pustit'sya gotov. // Neuzhel' dozhidat'sya // Prihoda vechernih godov?" ("Iz stihov na sluchaj", 1). Istoki otshel'nicheskih nastroenij Van Veya korenyatsya i v mnogovekovoj kitajskoj tradicii, idushchej ot drevnih mudrecov, i v buddizme, revnostnym posledovatelem kotorogo on byl s detstva i do konca svoih dnej. Nado dumat', sposobstvovali im i sluzhebnye neudachi blizhajshih druzej poeta, ch'i talanty ne nashli dolzhnogo primeneniya na gosudarstvennom poprishche, i obshchee uhudshenie del v strane, yavstvenno oboznachivsheesya v poslednie gody carstvovaniya imperatora Syuan'-czuna. Ne poryvaya okonchatel'no so sluzhboj, poet vse chashche i chashche peremezhaet ee s dlitel'nymi "otluchkami" v mir "gor i vod". Snachala ego pribezhishchem stanovitsya dom v gorah CHzhunnan' (ili YUzhnyh gorah, kak on ih chasto nazyvaet v svoih stihah). Zatem takim oazisom v mire suety, "Persikovym istochnikom", stal dlya Van Veya ego zagorodnyj dom na reke Vanchuan' - v uedinennoj zhivopisnoj mestnosti v stolichnom uezde, nepodaleku ot gor CHzhunnan'. Rano ovdovevshij poet zhivet zdes' odin, no ego postoyanno naveshchayut druz'ya. On byl v druzhbe so mnogimi svoimi sovremennikami, v tom chisle s izvestnymi poetami Pej Di i CHu Guan-si, a eshche ranee - s Men Hao-zhanem. Tol'ko sluchajno ne vstretilsya on s Du Fu, kotoryj posetil vanchuan'skoe zhilishche Van Veya, no ne zastal hozyaina doma. On posvyashchaet svoi dosugi poezii, muzyke, zhivopisi; mnogie iz shedevrov ego pejzazhnoj liriki skoree vsego sozdany imenno v eti gody. V ih chisle znamenityj cikl "Reka Vanchuan'" iz dvadcati stihotvorenij, v kotoryh vospety osobenno lyubimye poetom ugolki mestnoj prirody, - itog svoego roda druzheskogo sostyazaniya s Pej Di, sozdavshim otvetnyj cikl stihov pod tem zhe nazvaniem {Sleduya davnej i slavnoj tradicii pomeshchat' eti cikly v korpuse odnogo izdaniya, my privodim ih v antologii sushchestvuyushchih na segodnyashnij den' perevodov v otdele "Prilozheniya". Sm. s. 387-498 nast, izdaniya.- Prim. sostavitelya.}. Obraz zhizni poeta, k tomu vremeni uzhe dovol'no krupnogo chinovnika, byl, sudya po stiham, samym prostym i skromnym - hotya vstrechayushchiesya v teh zhe stihah upominaniya o "bednosti" i o "lachuge" skoree vsego lish' dan' ustoyavshejsya tradicii. Myatezh, podnyatyj v 755 godu imperatorskim favoritom An' Lu-shanem, popytavshimsya zahvatit' tron, i potryasshij ogromnuyu imperiyu do osnovaniya, prerval mirnuyu zhizn' starogo poeta. Obe stolicy strany - CHanŽan' i Loyan - okazalis' v rukah myatezhnikov, imperator bezhal v yugo-zapadnuyu oblast' SHu i vskore otreksya ot prestola, a Van Vej, podobno mnogim drugim chinovnikam, byl shvachen myatezhnikami i zatem prinuzhden byl postupit' na sluzhbu k uzurpatoru. Eshche kogda on nahodilsya pod arestom v stolichnom hrame Putisy, ego navestil tam Pej Di i rasskazal o pirshestve, ustroennom myatezhnikami v zahvachennom imi imperatorskom dvorce, na beregu pruda Zastyvshej Lazuri: sognannye na prazdnestvo pridvornye muzykanty, edva nachav pet', razrydalis', a odin iz nih brosil na zemlyu lyutnyu i, obratyas' licom na zapad (tuda, gde nahodilsya v eto vremya zakonnyj imperator), gromko zastonal - za chto byl tut zhe rasterzan po prikazaniyu An' Lu-shanya. Van Vej, potryasennyj uslyshannym, slozhil stihotvorenie i tut zhe prochel ego drugu. |kspromt poluchil izvestnost', doshel on i do novogo imperatora - Su-czuna i vmeste s hodatajstvom mladshego brata poeta - Van Czinya, uzhe krupnogo sanovnika, - v nemaloj mere sposobstvoval smyagcheniyu uchasti poeta posle vozvrashcheniya v stolicu imperatorskih vojsk: za svoyu podnevol'nuyu sluzhbu uzurpatoru on byl lish' ponizhen v dolzhnosti. K