mera, Il. I, 1. Fr. 157 Veroyatno, popytka raba Gety (sm. Propercij, IV 5, 44) otklonit' hozyaina ot lyubvi k Faide. Pogovorochnoe vyrazhenie, voshodyashchee k Evripidu (fr. 1024) i mnogokratno ispol'zovannoe v pozdnej antichnosti, v tom chisle v poslanii apostola Pavla k Korinf. I 15, 33. Fr. 158-160 - pogovorochnye vyrazheniya. SUEVERNYJ  Fr. 162 Sr. fr. 184. SETKA DLYA VOLOS  Sm. Gm. i prim. Fr. 164 Vo vremya pravleniya Demetriya Falerskogo {317-307) byla vvedena dolzhnost' ginekonomov (bukv.: "opredelyayushchih zakony dlya zhenshchin"), v ch'i obyazannosti vhodilo presekat' chrezmernye rashody na svad'by, pohorony, piry v skladchinu. Komicheskie poety otneslis' k etomu novovvedeniyu s ironiej. Sr. Timokl, fr. 32, II 622-624: Otkrojte dver' poshire, chtob kak sleduet My byli navidu - a vdrug zahochetsya Ginekonomu, mimo prohodyashchemu, Uznat' chislo gostej - oni tak delayut Po novomu zakonu, tak uzh voditsya, Hot' im, naprotiv, zanimat'sya nado by Domami, gde i vovse ne obedayut. (Perevod O. Smyki). Fr. 166, 2 Nard - rastenie semejstva valer'yanovyh, sluzhivshee dlya izgotovleniya aromaticheskih veshchestv. Fr. 167 Kak iz mashiny, bog . . . Sm. Od., fr. 5 i prim. LEVKADIYA  Levkadiya - drugoe nazvanie o-va Levkady na zapade Grecii, severnee Itaki. Zdes' nahodilsya hram Apollona i skala, s kotoroj, soglasno pover'yu, poetessa Sapfo, bezotvetno vlyublennaya v yunoshu Faona, brosilas' v more. Malo veroyatno, chtoby v komedii Menandra, dalekoj ot zhanra mifologicheskoj parodii, razrabatyvalsya etot syuzhet. Skoree vsego, Levkadiya byla ne bol'she chem mestom dejstviya bytovoj komedii s tradicionnym syuzhetom. Na medal'one iz mitilenskoj mozaiki, gde oboznacheno nazvanie komedii "Levkadiya", net, k sozhaleniyu, ukazanij ni na akt, ni na imena dejstvuyushchih lic. Izobrazheny staryj rab, zhrica iz mestnogo hrama Apollona i zagadochnyj personazh (mozhet byt', hramovyj prisluzhnik), pozadi kotorogo vidna statuya samogo boga. ZHrice prinadlezhat, skoree vsego, fr. 168 i 171. Fr. 168 -otryvok iz nachala komedii. Redchajshij sluchaj upotrebleniya u Menandra anapesticheskih dimetrov. . . . Vladyka - Apollon. OBVINYAEMYJ  Nazvanie komedii v originale imeet znachenie pravovogo termina: έπαγγελλόμενος - gosudarstvennyj deyatel', privlekaemyj k sudu po obvineniyu v nedostojnom obraze zhizni. SZHIGAEMAYA  Po analogii s nazvaniyami "Ostrizhennaya" i "Poluchayushchaya poshchechinu" mozhno i zdes' predpolagat' shodnyj syuzhet. Fr. 175 Sr. fr. 83 i prim. Fr. 176 i 177 - slova raba, obrashchennye k hozyainu. VYSTAVLENNYE NA PRODAZHU  Fr. 179 Obrashchenie k vnov' kuplennomu rabu. GIMNIDA  Komediya nazvana imenem getery. Fr. 183 Smysl dvustishiya v tom, chto istinnyj master ne dolzhen prenebregat' kachestvom svoego truda radi pribyli. DITYA  Fr. 185 . . . |fesskie bormochet zaklinaniya - sobstvenno, soobshchaet o sredstvah, otvrashchayushchih bedu. Fr. 186 i 187 Veroyatno, iz rechi getery, nedovol'noj sdelannymi ej prinosheniyami. ZHRICA  Sredi oksirinhskih papirusov obnaruzheny ostatki treh kolonok (R. Ohu. 1235, nach. II v. n. e.) iz perechnya