emarku, kotoroj u Sofokla, estestvenno, ne bylo i dlya vvedeniya kotoroj trudno najti ob®yasnenie: pochemu Deyanira dolzhna brezglivo otnosit'sya k cheloveku, obradovavshemu ee vest'yu o vozvrashchenii dolgozhdannogo supruga? Odnako remarka eta tesnym obrazom svyazana s perevodom sleduyushchego stiha: "podkralsya" - sil'nyj glagol, harakterizuyushchij reakciyu Deyaniry kak nedobrozhelatel'nuyu, dlya chego original ne daet dostatochnyh osnovanij. Mozhno dopustit', chto Deyanira nedovol'na povedeniem slugi, pozvolyayushchego sebe vstat' na puti caricy, no ne bol'she. Glavnyj geroj "Carya |dipa", konechno, chelovek temperamentnyj, i ego dialog s Tiresiem sluzhit tomu podtverzhdeniem; car' prohodit put' ot pros'by o pomoshchi do negodovaniya na upryamogo proricatelya, no pri vsem tom sohranyaet dostoinstvo, prisushchee v tragedii vsyakomu caryu. "Neuzheli ty... nikogda ne skazhesh' (pravdy), a okazhesh'sya nepreklonnym i ne dash' otveta?" (334-336), - sprashivaet on v odin iz momentov spora. U Zelinskogo: "Uzhel'... otvet svoj / Ty besserdechno, gnusno utaish'?" Odnako u Sofokla dazhe ochen' razgnevannyj |dip vse zhe ne reshaetsya uprekat' proricatelya v gnusnosti. V finale etoj zhe tragedii |dip, ob®yasnyaya horu svoe reshenie oslepit' sebya, perechislyaet nevol'no sovershennye deyaniya, kotorye "sredi lyudej yavlyayutsya samymi pozornymi" (1408). - "Nayavu svershilos' / CHto tol'ko grezit v strahe chelovek", - perevodit Zelinskij, opirayas', veroyatno, na slova, skazannye ranee Iokastoj. ("Mnogie smertnye vidyat vo sne sovokuplenie s mater'yu", 981 sl.). No mezhdu etimi slovami i novym monologom |dipa uspevaet sovershit'sya ego samorazoblachenie i samo osleplenie, i teper' |dipu uzhe ne do spasitel'nyh otsylok k snam, - obraz, vvedennyj Zelinskim, mozhet byt' opravdan psihoanaliticheskoj teoriej snovidenij, no na nahodit opory v tekste Sofokla. V ryade sluchaev usilenie obraza sluzhit Zelinskomu dlya opravdaniya ego sobstvennyh obshchestvennyh vzglyadov. My uzhe videli, kak v ego tolkovanii Kreont stal carem-demokratom v obrashchenii so strazhem. Vot eshche primer iz togo zhe ryada. V svoej tronnoj rechi Kreont otkazyvaet v pogrebenii Poliniku, kotoryj, "buduchi beglecom i vernuvshis', zahotel szhech' ognem i opustoshit' dotla otchuyu zemlyu i rodimyh bogov (t. e. ih hramy)"; "zahotel nasytit'sya rodstvennoj krov'yu, a drugih (grazhdan), porabotiv, uvesti v plen" (Ant. 199-202). V perevode Zelinskogo: "CHto, izgnannyj _narodnoj volej_,.. / Vernulsya siloj,/.. CHtob krov'yu grazhdan mest' svoyu nasytit', / _Grazhdanok_ zhe v yarmo nevoli vpryach'". Zdes' srazu dve netochnosti. Vo-pervyh, "narodnaya volya" sovershenno ne pri chem: Polinika izgnal nezakonno zahvativshij prestol ego brat |teokl, i Zelinskij, vvodya v perevod "narodnuyu volyu", znachitel'no usilivaet poziciyu Kreonta, kotoryj otnyud' ne yavlyaetsya u Sofokla vyrazitelem "glasa naroda". Vo-vtoryh, v originale protivopostavlyayutsya ne grazhdane i grazhdanki, a