tomu zhe nakazanie bylo neprodolzhitel'nym, i vskore Van Vej vnov' stal bystro podnimat'sya vverh po sluzhebnoj lestnice, dostignuv dolzhnosti shanshu yuchena - zamestitelya ministra. Vskore posle etogo poslednego naznacheniya Van Vej skonchalsya - kak uzhe skazano vyshe, predpolozhitel'no v 761 godu - v vozraste shestidesyati let. ZHiznennyj i tvorcheskij put' Van Veya prihoditsya na pervye shest' desyatiletij VIII veka, okazavshiesya v istorii tanskoj poezii svoeobraznym "pikom", svoego roda "zolotym vekom" v "zolotom veke". Prichem Van Vej byl ne prosto sovremennikom i svidetelem etogo "zolotogo veka", no i odnim iz deyatel'nyh ego tvorcov, ibo poeziya ego, sumevshaya sochetat' v sebe vysochajshee slovesnoe masterstvo s chisto zhivopisnoj plastikoj, stala odnim iz vysshih tvorcheskih dostizhenij epohi. Tvorchestvo poeta mnogoobrazno: v nem i otzvuki "CHuskih strof", i drevnih narodnyh pesen, stihov Tao YUan'mina i ego sovremennikov; on pisal i "starye stihi" ("gu shi") s ih bolee svobodnoj formoj, i ottochennye "stihi sovremennogo stilya" ("czin' ti shi") - s chetkim i strojnym cheredovaniem prisushchih kitajskim slovam muzykal'nyh tonov. On vospeval druzhbu i otshel'nichestvo, tyagoty dal'nih pohodov i tosku odinokoj zhenshchiny, podvigi stranstvuyushchih udal'cov i mirnye bdeniya buddijskih monahov; est' u nego stihi na istoricheskie temy i bytovye zarisovki, razmyshleniya o starosti i o brennosti mirskoj, stihi o dostojnyh muzhah, okazavshihsya ne u del, i o razvlecheniyah stolichnoj znati, i, konechno zhe, mnogochislennye stihi o polyah i sadah, o gorah i vodah. Bez preuvelicheniya mozhno skazat', chto on tak ili inache zatronul v svoej poezii edva li ne vse temy, volnovavshie ego predshestvennikov i sovremennikov, prichem sdelal eto svoeobrazno i yarko, sumev dazhe v temah, yavno nahodyashchihsya na periferii ego tvorchestva (naprimer, v svoih "pogranichnyh" stihah ili v stihah, oblichayushchih stolichnuyu znat'), v chem-to predvoshitit' pozdnejshie dostizheniya takih priznannyh masterov, kak Bo Czyuj-i ili Sin' Ci-czi. Skol'ko energii i dvizheniya v takih ego strokah, kak "CHto ni desyat' li - // Gonyat vskach' konya. // CHto ni pyat' - // Svistyashchij razmah remnya. // Donesen'e namestniku // Pribylo v srok: // Czyucyuan' osadila // Hunnskaya rat'. // Snegopad na zastave // Vse zavolok, // Dazhe dyma signal'nyh kostrov // Ne vidat'" ("Na granice"). I kak eto rashoditsya s privychnym predstavleniem o Van Vee kak o sugubo "tihom", dazhe "tishajshem" poete! A razve ne napominayut budushchih "Cin'skih napevov" Bo Czyuj-i takie stihi Van Veya: "Bezzabotna, bespechna // Odetaya v shelk molodezh'. // V naipervyh domah // Poyavlyaetsya chasto ona. // Urodilas' v bogatstve, // Naslednoj kazny ne sochtesh', // Blagosklonnost'yu carskoj // Ot yunosti odarena. // Ne obuchena s detstva. // V dostatke myasnaya eda. // V zolochenyh kolyaskah // RazŽezzhaet vezde i vsegda..." ("CHzhen i Ho, zhiteli gor"). Prevoshodny "istoricheskie" stihi poeta, gluboko lirichny ego stihi o toskuyushchih zhenshchinah. Vse eto daet nam osnovanie neskol'ko shire vzglyanut' na ego tvorchestvo i otojti ot privychnoj ocenki Van Veya kak poeta-"otshel'nika", pevca otshel'nicheskih nastroenij, i tol'ko. Privedennye vyshe primery (chislo ih, pri zhelanii, netrudno umnozhit') sushchestvenno dopolnyayut i obogashchayut osnovnoj potok tvorchestva poeta i dayut vozmozhnost' bolee tochno i obŽektivno sudit' ob etom tvorchestve v celom. V to zhe vremya oni otnyud' ne oprovergayut togo fakta, chto glavnoj temoj Van Veya, otmechennoj vysshimi ego tvorcheskimi dostizheniyami, byla tema prirody i zhizni sredi prirody. Imenno zdes' Van Vej kak