komedij Menandra s ukazaniem na vremya ih postanovki i kratkim izlozheniem soderzhaniya (sr. prim. k "Samoistyazatelyu"). Otryvok, sohranivshijsya iz serediny perechnya, soderzhal spravki o dvuh komediyah, nazvaniya kotoryh nachinalis' na bukvu I ('Ιέρεια - "ZHrica", ''Ιμβριοι - "ZHiteli Imbrosa"). Avtorom etogo kataloga yavlyalsya grammatik I v. n. e. Gomer Sellij (ili Sillij). Izlozhenie soderzhaniya "ZHricy" zanimalo okolo 70 strok, iz kotoryh primerno tret' znachitel'no povrezhdena. Naskol'ko mozhno ponyat' iz sohranivshegosya, nekaya zhrica stala v yunosti zhertvoj nasiliya i rodila mal'chika, kotorogo otdala zamuzhnej sosedke, vospitavshej ego kak rodnogo syna. Zatem zhrica vyshla zamuzh i rodila doch', a sosedka - syna i doch'. Dejstvie komedii proishodit v moment, kogda deti uzhe vyrosli i podlinnyj syn sosedki hochet zhenit'sya na docheri zhricy, k tomu vremeni ovdovevshej. Mezhdu tem, u muzha sosedki, po-vidimomu, voznikayut kakie-to podozreniya v proishozhdenii ego starshego syna i on posylaet svoego raba pod vidom oderzhimogo k zhrice, chtoby ona izbavila ego ot nevmenyaemosti. Rabu udaetsya ustanovit' istinnoe proishozhdenie molodogo cheloveka, kotoryj lishaetsya v rezul'tate etogo zakonnyh grazhdanskih prav, poskol'ku otec ego neizvesten. Samo soboj razumeetsya, etot vinovnik dobrachnyh rodov zhricy v nuzhnoe vremya okazyvaetsya vovlechennym v rassledovanie, i posle ryada komicheskih nedorazumenij delo konchaetsya trojnoj svad'boj: zhricy i ee davnego soblaznitelya; syna sosedki i docheri zhricy; syna zhricy, priznannogo teper' polnopravnym grazhdaninom, i docheri sosedki. Po zaklyucheniyu avtora kataloga, "ZHrica" byla iz chisla luchshih p'es Menandra, ibo v nej byl predstavlen neobhodimyj nabor masok: starik, vlyublennye molodye lyudi, predannyj gospodinu i gotovyj na lyubye prodelki rab. Fr. 189 Skoree vsego, slova starika-soseda, obrashchennye im k zhene i poricayushchie ee podrugu-zhricu. Fr. 190 otnosyat k etoj komedii na osnovanii vstrechayushchegosya v nem redkogo imeni Roda. V etom sluchae rech' sleduet otdat' takzhe muzhu sosedki, shokirovannomu ee chrezmerno ekspansivnym povedeniem. Fr. 191 Pogovorka, vysmeivayushchaya klyauznikov. KONYUH  Fr. 192 Monim - filosof-kinik, uchenik Diogena. PRIVRATNIK  Poskol'ku v sohranivshemsya ot etoj komedii fr. 200 rech' idet o svad'be (zhenih vyrazhaet svoyu radost' po povodu togo, chto u nevesty net obshirnoj rodni), ee grecheskoe nazvanie θυρωρός, mozhet byt', imeet bolee special'noe znachenie: etim slovom oboznachali v brachnoj ceremonii druzhku zheniha, v ch'yu zadachu vhodilo ohranyat' dveri brachnogo pokoya ot podrug nevesty, stremivshihsya "vernut'" ee v svoj krug. Sm.: Teodoridis Chr. Bemerkungen zu den griechischen Komikern, ZPE 26, 1977, S. 52-53. FRASILEONT  Komediya nazvana imenem voina, kotorogo pozdneantichnye istochniki schitayut sinonimom neotesannogo grubiyana. Odnako papirusnye teksty "Nenavistnogo" i "Sikionca" pokazyvayut nedostatochnuyu obosnovannost' takih ocenok. V sohranivshihsya citatah net nichego, chto harakterizovalo by zaglavnogo geroya s