dve gruppy grazhdan - odni budut ubity v boyu, drugie popadut v plen. Vo 2-m stasime toj zhe tragedii hor zadaet ritoricheskij vopros: "Kakoe chelovecheskoe nechestie odoleet tvoyu vlast', Zevs..?" (604 sl.). Rech' idet o ὑπερβασία - sobstvenno, o nechestivom prevyshenii mery chelovecheskih vozmozhnostej, v otlichie ot blagochestivogo soblyudeniya podobayushchej distancii mezhdu bogom i chelovekom. V perevode: "Tvoyu, Zevs, ne osilit vlast' / ZHalkij mrak chelovech'ej doli". No "zhalkij mrak" - vovse ne to zhe samoe, chto soznatel'naya nechestivost' cheloveka. V "Ayakse" hor rassuzhdaet o tom, chto zavist' skoree izbiraet svoim ob®ektom lyudej mogushchestvennyh, "mezhdu tem kak malye otdel'no ot velikih predstavlyayut soboj stenu, kotoraya ploho zashchishchaet" (158 sl.). "O bezumnaya chern'!" - nachinaet privedennuyu nami frazu Zelinskij. U Sofokla - konstataciya fakta zavisimosti "malyh" ot "velikih" v dostatochno spokojnom tone, u Zelinskogo - emocional'nyj vzryv s nesomnennym vypadom po adresu "cherni", u Sofokla otsutstvuyushchim, no, veroyatno, sootvetstvuyushchim sobstvennomu vzglyadu Zelinskogo na mesto "malyh" i "velikih" v obshchestve " {Sr. ego vyskazyvanie po adresu "vzbuntovavshegosya krest'yanina", podnimayushchego topor "nad golovoj blagodetelya - pomeshchika" (II, XLIX).}. Konechno, ne vsegda usilenie obraza v perevode protiv originala mozhet byt' ob®yasneno mirovozzrencheskimi ustanovkami Zelinskogo. Dostatochno chasto prichinu nado iskat' prosto v stremlenii sdelat' yazyk Sofokla bolee vyrazitel'nym, chem eto imeet mesto v kazhdom konkretnom sluchae v grecheskom tekste. CHashche vsego, odnako, eto stremlenie privodit Zelinskogo k napyshchennosti vzamen yasnosti Sofokla, prichem vvedennyj perevodchikom obraz daleko ne vsegda vyigryvaet v tochnosti. Proshchayas' s Ismenoj i imeya v vidu kazn', obeshchannuyu oslushniku Kreontom, Antigona v odnoimennoj tragedii govorit: "No daj mne i moemu nerazumiyu vynesti ves' etot uzhas. Ne nastol'ko (besslavno) pogibnu, chtoby ne umeret' prekrasno" (95-97). U Zelinskogo eto zvuchit tak: "Net, net, ostav' menya s moej mechtoyu! / Pust' gryanet strashnaya groza; ne tak uzh / Ona sil'na, pover', chtoby klad poslednij / Razrushit' moj - prekrasnoj smerti klad". Zvuchit effektno, no u Sofokla etogo obraza ("klad smerti") net, i, esli vdumat'sya, on dostatochno bessoderzhatelen. Kak voobshche predstavit' sebe "klad smerti"? "Klad" - eto to, chto pryachut; Antigona naprotiv, dejstvuet vpolne otkryto. "Razrushit' klad" - znachit, po-vidimomu, proniknut' v tajnik, gde on spryatan i pohitit' skrytoe sokrovishche. Kakoe vse eto imeet otnoshenie k smerti, ozhidayushchej Antigonu? Vprochem, s "kladom" my vstretimsya eshche raz. V "|dipe v Kolone" vestnik rasskazyvaet, kak geroj tragedii v predsmertnuyu minutu prosit Feseya dat' emu ruku v zalog togo, chto docheryam idushchego na smert' starca budet obespecheno pokrovitel'stvo afinskogo carya (1631 sl.). "O drug zhelannyj, - govorit