poet byl naibolee svoeobrazen i originalen, imenno na etom puti emu suzhdeno bylo sdelat' glavnye svoi hudozhestvennye otkrytiya i sozdat' svoi vershinnye tvoreniya. Tema prirody v kitajskoj poezii imeet mnogovekovye tradicii, voshodyashchie eshche k "SHiczinu". Ona predstavlena v "CHuskih strofah" i v prozopoeticheskih odah "fu" s ih pyshnymi opisaniyami, v poezii III-IV vekov, no samostoyatel'noe znachenie priobretaet lish' s V veka - v tvorchestve poeta Se Lin-yunya, kotoryj schitaetsya istinnym osnovopolozhnikom zhanra pejzazhnoj poezii v chistom ee vide. V tvorchestve starshego sovremennika i druga Van Veya poeta Men Hao-zhanya (689-740) pejzazhnaya lirika dostigaet podlinnoj zrelosti i vysokogo sovershenstva. Kartiny prirody v stihah Men Hao-zhanya, kak pravilo, strogo opredelenny, konkretny i zrimy, oni uzhe lisheny rasplyvchatosti, priblizitel'nosti i naivnogo allegorizma, kotorye byli eshche v nemaloj mere svojstvenny pejzazhnoj lirike ego predshestvennikov. V etom netrudno ubedit'sya na primere odnogo iz luchshih stihotvorenij poeta "Osen'yu podnimayus' na Lan'shan'. Posylayu CHzhanu Pyatomu": Na Bejshane sredi oblakov belyh Staryj otshel'nik rad svoemu pokoyu... Vysmotret' druga ya voshozhu na vershinu. Serdce letit, vsled za pticami ischezaet. Kak-to grustno: sklonilos' k zakatu solnce. No i radost': voznikli chistye dali. Vot ya vizhu - idushchie v sela lyudi K beregam vyshli, u pristani otdyhayut. Blizko ot neba derev'ya kak melkij kustarnik. Na prichale lodka sovsem kak mesyac... (Perevod L. |jdlina) V stihah etih, v ih obrazah i nastroenii, uzhe nemalo obshchego so stihami Van Veya, kotoryj ispytal vliyanie poezii svoego starshego druga i, nesomnenno, byl mnogim emu obyazan. Eshche odno podtverzhdenie tomu - znamenitoe "Vesennee utro", sozdannoe Men Hao-zhanem v zhanre liricheskoj miniatyury-czyueczyuj, v zhanre, kotoryj stol' talantlivo razvil v svoem tvorchestve Van Vej: Menya vesnoj ne utro probudilo: YA otovsyudu slyshu kriki ptic. Noch' naprolet shumeli dozhd' i veter. Cvetov opavshih skol'ko - posmotri! (Perevod L. |jdlina) Pomimo otkrytij Men Hao-zhanya pejzazhnaya lirika Van Veya vobrala v sebya dostizheniya mnogih drugih predshestvennikov poeta, organichno usvoiv ves' mnogovekovoj opyt staroj poezii. Stihi Van Veya polny "pereklichek" s "CHuskimi strofami" i pesnyami "yuefu", s poeziej Tao YUan'-mina i Se Lin-yunya, oni izobiluyut skrytymi i poluskrytymi "citatami", iskusno obygryvaemymi v novom kontekste. Pri etom obil'noe "citirovanie" predshestvennikov otnyud' ne peregruzhaet stihov Van Veya, ne vredit ih hudozhestvennoj celostnosti i svoeobraziyu - nastol'ko estestvenno i organichno vpletena inorodnaya leksika v vanveevskij tekst. Tem, kto budet chitat' pejzazhnyj cikl "Reka Vanchuan'", navernoe, i v golovu ne pridet, chto edva li ne polovina etih legkih, prozrachnyh, vozdushnyh, budto na odnom dyhanii sozdannyh chetverostishij soderzhit v sebe obrazy iz drevnih sochinenij - prezhde vsego iz osobenno lyubimyh poetom "CHuskih strof". Ibo ogromnaya erudiciya poeta legko i svobodno voshla v ego vnutrennij mir i rastvorilas' v nem, a vysokaya literaturnost', v luchshem smysle etogo slova, ego poezii prosto i estestvenno sochetalas' s zhivym, nepovtorimym, neposredstvennym poeticheskim chuvstvom i nablyudatel'nost'yu hudozhnika. Poezii Van Veya svojstven osobo vnimatel'nyj i pristal'nyj vzglyad na prirodu, kakogo prezhnyaya kitajskaya poeziya, pozhaluj, do nego ne znala. Filosofiya chan' (dzen)-buddizma, kotoruyu Van Vej ispovedoval, a takzhe daosskaya filosofiya Lao-czy i CHzhuan-czy uchili ego videt' v prirode vysshee vyrazhenie estestvennosti, vysshee proyavlenie suti