otricatel'noj storony. Fr. 206 Sm. "Oderzhimaya", prim. k fr. 6. HALKII  Halkii - drevnij afinskij prazdnik, posvyashchennyj Afine - pokrovitel'nice remesla. Spravlyalsya v poslednij den' mesyaca pianepsiona (seredina noyabrya) i v klassicheskuyu epohu schitalsya bol'she vsego prazdnikom kuznecov i mednikov. Fr. 207 Sr. fr. 153, 8-9. Fr. 208, 1 Lejte chistogo. . . Sm. S. 673 i prim. 3 Psikter - sosud dlya ohlazhdeniya vina bol'shaya chasha, ispol'zuemaya zdes' ne po naznacheniyu. RASPORYADITELXNICA  V nazvanii komedii imeetsya v vidu zhenshchina, sledyashchaya za prigotovleniem svadebnogo obeda i zhertvoprinoshenij. V papirusnom otryvke iz kataloga komedij Menandra (Ostin, 203) sohranilos' soobshchenie, chto v "Rasporyaditel'nice" vyvodilis' dobronravnye stariki i getera - derzkaya, no ne beschestnaya, i chto dejstvie komedii ohvatyvalo dva dnya (sr. fr. 209). KINZHAL  Na odnom iz medal'onov mitilenskoj mozaiki zapechatlena scena iz IV d. s uchastiem treh dejstvuyushchih lic, oboznachennyh kak Straton, Kerdon i Dersipp. V rukah u stoyashchih po storonam Stratona i Dersippa - posohi i kinzhaly, u Kerdona - meshochek. Ochevidno kinzhal, kotorym nazvana komediya, - opoznavatel'nyj znak, i dva personazha sporyat o tom, u kogo iz nih podlinnyj, V etom sluchae, mozhet byt', i meshochek v rukah u Kerdona soderzhit kakie-nibud' primety, kotorye mogut pomoch' opoznaniyu (sr. T. 331, 363, 384-390. Sm. Arnott, 1978, s. 2-3). Imena Kerdona, Stratona i Doridy (sluzhanki, sr. Gm. 18) vstrechayutsya na papiruse II v. n. e. (Ostin, 129), v kotorom uceleli ostatki dialoga: pravaya storona 34 strok ot odnoj kolonki i imena uchastnikov dialoga - ot drugoj. Sovpadenie imen Kerdona i Stratona delaet ves'ma veroyatnym predpolozhenie, chto otryvok prinadlezhit k tekstu "Kinzhala", hotya po sohranivshimsya slovam riskovanno delat' kakie-libo vyvody o soderzhanii sceny. Upominaemye zdes' "egiptyane" (ili "egipetskie", 6) i "soyuzniki" (22) dopuskayut mysl', chto Straton, v sootvetstvii s ego imenem (grech. στρατία - vojsko) byl voinom, sluzhivshim u Ptolemeya. Drugie slovosochetaniya ("ponimayu", 3; "prihoditsya poverit'", 9; "ona znaet", 11; "pust' razlichit", 17, "ne igrushka", 23; "nashel tebya", 30) vnushayut mysl' ob opoznanii. Sm. takzhe fr. 276 i prim. Fr. 212 Pogovorka, proishodyashchaya yakoby ot obychaya zhitelej g. Korina v M. Azii podslushivat' razgovory putnikov v gavani, chtoby soobshchat' piratam, kuda napravlyayutsya korabli s gruzom. Po soobshcheniyam pozdneantichnyh avtorov, komicheskie poety (t. e. vse tot zhe Menandr) vyvodili podslushivayushchim kakoe-to korikejskoe bozhestvo. V etom sluchae mozhno predpolozhit' uchastie v "Kinzhale" maloazijskogo bozhestva, vystupavshego v prologe komedii. Fr. 214 Sarapis - egipetskoe bozhestvo, vozmozhno, ego upominal voin (sm. vstupit, prim.), Fr. 215 Pogovorka, primerno sootvetstvuyushchaya russkomu vyrazheniyu "radi vyedennogo yajca": chelovek, nanyavshij dlya perevozki gruza osla, zahotel v polden' ukryt'sya v ego teni ot znoya, pogonshchik zhe meshal emu v etom, zayavlyaya, chto sdal vnajmy