v perevode Zelinskogo |dip, - ...starinnoj chesti klad, / Desnicu detyam protyani moim". Zdes' v roli klada uzhe vystupaet desnica, k kotoroj etot obraz podhodit ne bol'jyu, chem k smerti. Obraz klada napominaet, estestvenno, znamenityj otvet Kochubeya v Pushkinskoj "Poltave": "Tak, ne oshiblis' vy: tri klada / V sej zhizni byli mne otrada". No zdes' rech' idet imenno o tom, chto gluboko zapryatano v dushe cheloveka (ego chest', chest' ego docheri; svyataya mest' izmenniku), i samyj obraz klada voznikaet kak metafora, protivopostavlyaemaya real'nomu, razyskivaemomu kladu. V "|lektre" Hrisofemida, eshche ne slyshavshaya izvestiya o mnimoj smerti Oresta, nahodit na mogile otca zhertvoprinosheniya, kotorye, po ee mneniyu, mog sdelat' tol'ko tajno vernuvshijsya na rodinu brat. |lektra ohlazhdaet ee vostorg: "Ty ne ponimaesh', gde ty nahodish'sya i kuda tebya unosit mysl'" (922). V perevode: "Sama ne znaesh' ty, v kakoj zemle / Sred' prizrakov dusha tvoya vitaet". No v originale net ni slova ni o prizrakah, ni o tom, chto Hrisofemida unositsya myslyami v chuzhuyu zemlyu, - naprotiv, |lektra surovo napominaet sestre, chto ih strana nahoditsya vo vlasti vrazhdebnyh im lyudej. Dal'she v etoj zhe scene |lektra izlagaet svoj plan mesti; hor napominaet o neobhodimosti soblyudat' v takih obstoyatel'stvah blagorazumie, na chto Hrisofemida otvechaet: "O zheny, esli by ej byl prisushch zdravyj rassudok, ona, prezhde chem govorit', soblyula by predostorozhnost', chego ona ne delaet" (992-994). V perevode: "Ah, byl by um ej sputnikom, podrugi, / Ona by ran'she, chem raskryt' usta, / O zhenskom dolge vspomnila. No net! / Ego ona bessledno pozabyla". CHitatel' budet prav, esli sprosit, pri chem v etih stihah zhenskij dolg. Dejstvitel'no, ni pri chem. Motiv etot vydvigaet Hrisofemida neskol'kimi stihami pozzhe, no i zdes' govorit vovse ne o dolge, a o prisushchej zhenshchinam ot prirody slabosti, ne pozvolyayushchej im vystupat' s oruzhiem v rukah protiv muzhchin. V "Care |dipe" Kreont, otvodya ot sebya podozreniya v zagovore, ssylaetsya i na to, chto legche byt' v carstve vtorym chelovekom posle carya, chem samim carem. "Sejchas ya poluchayu ot tebya vse bez straha, - govorit on |dipu, - a esli by ya sam carstvoval, prishlos' by mnogoe delat' protiv svoej voli" (590 el.). V perevode: "So mnoj ty laskov; vse mogu bez straha / YA poluchit'; a esli b sam ya pravil - / Kak chasto b volyu ya kaznil svoyu". Kak vidit chitatel', pervogo vyskazyvaniya ("So mnoj ty laskov") v originale vovse net, a beshitrostnoe "protiv voli" prevrashchaetsya "v kazn' svoej voli". V "Antigone" strazh, privedya shvachennuyu u trupa Polinika Antigonu, govorit Kreontu: "Beri ee, i sudi, i doprashivaj" (398 sl.). V perevode: "...beri, / Pytaj, kazni..."; edva li, odnako, strazh dopuskal mysl', chto car' budet pytat' svoyu sobstvennuyu plemyannicu. Mnozhestvo primerov izlishnego usileniya obraza daet "|dip v Kolone". Ispugannyj prebyvaniem |dipa v svyashchennoj roshche, no