veshchej. Lyuboe yavlenie v prirode, kakim by malym ono ni kazalos', lyuboj mig v vechnoj zhizni prirody - dragocenny, kak dragocenen, ispolnen vysokogo smysla kazhdyj mig obshcheniya s neyu. Dlya istinnogo poeta prirody net tem bol'shih i malyh, net kartin vysokih i nizkih, net melochej. Byt' mozhet, otsyuda ta prisushchaya Van Veyu lyubov' k "krupnomu planu" v izobrazhenii kartin prirody, k tem "melocham", mimo kotoryh neredko prohodili prezhnie poety i hudozhestvennoe vossozdanie kotoryh stalo odnim iz vysshih zavoevanij vanveevskoj poezii: "Dozhd' morosit // Na hmuroj zare. // Vyalo zabrezzhil // Den' na dvore. // Vizhu lishajnik // Na staroj stene: // Hochet vpolzti// Na plat'e ko mne" ("Pishu s natury"). Edva li ne pervyj v kitajskoj poezii Van Vej obratil vnimanie na skromnoe eto sobytie v zhizni prirody - i posvyatil emu stihi. Vot eto stremlenie i umenie uvidet' celyj mir v kapel'ke rosy, vossozdat' kartinu prirody ili peredat' rozhdennoe eyu nastroenie s pomoshch'yu nemnogih skupo otobrannyh detalej - harakternoe svojstvo pejzazhnoj liriki Van Veya, dovedennoe im do sovershenstva i stavshee dostoyaniem vsej posleduyushchej kitajskoj poezii. Vozmozhno, chto neiskushennomu chitatelyu mnogie stihi Van Veya ili ego uchenika i druga Pej Di pokazhutsya "bessoderzhatel'nymi", napisannymi vrode by "ni o chem": solnechnyj luch prokralsya v chashchu i prileg na moh... Po sklonu gory, tronutoj kraskami oseni, bluzhdaet vechernyaya dymka - ot etogo listva kazhetsya to yarche, to temnee... Ryaska na sonnom prudu somknulas' vsled za proplyvshej lodkoj - a vetvi ivy opyat' ee razmeli... Vzletela caplya, ispugavshis' bryzg... Baklan pojmal rybeshku... Zachastili dozhdi v gorah - opavshie list'ya nekomu podmesti... Solnce saditsya - holodno na reke, a nad rekoj - bescvetnye oblaka... YArkij svet luny vspugnul dremlyushchih ptic, i oni poyut nad vesennim ruch'em... Legkij veterok raznosit povsyudu lepestki cvetov - a ivolga s nimi igraet... No vse eto - velikaya priroda v beschislennyh svoih proyavleniyah i izmeneniyah, v beskonechnom svoem mnogoobrazii i edinstve, v vechnoj i sovershennoj svoej krasote. I chtoby povedat' ob etom i vyrazit' v slove ee sokrovennuyu sut', poetam sovsem ne nuzhny bol'shie polotna i podrobnye opisaniya - dostatochno neskol'kih - kak by sluchajnyh - shtrihov, dvuh-treh - budto nebrezhno broshennyh - cvetovyh pyaten... Tol'ko brosheny eti shtrihi i pyatna bezoshibochno vernoj rukoj bol'shih masterov. Byvayut v obshchenii poeta s prirodoj i vysshie momenty vnezapnogo "ozareniya", kogda on, sozercaya, vdrug postigaet istinu o mire vo vsej ee polnote, nahodit vnezapnyj otvet na vse zagadki bytiya. Mgnoven'ya eti prihodyat neozhidanno: ih mogut porodit' vid cvetushchej slivy ili lunnyj svet, pronikshij v chashchu lesa, zapah cvetov koricy ili plodov gornogo kizila, zhurchan'e ruch'ya ili dozhdevye kapli na list'yah... Poet stremitsya ulovit' eti mgnoveniya, zafiksirovat' ih v slove i peredat' drugim kak nekuyu blaguyu vest'. |toj zhe celi sluzhat i gotovye, ustojchivye formuly, povtoryayushchiesya iz stihotvoreniya v stihotvorenie: belye oblaka, zapertaya kalitka, tishina i bezlyud'e - simvoly otshel'nichestva, uedineniya, otreshennosti ot mira, prizvannye srazu zhe probudit' sootvetstvuyushchie associacii v chitatele. Vse eto delaet poeziyu Van Veya mnogoslojnoj, kak mnogoslojna sufijskaya lirika, polnoj namekov i nedoskazannosti. Ona uchit ne tol'ko sozercat' prirodu, no i razmyshlyat' o nej i, razmyshlyaya, ponimat'. Netrudno zametit', chto poeticheskij mir Van Veya - eto mir, uvidennyj i izobrazhennyj ne tol'ko istinnym poetom, no i zorko vidyashchim hudozhnikom. Van Vej i byl hudozhnikom, prichem - naskol'ko my mozhem teper' sudit' po otzyvam sovremennikov i nemnogim sohranivshimsya kopiyam s ego kartin - hudozhnikom ne menee znachitel'nym, chem poet. V odnom iz pozdnih i "itogovyh" svoih stihotvorenij on sam polushutya-poluser'ezno govorit, chto v proshlom svoem pererozhdenii byl skoree vsego hudozhnikom, a ne poetom - zavershaya, vprochem, slova svoi tem, chto serdce ego znat' ne hochet ni o slave hudozhnika, ni o slave poeta... On schitaetsya osnovopolozhnikom tak nazyvaemoj "yuzhnoj shkoly" v kitajskoj buddistskoj zhivopisi, k kotoroj, po slovam issledovatelya, "...uslovno govorya, otnosyatsya te mastera, kotorye predpochitali tush' mnogokrasochnosti, eskiznuyu, svobodnuyu maneru - pedantichnoj i opisatel'noj, vyrazhenie suti (idei) veshchi - ee konkretnoj dostovernosti i, nakonec, ne syuzhetom i bytopisaniem byli svyazany s literaturoj, a slozhnoj sistemoj associacij" {E. V. Zavadskaya. |steticheskie problemy zhivopisi starogo Kitaya. / M.: Iskusstvo, 1975, S. 201.}. Emu zhe pripis yvaetsya i znamenityj traktat "Tajny zhivopisi" - odno iz osnovopolagayushchih sochinenij po teorii zhivopisi, okazavshee bol'shoe vliyanie na posleduyushchee razvitie teorii i praktiki zhivopisi v Kitae. Sochinenie eto, napisannoe prevoshodnoj, vysokopoetichnoj ritmicheskoj prozoj, mozhno takzhe rassmatrivat' i kak svoeobraznyj kommentarij k pejzazhnoj lirike Van Veya, gde obrazy poeticheskie po bol'shej chasti trudno otdelit' ot obrazov chisto zhivopisnyh, ne sluchajno krylatymi stali slova poeta Su SHi: "Naslazhdayus' stihami Mo-cze {Mo-cze - vtoroe imya Van Veya.} - v stihah ego - kartiny; glyazhu na kartiny Mo-cze - v kartinah ego - stihi". Dejstvitel'no, pejzazhnaya lirika Van Veya udivitel'no zhivopisna, "kartinka" v luchshem smysle etogo slova - klassicheskim primerom opyat' zhe mozhet sluzhit' cikl "Reka Vanchuan'", gde bol'shinstvo stihotvorenij (za isklyucheniem neskol'kih, zapolnennyh istoricheskimi i mifologicheskimi associaciyami) predstavlyayut svoego roda zhivopis' v slove - ili kartiny, vypolnennye slovom: "Otmel' u belyh kamnej // Prozrachna, melka. // Zarosli trostnika - // Ryadom so mnoj. // Na zapad i na vostok - // Reka i reka: // Volny moyut pesok // Pod yasnoj lunoj" ("Otmel' u belyh kamnej"). A skol'ko svezhesti, chisto zhivopisnoj garmonii i sovershenstva v nebol'shoj vesennej kartinke iz cikla "Radosti polej i sadov", budto soshedshej so svitka starogo kitajskogo mastera: "Persik v cvetu // Nochnym okroplen dozhdem. // Veshnij tuman // Ivy obvil opyat'. // Letyat lepestki - // Sluga podmetet potom. // Ivolga plachet, // A gost' moj izvolit spat'". Ne budet, navernoe, preuvelicheniem skazat', chto Van Vej - hudozhnik, bezvozvratno utrachennyj dlya nas v zhivopisi, - v nemaloj mere sohranilsya i doshel do nas v svoih stihah, naglyadno podtverzhdaya tem samym privedennoe vyshe suzhdenie Su SHi, ibo zhivopis' v stihah Van Veya prisutstvuet zrimo i nesomnenno. Ostaetsya dobavit', chto v stihah o prirode Van Vej proyavil sebya hudozhnikom raznostoronnim: on umel s redkim sovershenstvom pisat' o cvetah i pticah, o mirnoj zhizni sredi polej i sadov - i on zhe mog pri sluchae, naprimer, v "pogranichnyh" svoih stihah, bukval'no neskol'kimi skupymi, rezkimi shtrihami peredat' surovuyu krasotu pustynnyh stepej. Podvlastny byli ego kisti i velichestvennye kartiny prirody - vodnye prostory, moguchie gornye hrebty (sm. stihotvorenie "Gory CHzhunnan'"). Vozdejstvie pejzazhnoj poezii Van Veya na tvorchestvo ego sovremennikov i poetov posleduyushchih pokolenij bylo ogromnym i proslezhivaetsya na protyazhenii vekov. V tvorchestve Van Veya kitajskaya pejzazhnaya lirika podnyalas' na ogromnuyu