tol'ko osla, a ne ego ten'. EVNUH  Dlya latinskoj sceny komediya byla pererabotana Terenciem (163 g.) s privlecheniem dvuh scen iz "L'steca" (sm. prim.). Fr. 216 Sr. Terencij, Evnuh, 46. Fr. 217 Sr. tam zhe, 76-78. Fr. 218 Sudya po Terenciyu, Evnuh, 686-689, rech' idet o starike-evnuhe, pod vidom kotorogo molodoj chelovek probralsya v dom k devushke. ZHITELI IMBROSA  Komediya byla napisana dlya Velikih Dionisij 301 g., no postavlena pozdnee (sm. "Svidetel'stva" . . . | 16). Fr. 220 - pervyj stih iz komedii, a o soderzhanii ee iz pereskaza Selliya (sm. prim. k "ZHrice") izvestno, chto dva druga-bednyaka, zhenivshis' na sestrah-bliznecah, obobshchestvili svoe imushchestvo i poselilis' na o-ve Imbrose. Zdes', "trudolyubivo rabotaya na zemle i v more (t. e. lovya rybu)" . . . - na etom papirus obryvaetsya. Poskol'ku zhenami geroev yavlyayutsya bliznecy, nado predpolagat' v osnove syuzheta kakuyu-nibud' komicheskuyu putanicu. Fr. 221 Sr. fr. 123. 5 Strateg. Sm. SHCH. 7 i prim.; arhont - chlen kollegii iz devyati dolzhnostnyh lic, izbiravshihsya v Afinah ezhegodno dlya rukovodstva tekushchimi gosudarstvennymi delami. CHELOVEK IZ |FESA  Fr. 222 Veroyatnee vsego, slova raba, opasayushchegosya prodazhi za kakuyu-nibud' prodelku. Fr. 223 CHetyre drahmy. . . Sm. B. 327 i prim. |ta summa, primerno v 6 raz prevyshayushchaya sutochnyj oklad horosho oplachivaemogo naemnogo voina (sr. O. 380 i prim.), yavlyaetsya komicheskim preuvelicheniem. FESSALIYANKA  Komediya nazvana, skoree vsego, po uchastiyu v nej zhenshchiny iz Fessalii, znavshej koldovskie priemy, chtoby privorozhit' molodogo cheloveka. Sr. H. A 43. DEVUSHKA IZ OLINFA  Olinf - gorod na poberezh'e frakijskoj Halkidiki, dotla razrushennyj v 348 g. Filippom Makedonskim. O sud'be odnoj iz semej, bezhavshih v Afiny, sm. Aleksid, fr. 162, II 450: Vsego-to nas pyat': moj nishchij muzh, Da staraya ya, da dochka, da syn - On mal'chik eshche, - da malyutka-doch'. My troe - zuby na polku - zhivem, Na dvuh malyshej - lepeshki kusok. Kogda zhe sovsem bez hleba sidim, Bez liry zavodim skorbnuyu pesn'. My vse voskovoyu blednost'yu Pokrylis' uzhe ot goloda. (Perevod O. Smyki) V nashej komedii dejstvie proishodit, estestvenno, gorazdo pozzhe: ekspediciya na Lemnos, kotoroj komandoval nekij Aristotel' (fr. 230), imela mesto v 314/313 g. Edva li, odnako, mozhno somnevat'sya, chto olinfskoe proishozhdenie devushki, po kotoroj nazvana komediya, okazyvalos' mnimym. POHOTLIVYJ  Fr. 233 ... iz bolezni vyskol'znuv - veroyatno, razlyubiv. Ob otozhdestvlenii lyubovnoj strasti s bolezn'yu sm. N. 361 i prim.; P. 86 i prim. PERSTENX  Nazvanie komedii dano, skoree vsego, po perstnyu kak sredstvu opoznaniya. Sr. T. 387-407 i nazvaniya komedij "Ozherel'e", "Setka dlya volos", "Kinzhal". Fr. 235 Rech' idet o mificheskom predke argosskih geroev Danae, kotoryj soprotivlyalsya vydache zamuzh svoih 50 docherej za ih dvoyurodnyh brat'ev, synovej Egipta. Sm. tragediyu |shila "Molyashchie". PLAKALXSHCHICA  Nazvanie komedii v originale "Καρίνη", t. e. "ZHenshchina iz Karij". Odnako antichnyj leksikograf Gesihij special'no