ne reshayas' izgnat' ego strazhnik prosit, chtoby chuzhezemec podozhdal ego vozvrashcheniya vmeste s mestnymi zhitelyami. "Ostavajsya zdes', gde ya tebya uvidel", - govorit on (77). "Blyudi to mesto, gde tebya ya vstretil", - perevodit Zelinskij. No "blyusti" znachit "hranit'", "userdno ohranyat'", a kolonskij strazh men'she vsego zainteresovan, chtoby slepoj nishchij starik "oberegal" svyashchennuyu roshchu, v kotoruyu smertnym i vhod-to zakazan. Ishcha zatem sostradaniya u prishedshih poselyan, |dip govorit im: "Ne veliko moe schast'e... inache by ya ne brel, pol'zuyas' chuzhimi glazami, ya, staryj, za maloj" (144-148) - t. e. slepomu stariku prihoditsya pribegat' k pomoshchi slaboj devushki. U Zelinskogo: "YA chuzhimi glazami svoj put' nahozhu: / _Stol' velikij korabl' nebol'shaya lad'ya,_, / Nadr' vayas', vlechet za soboyu". Beshitrostnuyu chelovecheskuyu zhalobu v originale Zelinskv zamenyaet pyshnoj metaforoj, ne nahodyashchej opory v tekste. V drugoj raz k zhalosti poselyan vzyvaet Antigona: "YA molyu tebya tem, chto tebe dorogo: synom, zhenoj, imushchestvom, bogom" (250 sl.). V perevode: "...zaklinayu ya: chadom, zhenoj, _svyatyneyu, veroyu_", - vidimo, Zelinskomu pokazalos', chto "imushchestvo" (χρέος) slishkom prozaicheskoe ponyatie v odnom ryadu s zhenoj i bogom, kotorogo on v svoyu ochered' zamenil "veroj". Odnako obe zameny naprasny. Pervaya - potomu chto greki ne byli hanzhami i ponimali, chto, ne imeya za dushoj ni grosha, trudno soderzhat' sem'yu; vtoraya - potomu chto zaklinat' veroj imeet smysl tol'ko v tom sluchae, esli priverzhennost' etoj vere nahoditsya pod somneniem ili podvergaetsya ispytaniyu. Ni v tom, ni v drugom bogoboyaznennyh atticheskih poselyan podozrevat' ne prihoditsya. Otpravlyayas' po porucheniyu |dipa sovershit' zhertvoprinoshenie, Ismena nakazyvaet Antigone berech' otca. "Ved' esli kto beret na sebya trud zabotit'sya ob otce, ne sleduet dumat', chto eto trud", - zaklyuchaet ona (508 el.). "Dochernyaya zabota / Hot' tyazhela poroj, no molchaliva", - zvuchit perevod. Pochemu "molchaliva"? Hor prosit |dipa povedat' im o ego proshlom: "Poslushajsya nas; ved' i ya sdelal to, o chem ty prosish'" (520). Perevod: "Svyaty i mne tvoi zhelan'ya". Pochemu "svyaty"? |dip uprekaet Kreonta v hitrom zamysle s cel'yu zaluchit' domoj prezhnego izgnannika. Esli tebe v nuzhde otkazyvayut v neobhodimom, a odaryayut togda, "kogda dusha tvoya polna tem, chego zhelal" (778), sochtesh' li ty eto za blagodeyanie? - sprashivaet on Kreonta. Perevod: "...Pozdnee zhe, uzh presyshchennyj, brashnom / Ustavlennoj trapezu ih najdesh'..." Snova obraz stola, obil'no ustavlennogo yastvami, vveden Zelinskim bez osnovanij na to v tekste. V zharkom spore s Polinikom |dip obvinyaet syna v tom, chto tot "izgnal sobstvennogo otca, lishil ego rodiny i zastavil nosit' rubishche" (1356 sl.). V perevode: "Lishil zemli, i grazhdanstva, i krova" - po-vidimomu dostatochno sil'noe v grecheskom yazyke ἄπολις ("ne imeyushchij