hudozhestvennuyu vysotu i obrela osnovnye svoi cherty, opredelivshie edva li ne vse dal'nejshee ee razvitie. Stav nepremennoj, a neredko i vazhnejshej chast'yu tvorchestva podavlyayushchego bol'shinstva tanskih i sunskih poetov, razrabotannaya s udivitel'noj polnotoj, glubinoj i hudozhestvennym sovershenstvom, kitajskaya poeziya prirody stala fenomenom mirovogo znacheniya, odnim iz vysshih dostizhenij ne tol'ko kitajskoj, no i mirovoj poezii. I odno iz samyh pochetnyh mest v istorii razvitiya etogo zhanra zasluzhenno prinadlezhit velikomu poetu i velikomu hudozhniku Van Veyu. V. T. Suhorukov ^TVAN V|J V PEREVODAH YU. K. SHCHUCKOGO^U {Zdes' i dalee perevody YU. K. SHCHuckogo vosproizvodyatsya po izdaniyu: Antologiya kitajskoj liriki VII-IX vv. po R. Hr. / M-Pg.: GI, 1923,- Prim. sost.} Bez nazvaniya Videl ya: v vesennem holodke Raspustilas' sliv krasa. Slyshal ya: zapeli vdaleke Snova ptich'i golosa. YA v tomlenii svoem vesennem Vizhu: zelena, nova, Pered domom k yashmovym stupenyam Robko tyanetsya trava. Provozhayu vesnu Den' za dnem stareyu ya vsechasno, Kak-to popustu, naprasno. God za godom vnov' vozvrashchena K nam yavlyaetsya vesna. Est' bokal vina, i bez somnen'ya V nem najdesh' ty naslazhden'e. Pust' cvety i poletyat k zemle - Ih naprasno ne zhalej! Pesn' vzirayushchego vdal' na CHzhunnan'skie gory Posvyashchayu senatoru Syuj'yu Vyhodish' ty vniz, vniz iz senata, I vidish': nastalo uzhe vremya zakata. Skorbish' ty o tom (znayu ya, znayu!), CHto eti mirskie dela ochen' meshayut. Ty okolo dvuh staryh i strojnyh Derev'ev s konya soskochil, glyadya spokojno. Ne edesh' domoj. Smotrish' v prostory, I vidish' v tumannoj dali sinie gory. IZ STIHOV "DOM HUANFU YU| V DOLINE OBLAKOV" 1. Potok, gde poet ptica ZHivu ya odin na svobode, Osypalis' kassij cvety. Vsya noch' bezmyatezhno prohodit... Vesennie gory pusty. No pticu v gorah na mgnoven'e Vspugnula, podnyavshis', luna: I pesnya ee nad vesennim Potokom sred' nochi slyshna. V otvet bratcu CHzhan U* Pyrejnaya lachuga V CHzhunnani est'. Fasad Ee vstrechaet s yuga Vershin CHzhunnan'skih ryad. Ves' god gostej ne vizhu ya, Vsegda zakryta dver' moya. Ves' den' svoboda zdes', i s nej Usilij net v dushe moej. Ty lovish' rybu, p'esh' vino, I ne vredit tebe ono. Pridi! - i budem my s toboj Hodit' drug k drugu, milyj moj! Vmeste s Lu Syanom prohozhu mimo besedki v sadu uchenogo Cuj Sin-czuna Derev'ya zelenye plotnuyu ten' Povsyudu soboyu nakryli. Zdes' moh utolshchaetsya kazhdyj den', I net zdes', konechno, pyli. On, nogi skrestivshi, bez shapki sidit Pod etoj vysokoj sosnoyu; Na mir lish' belkami s prezren'em glyadit ZHivushchij zhizn'yu zemnoyu. Pokidayu Cuj Sin-czuna Ostanovleny loshadi v ryad; my gotovy Razluchit' rukava i poly. Nad kanalom bol'shim imperatorskim snova Nachinyaetsya chistyj holod. Vperedi krasotoyu siyaya vysoko, Podnimayutsya gory-gromady, Ot tebya uezzhayu ya vdal' odinoko, I opyat' na serdce dosada. Provozhayu YUanya Vtorogo, naznachaemogo v An'si Utrennim dozhdem v Vejchene * CHut' pyl'ca uvlazhnena. Zeleny u doma teni, Svezhest' iv obnovlena. Vypej, drug, pri rasstavan'e Snova charku nashih vin! Vyjdesh' ty iz YAn'-guanya * I ostanesh'sya odin. Na "Vysokoj Terrase" provozhayu cenzora Li Sinya Provozhat' tebya vshozhu Na "Vysokuyu Terrasu" i slezhu, Kak bezmerno daleka Protyanulas' i dolina i reka. Solnce selo; i nazad Pticy, vozvrashchayasya, letyat. Ty zhe prodolzhaesh' put' I ne ostanovish'sya peredohnut'. V devyatyj den' devyatoj luny vspomnil o brat'yah v gorah ZHivu odinoko v chuzhoj storone, Kak prichudlivyj strannik. I vot, Lish' radostnyj prazdnik CHun-yana * pridet, O rodnyh ya toskuyu vdvojne. Vse brat'ya teper' s volshebnoj