zamechaet, chto karijskimi nazyvali pogrebal'nye melodii, tak kak zhenshchiny iz Karij privlekalis' kak plakal'shchicy pri otpravlenii pohoronnogo obryada. Nazvanie dopuskaet predpolozhenie o kakoj-to roli, kotoruyu mogli sygrat' pohorony dlya znakomstva molodyh lyudej. Sr. zavyazku v "Devushke s Androsa". Fr. 238 - harakternoe dlya IV v. i dlya novoj komedii obozhestvlenie otvlechennyh ponyatij - Sluchaya, Nevedeniya. Fr. 239 Sovet svodni devushke. KANEFORA  K nazvaniyu komedii sm. prim. k T. 439. SVODNYE BRATXYA  Nekotorye issledovateli vyskazyvayut predpolozhenie, chto "Svodnye brat'ya" - drugoe nazvanie komedii "Brat'ya", peredelannoj Terenciem. Glavnym argumentom sluzhit zdes' shodstvo fr. 245 so st. 643 iz "Brat'ev" ("Krasneet! Delo ladno!"). Odnako v antichnom spiske komedij Menandra, gde obychno privodyatsya dvojnye nazvaniya p'es (sm. "Antichnye svidetel'stva". . . | 52), pri "Brat'yah" net na etot schet nikakih ukazanij, a fr. 245 slishkom korotok dlya kakih-libo sopostavlenij. Sr. fr. 340. SOZHITELXNICA  K nazvaniyu komedii sm. prim. k S. 25. Fr. 246 Rech' idet, skoree vsego, o serezhkah, ukrashennyh izobrazheniem golubej. PREDUPREZHDAYUSHCHIJ OBVINENIE  Nazvanie komedii dano po glagolu, oboznachayushchem _ chto iz dvuh tyazhushchihsya odin uspevaet vystupit' s obvineniem ran'she drugogo (podat' preventivnuyu zhalobu). ZHENOPODOBNYJ, ILI KRITYANIN  Fr. 252 Hranitel' druzhby, Zevs - sm. "Maski" ... | 19, 5-13 i prim. OTDELXNYE CITATY IZ DRUGIH KOMEDIJ  Fr. 253 Iz komedii "Kormilica". Fr. 254 Iz komedii "Nedoverchivyj". Rasporyaditel'nicej (άβρα) nazyvalas' ne prostaya sluzhanka i ne osobenno blizkaya k gospodinu v intimnom otnoshenii, a zhenshchina, pochitaemaya za ee hozyajstvennye sposobnosti. Fr. 255 Iz komedii "Glikera", geroinej kotoroj byla getera. |ta komediya, po-vidimomu, posluzhila istochnikom dlya pozdneantichnoj versii o mnogoletnem romane Menandra s obrazovannoj geteroj Glikeroj prinimavshej aktivnoe uchastie v ego tvorcheskoj zhizni. Sr. v fiktivnom pis'me Glikery k Menandru u Alkifrona (IV 19, 20): "Osobenno proshu tebya, Menandr, podgotovit' (chtoby vzyat' s soboj v Egipet) tu veshch' v kotoroj ty vyvel menya, chtoby v sluchae, esli mne ne pridetsya byt' s toboj, ya hotya by v nej poplyvu k Ptolemeyu" . . . (per. E. A. Berkovoj). Fr. 256 Citata iz komedii "Ahejcy", stavshaya izvestnoj nedavno iz papirusnogo fragmenta antichnoj antologii. Fr. 257 Iz komedii "Sam sebya muchayushchij". Fr. 258 Iz komedii "Bliznecy". 2 Kratet - filosof, fivanec, uchenik vidnejshego predstavitelya kinicheskoj shkoly Diogena. Rascvet ego deyatel'nosti Diogen Laertskij (VI 85-93) otnosit k 113 Olimpiade, t. e. k 328-324 gg. Sr. Filemon, fr. 146, III 78. Fr. 259 Iz komedii "Brodyachij zhrec". Sr. vyshe fr. 117 i prim. Fr. 260 Iz komedii "ZHenatyj". Fr. 261 Iz komedii "Sopernica". Fr. 262 Iz komedii "Fanion", nazvannoj imenem getery. CITATY IZ KOMEDIJ, NAZVANIYA KOTORYH NEIZVESTNY  Fr. 263 Monolog raba, obrashchennyj k molodomu hozyainu, skoree vsego, lishennomu vozmozhnosti videt'sya so svoej vozlyublennoj. 