travoj, (Vspominaetsya mne vdali) CHtob stebli votknut', na gory vzoshli... No kogo-to tam net odnogo. Frejlina Ban' Czeyuj * Stranno vsem, chto dveri ya zakryla V terem, gde hranyu belila. Car' spustilsya iz priemnoj zaly, No ego ya ne vstrechala. Bez konca smotryu, smotryu ves' den' ya V etot carskij sad vesennij. Tam, ya slyshu, govor razdaetsya: Kto-to * mezh kustov smeetsya. Prohozhu mimo hrama "Sobravshihsya blagovonij" Ne znayu, gde stoit v gorah Syancziskij hram *. No na utes YA voshozhu, i put' moj kos Mezh kruch v tumannyh oblakah. Derev'ya drevnie vokrug... Zdes' net tropinok. Mezhdu skal Dalekij kolokola zvuk V glushi otkuda-to vosstal. Za strashnym kamnem skryt, ruchej Svoe zhurchan'e proglotil. Za temnoyu sosnoyu pyl Ostuzhen solnechnyh luchej. Pusta izluchina prudka, Gde dymka sumerek legka; I sozercan'em ukroshchen Tochivshij yad byloj drakon. Podnyalsya vo hram "Ispolnennogo prozreniya" Zdes', po "Zemle Nachal'noj" * v'etsya Kverhu tropinka v bambukah. Pik nenyufarov vydaetsya Nad "gradom-chudom" * v oblakah. CHuskie tri strany na sklone Vse zdes' vidny v okne moem. Devyat' stremnin kak na ladoni Von tam sravnyalis' za leskom. Vmesto monasheskih sidenij Travy zdes' myagkie nezhny. Zvuki indijskih pesnopenij * Pod hvoej dlinnoyu sosny. V etih pustotah obitayu Vne "oblakov zakona" ya. Mir sozercaya, postigayu, CHto "net u Buddy bytiya" *. Iznyvayu ot zhary Zemlyu napolnivshi i nebo, Solnce bagrovoe sgoraet. Na gorizonte, slovno kruchi, Ognem sverkayushchie tuchi. Svernulis'-ssohlis' list'ya, gde by Oni ni vyrosli. Bez kraya Vokrug issohshie luga. Issyakla, vysohla reka. YA zamechayu tyazhest' plat'ya I v samoj legkoj, redkoj tkani. Dazhe v gustoj listve rastenij Stradayu: slishkom malo teni... U zanavesa blizko vstat' ya Teper' sovsem ne v sostoyan'i. Odezhdu iz syrca sejchas Moyu vtoroj i tretij raz. Ves' mir, pylaya zharom, svetel. Za gran' vselennoj vyshli mysli. Stremyatsya, kak dolina v gory, Oni v vozdushnye prostory. Izdaleka primchalsya veter. Otkuda on - i ne ischislit'. Reka i more ot volny I bespokojny i mutny. No eta vechnaya zabota Ot tela tol'ko. Mne ponyatno, Lish' na sebya ya oglyanulsya... Eshche ya serdcem ne prosnulsya - I vdrug vstupayu ya v "Vorota Rosy Sladchajshej, Aromatnoj" *, Gde v chistom mire holodka Dlya serdca radost' velika. Sizhu odinoko noch'yu Odin grushchu o volosah, CHto pobeleli na viskah. V pustynnoj komnate vot-vot Vtoraya strazha * propoet. Poshli dozhdi. Polno vody. Opali gornye plody. Pod fonarem v trave zvuchat Napevy zvonkie cikad... Konechno, pryadi sediny My izmenit' uzh ne vol'ny; I v zoloto drugoj metall Nikto iz nas ne prevrashchal. Hochu ya znan'e poluchit', CHtob bol' i starost' izlechit'. No v knigah to lish' vizhu ya, CHto "net u Buddy bytiya" *. Primechaniya V otvet bratcu CHzhan U. - ...bratcu... - CHzhan U nazyval Van Veya starshim bratom; poetomu poet i nazyvaet ego bratcem. Provozhayu YUanya Vtorogo, naznachaemogo v An'si. - Utrennim dozhdem v Vejchene... - Nazvanie goroda na r. Vej, pritoke r. Huanhe. YAn-guan' - nazvanie zastavy. V devyatyj den' devyatoj luny vspomnil o brat'yah v gorah. - ...radostnyj prazdnik CHun-yana... - V devyatyj den' devyatoj luny - prazdnik CHun-yan, chto znachit "dvojnoe solnce". Devyatka est' chislo, vyrazhayushchee solnce, i poetomu etot prazdnik spravlyaetsya v den' 9 sentyabrya, v kotoryj prinyato vtykat' v zemlyu stebli gadatel'noj travy SHuyuj (rod imbirya) vo izbezhanie bed i napastej. Frejlina Ban' Czeyuj. - Pridvornaya dama pri imperatrice Syuj. Favoritka imperatora CHen Di (pravil s 31 do 5 g. do P. X.). Utrativ milost' gosudarya, ona poprosila razresheniya udalit'sya v CHansin'skij dvorec, gde i zhila