8-9 Tragicheskij stil' pridaet etomu vyskazyvaniyu slovosochetanie "obshchij dlya vseh vozduh" - sr. |shil, Prometej, 1092; Evripid, Elena, 906. Ob apellyacii k tragedii kak k istochniku mudrosti sm. T. 324-333 i prim. Fr. 264 Vyskazyvanie, harakternoe dlya vzglyada na brak kak na hozyajstvennuyu sdelku, neizbezhno vlekushchuyu za soboj nepriyazn' k zhene s bol'shim pridanym. Sr. fr. 83 i prim. Fr. 265, 14 Anaharsis - skifskij vozhd' (VI v.), priobshchivshijsya k grecheskoj kul'ture i zanyavshij po otnosheniyu k nej kriticheskuyu poziciyu. V processe idealizacii severnyh narodov, ne zatronutyh razlagayushchim vliyaniem bogatstva i chastnoj sobstvennosti, byl prichislen k polulegendarnym semi mudrecam. Izvestnyj pod ego imenem sbornik iz 10 pisem - proizvedenie III v. do n. e. Fr. 266 Veroyatnee vsego, monolog raba, vysmeivayushchego filosofskie doktriny. Sr. Aristofont, fr. 9, II 524; Aleksid, fr. 27, II 388 (v oboih sluchayah parodiya na uchenie pifagorejcev). 1 |piharm - sicilijskij komediograf (ok. 550-460), izvestnyj, v chastnosti, parodirovaniem filosofskoj problematiki svoego vremeni. Nesmotrya na eto, blagodarya obiliyu vsyakogo roda sentencij v ego komediyah, schitalsya avtorom filosofskih sochinenij. 3-9 K ubezhdeniyu o vsevlastii bogatstva i ego preimushchestvu pered vsemi ostal'nymi bogami sm. Aristofan, Bogatstvo, 128-197. Sr. takzhe Filemon, fr. 65, III 32: Rog Amalfei - chto eto, kak dumaesh'? Kol' verit' zhivopiscam, to korovij rog, A ya schitayu - den'gi. Esli mnogo ih, To vse tvoe. Druz'ya totchas poyavyatsya, Pomoshchniki, prisluzhniki, svideteli. Fr. 267 Sr. analogichnye mysli u Filemona, fr. 93, III 62. Fr. 268 Iz monologa vlyublennogo yunoshi. 1 Klyanus', muzhi - narushenie scenicheskoj illyuzii. Sm. B. 194 i prim. Fr. 269 Zapozdalaya apellyaciya k bozhestvennoj spravedlivosti, hotya i s povorotom k trebovaniyam individual'noj morali. Fr. 270, 3 Mistagog - zhrec, posvyashchayushchij v misterii ili rukovodyashchij processiej mistov ("posvyashchennyh"). Fr. 271, 6 . . .on zhenshchin vylepil. - |tot fragment vmeste s citatoj iz Filemona (fr. 89, III 58) - pervoe svidetel'stvo toj versii mifa, po kotoroj Prometej yavlyaetsya sozdatelem chelovecheskogo roda. Sr. Ostin, 296a. V bolee rannih literaturnyh pamyatnikah Prometej beret uzhe zhivushchih na zemle lyudej pod svoyu zashchitu, a Pandoru - zhenshchinu, nesushchuyu im vsyakie bedy, izgotovlyaet po prikazu Zevsa Gefest (Gesiod, Trudy i dni, 60-105). Fr. 272 Iz monologa raba-rezonera. Fr. 276 Vstrechayushcheesya zdes' imya Derkipp sopostavlyayut s imenem Dersipp, zasvidetel'stvovannym mitilenskoj mozaikoj dlya komedii "Kinzhal" (sm. prim. k nej). Esli v mozaike dopushchena oshibka i Dersipp - opiska vmesto Derkippa, nastoyashchij fragment nado otnesti k "Kinzhalu". Odnako, po mneniyu V. Krausa, imya Δέρσιππος - atticheskij variant makedonskogo Θέρσιππος, i togda otozhdestvlenie dvuh personazhej otpadaet. Sm. obzor: Kraus W. Griechische Komodie. Menander. - Anzeiger fur die Altertumswissenschaft, 26, 1973, S. 47. Fr. 277 Iz monologa vernogo raba. Mozhet byt', otryvok iz vvodnoj sceny. 