v uedinenii, ne sopernichaya s novoj vozlyublennoj gosudarya, CHzhao Fejyan'. Tem ne menee ona byla obvinena v primenenii magii protiv svoej sopernicy, i ostroumnymi otvetami na obvinenie zasluzhila sebe istoricheskuyu izvestnost'. Kto-to... - t. e. CHzhao Fejyan', novaya favoritka. Prohozhu mimo hrama "Sobravshihsya blagovonij". - Syancziskij hram - hram "Sobravshihsya Blagovonij". Podnyalsya vo hram "Ispolnennogo prozreniya". - ...po "Zemle Nachal'noj"... - Zemlya, prinadlezhashchaya k hramu. Nazvanie eto zaimstvovano iz "Sutry (propovedi) o Nirvane", gde, mezhdu prochim, govoritsya: "...neischislimy, nesmetny, obil'ny, kak pesok r. Ganga, boddisattvy vstupili v "Nachal'nuyu Zemlyu"", t. e. v odin iz rajskih sadov. "Grad-chudo" - eto samyj hram. Tak nazyvaet ego Van Vej, zaimstvuya obraz iz 7-j glavy "Sutry CHistogo Lotosa", povestvuyushchej o tom, chto nekij Budda, vedya sonmy lyudej v stranu dragocennostej (Nirvanu), zametil, chto lyudi nachali ustavat'. Togda on sozdal "Grad-chudo" - marevo, vidimoe vdali, k kotoromu lyudi i ustremilis', napryagaya poslednie sily. Podderzhivaya stremlenie lyudej takim obrazom, Budda dovel vseh do strany dragocennostej. Zvuki indijskih pesnopenij... - CHast' sluzhby v buddijskih hramah sovershaetsya na yazyke Drevnej Indii - sanskrite. Poetomu kul'tovye pesnopeniya buddistov obychno nazyvayutsya indijskimi slovami ili indijskimi zvukami. ..."net u Buddy bytiya". - Dogmaticheski u Buddy net bytiya - zhizni, net nebytiya - smerti. On ne rozhdaetsya i ne umiraet. Iznyvayu ot zhary. - "Vorota Rosy Sladchajshej, Aromatnoj"... - Ucheniya Buddy. Sizhu odinoko noch'yu. - Vtoraya strazha - vremya ot 9 do 11 chasov vechera. ..."net u Buddy bytiya". - sm. vyshe. YU. K. SHCHuckij ^TVAN V|J V PEREVODAH AKAD. V. M. ALEKSEEVA^U {* Perevod i kommentarij akad. V. M. Alekseeva vosproizvodyatsya po izdaniyu: V. M. Alekseev. Kitajskaya literatura / M.: Nauka, 1978. - Prim. sost.} Na proshchan'e Slezayu s konya, vinom tebya ugoshchayu. Voprosy k tebe: kuda ty teper' idesh'? Ty mne govorish': vo vsem mne zdes' neudacha ujdu ya lezhat' tam, gde-to v YUzhnyh gorah. Tak, brat, uhodi; k tebe net bol'she voprosov v to vremya, kogda belyh zdes' tuch bez konca. Vvedenie. Begstvo neudachnika ot mira i kar'ery - odna iz dominiruyushchih tem kitajskoj klassicheskoj poezii, naveyannyh daosskimi motivami poezii i filosofii. Poet, obnaruzhivayushchij v sebe, posle konfucianskogo obrazovaniya, hot' chasticu dao, etim samym navsegda otklonyaetsya ot mira. V chem zhe iskat' spaseniya? V prirode - tam, gde beskonechnye gryady oblakov navevayut tu zhe ideyu beskonechnosti. Avtor. Odin iz samyh znamenityh poetov tanskoj epohi i kitajskih poetov voobshche, vydayushchijsya hudozhnik-pejzazhist, o kotorom ego pochitatel' i tozhe odin iz krupnejshih poetov Kitaya, Su SHi (Dun-po), skazal bessmertnoe: "Van Vej - eto stih v kartine i v stihe kartina" (shichzhun yu hua, huachzhun yu shi), i, konechno, kalligraf vysokih dostizhenij. Ego zhizn' (701-761), nachavshayasya blistatel'noj pridvornoyu kar'eroj, smenivshejsya pozornoj sluzhboj u preziraemogo im buntovshchika An' Lushanya, zakonchilas' poeticheskim odinochestvom i monashestvom v buddijstve, kotoroe otrazilos' v ego poezii i dazhe v ego imeni (Mo-cze). Ego kolossal'naya produkciya v bol'shej svoej chasti (tysyacha stihotvorenij) pogibla v smute, no i to, chto sohranilos', dostojno voshishcheniya. Zaglavie. Proshchan'e s drugom - lyubimaya tema kitajskih druzej-poetov, i k nej pridetsya vozvrashchat'sya neodnokratno. Vino na proshchan'e - obychaj, sozdavshij osobyj ieroglif (czyan'). Primechaniya. (3) Neudacha - "nedostizhenie zhelaemogo" (bu de i) - odin