7 I esli telom rab on. . . Sr. Sofokl, fr. 940: Pust' telom rab, dushoyu blagoroden on. Evripid, fr. 511: Pozora netu v slove "rab" dlya chestnogo: Inoj rab luchshe nravom, chem svobodnye. Fr. 292, 2-3 Otvage pravednoj i bozhestvo samo vsegda sodejstvuet - pogovorochnoe vyrazhenie. Sr. |shil, fr. 673; Sofokl, fr. 927; Evripid, fr. 432, 2. Fr. 340 Sr. Terencij, Brat'ya, 84-85. Fr. 341 Sr. negodovanie Filinny v 3. 29-31. Fr. 355, 3 Sikofant - chelovek, sdelavshij svoim zanyatiem slezhku za sograzhdanami i donosy. Fr. 359, 2 ... il' mertvymi - v tom sluchae, esli lyudi v zhazhde obogashcheniya puskayutsya v riskovannye poezdki s tovarami po moryu. Fr. 375 Obychnoe dlya drevnih afinyan ubezhdenie, chto zhenskaya krasota redko sovmeshchaetsya s horoshim harakterom, kotoryj odin tol'ko obespechivaet mir v semejnoj zhizni. Sr. Evripid, fr. 909, 1-3: Ni odnoj zhene na svete pol'zy net ot krasoty; Vprok idet lish' dobrodetel'. Esli umnaya zhena, Znaet, kak vo vsem suprugu dobrym nravom ugodit'. Fr. 408 Po mneniyu ryada issledovatelej, eto stih iz "Bryuzgi", otchasti zapolnyayushchij lakunu mezhdu 702 i 703. Fr. 409 Smysl tot, chto plohoj predvoditel' vedet svoe vojsko na uboj, kak skotinu, obrechennuyu na zhertvu. Fr. 411 Iz rasskaza hvastlivogo voina. Smeh ego slushatelej vyzvan tem, chto kop'e s metatel'nym remnem upotreblyalos' dlya porazheniya dal'nih celej i ne ispol'zovalos' protiv voina na blizkom rasstoyanii. Fr. 412 Veroyatno, iz monologa parasita, soprovozhdayushchego voina. Fr. 422 Iz rasskaza o tom, kak vozniklo znakomstvo mezhdu molodymi lyud'mi. Sm. fr. 74. Fr. 423 Slova molodogo cheloveka. Fr. 424 Redkoe v komedii priznanie devushki. Fr. 428 Veroyatno, opisanie tkani s vytkannym na nej risunkom, kotoryj sluzhit sredstvom opoznaniya podbroshennogo rebenka. Fr. 430, 5 Umilostivit' vsyacheski starayutsya - t. e. prinosyat iskuplenie za narushenie zapreta upotreblyat' v pishchu rybu. Fr. 431 Fragment, obnaruzhennyj v polnom ekzemplyare slovarya Fotiya (sm. prim. k fr. 9). Rech' idet o getere, imeyushchej odnovremenno dvuh lyubovnikov. Sostavil V. N. YArho TABLICA DLYA PEREVODA NUMERACII FRAGMENTOV PO KPRTE (t. II) V NUMERACIYU NASTOYASHCHEGO IZDANIYA K. Nast. izd. 1 94 2 95 3 85 5 86 6 87 7 88 8 89 10 90 11 91 12 92 13 93 14 45 15 46 16 47 17 48 18 49 19 50 20 51 21.22.23 52 24 53 25 54 26 55 27 56 33 130 34 131 35 134 36 132 37 133 38 135 39 136 42 137 43 138 45 139 48 251 49 252 53 148 54 149 55 150 56 151 57 152 58 254 59 36 60 37 61 38 62 39 63 40 64 41 65 42 66 43 68 SHCH., fr. 1 69 SHCH., 326-327 70 SHCH. 20-21 71 SHCH. 30-31 72 SHCH. 72-73 73.75.76 SHCH, pr. k fr. 1 77 257 79 232 80 233 81 234 82 201 83 202 84 203 87 255 88 235 89 236 90 237 97 161 98 162 98a 163 100 209 101 210 104 258 109 Dv. fr. 2 110 Dv. fr. 3 111 Dv. fr. 4 112 Dv. fr. 5 113 Dv. pr. k fr. 4 114 Dv. pr. k fr. 4 115 B. 1-3 116 B. 797-812 117 B. 447-453 118 B. 644-646 119 B. 860-863 120 B. 50-52 121 B. 433-434 122 B. 239-240 126 Sr. B. 159 127 102 128 103 129 104 130 105 131 106 132 107 133 108 134 109 135 110 136 211 137 212 138 213 139 214 141 215 142 175 143 176 144 177 145 178 148 172 150 173 152 96 153 97 154 98 155.156 99 157 100 158 101 161 216 162 217 163 218 164 219 171 222 172.173 223 177 116 178 117 179 118 180 119 181 120 185 155 186 156 187 157 188 158 189 159 190 160 192 224 193 225 194 226 195 227 196 228 198 153 199 154 203 204 204 205 205 206 208.209 200 210 189 211 191 212 220 213 221 215 192 218 242 219 243 223 238 224 239 226 Kr., fr. 1 227 Kr., fr. 2 228 Kr., 7-8 229 Kr., fr. 7 230 Kr., fr. 3 231 Kr., fr. 4 238 164 239 165 240 166 243 167 248 S. 140-142 249 S. 163-164 250 82 251 83 252 84 255 169 256 170 257 171 258 168 264 70 265 71 266 72 274 259 276 28 277 29 278 30 279 31 280 32 281 33 282 34 284 35 286 111 287 112 288 113 289 114 290 115 294 193 295 194 296 229 297 230 298 231 300 244 301 245 303 63 304 64 305 65 306 66 307 67 308 68 309 69 312 184 313 185 314 186 315 187 316 188 318 246 320 247 321 248 322 140 323 141 324 142 325.326 143 327 144 328 145 333 1 334 2 335 3 336 4 337 5 338 6 340 7 341 8 343 10 344 11 345 12 346 13 347 14 348 260 350 249 351 250 352 179 353 180 354 181 358 121 359 122 360 123 361 124 362 125 363 126 364 127 365 128 366 129 371 Sk. fr. 1 372 Sk. fr. 2 373 Sk. fr. 4 374 Sk. fr. 5 375 Sk. fr. 3 376 Sk. fr. 6 380 240 381 241 382 74 383 75 384 80 385 73 386 77 387 76 388 78 389 79 390 81 392 261 395 253 397 146 398 147 401 Gd., fr. 1 402 Gd., fr. 2 403 Gd., fr. 3 404 Gd., fr. 4 405 Gd., fr. 5 407 182 408 183 416 15 417 16 418 17 419 18 420 19 421 20 422 21 423 22 424 23 425 24 426 25 427 26 428 27 432 262 436 195 437 196 438 197 439 198 440 199 442 207 443 208 451 57 452 58 453 59 454 60 455 61 456 62 462 293 463 278 464 279 465 320 466 289 467 313 468 280 469 326 470 321 471 322 472 317 473 318 474 323 475 299 476 300 480 319 481 325 484 298 485 413 486 284 487 333 489 426 490 301 491 347 492 296 493 373 494 292 496 307 497 306 498 316 499 356 501 335 502 336 503 331 504 337 505 332 506 338 507 362 509 361 510 357 511 358 515 345 516 343 518 344 519 342 520 327 521 334 522 339 524 341 525 368 528 340 529 328 530 308 531 303 532 405 534 304 535 302 536 305 537 351 538 272 541 352 543 273 545 355 546 329 547 354 549 330 551 346 552 402 553 403 555 409 556 369 558 370 560 410 561 359 563 417 564 415 565 416 570 376 571 374 572 372 573 389 574 382 575 380 576 379 578 381 579 377 580 375 581 264 582 378 585 384 586 386 587 387 590 383 591 385 592 190 595 391 596 392 597 393 598 394 599 395 600 396 601 397 602 398 603 399 606 400 609 401 612 265 614 266 615 365 616 363 619 364 620 267 621 290 622 275 623 281 626 291 627 366 628 371 630 282 631 283 632 285 633 286 634 287 637 288 639 276 641 310 642 309 643 407 644 406 646 314 647 408 651 315 652 311 656 268 664 H.A6 665 390 671 Sr. B. 505-507 674 423 677 B. 691 678 295 679 388 680 297 681 418 683 269 685 424 687 H. 318 694 421 698 Sk., fr. 10 701 S., 209 714 270 715 428 718 271 721 N. A 50-51 722 277 725 353 739 367 740 263 743 404 745 411 746 412 749 294 751 419 754 430 756 324 760 425 762 429 763 422 767 427 782 312 786 360 789 N. A 1-2 794.795 Gd., fr. 6 797 Kf., fr. 12