rodiny") kazalos' Zelinskomu nedostatochno vyrazitel'nym i on reshil usilit' ego vtroe. Nakonec, v finale st. 1583 dopuskaet dva varianta perevoda. Pri rukopisnom chtenii λελοιπότα: "Znaj, chto on naveki ostavil zhizn'". Prinimaya kon®ekturu Vilamovica λελογχοτά, poluchaem: "Znaj, chto on vytyanul zhrebij vechnoj zhizni" (t. e. priobshchilsya k sonmu vechno chtimyh geroev). Zelinskij daet nekij gibrid: "Issyak istochnik... vechnoj zhizni". No esli schitat' |dipa smertnym, kak mozhet ego zhizn' okazat'sya vechnoj? Esli zhe ona vechnaya v ukazannom vyshe smysle, to istochnik ee issyaknut' ne mozhet. K oblasti proizvol'nogo usileniya obrazov originala otnositsya ochen' polyubivshayasya Zelinskomu metafora chashi {Sr. v sobstvennom yazyke Zelinskogo - I, 270, 277.}. Vot naibolee naglyadnye primery. (1) V "Antigone", 209 sl., Kreont zavershaet svoyu rech' sentenciej: "Vsyakij, kto polon blagomysliya v otnoshenii nashego goroda, budet odinakovo pochten mnoyu i pri zhizni, i posle smerti". U Zelinskogo: "Lyubite rodinu - i chesti chashu / Nal'yut i zdes' vam polnuyu, i tam". (2) V toj zhe tragedii Antigona nedoumevaet, pochemu za stol' blagochestivyj postupok, kak pogrebenie brata, ona dolzhna nesti karu. Ona gotova priznat' svoyu oshibku i iskupit' ee stradaniem, esli zapret horonit' pokojnika mozhet najti sochuvstvie u bogov. "Esli zhe oshibayutsya drugie (t. e. zapretivshie pohorony), to pust' oni primut ne bol'she gorya, chem nespravedlivo prichinyayut mne" (927 sl.). U Zelinskogo: "No esli vy vinovny, gorya chashu / Moyu - ne bole - zaveshchayu vam". (3) V "Trahinyankah" Deyanira s grust'yu govorit o tom, kak mnogo zabot obrushivaetsya na zamuzhnyuyu zhenshchinu: ona poluchaet svoyu dolyu nochnyh zabot (t. e. provodit nochi bez sna), boyas' to za muzha, to za detej (149). U Zelinskogo: "...Kogda / Noch' rokovaya zhenshchinoyu - devu / Vdrug narechet i ej zaboty chashu / Nal'et do kraya". Ostavim, v storone ocenku samogo obraza chashi, kotorym tak dorozhil Zelinskij, - yasno, chto Sofoklu vo vseh privedennyh sluchayah on chuzhd. Posmotrim luchshe, skol'ko vazhnyh dlya Sofokla povorotov mysli Zelinskij prines v zhertvu etomu obrazu. Vo(1) u Sofokla Kreont vyrazhaet svoe otnoshenie ("pochten mnogo"), kotoroe hor starcev ne podderzhivaet, no i ne otvergaet ("_Tebe_ tak ugodno...", 211), - sushchestvennyj moment dlya ponimaniya vzaimootnoshenij mezhdu carem i horom. U Zelinskogo Kreonch skryvaetsya za bezlichnym "Nal'yut vam...". U Sofokla vazhno otnoshenie k pokojnik so storony ostavshihsya v zhivyh; u Zelinskogo pokojnika ozhidaet problematichnaya chasha chesti "tam", t. e. v podzemnom mire, na kotoryj v originale net ni malejshego nameka. Vo (2) u Sofokla Antigona protivopostavlyaet svoyu mnimuyu oshibku dejstvitel'noj oshibke Kreonta ("drugie"), za kotoruyu emu vposledstvii pridetsya gor'ko rasplachivat'sya. U Zelinskogo Antigona protivopostavlyaet sebya starcam ("vy", "vam") ni v chem ne vinovatym. V (3) Zelinskij prevrashchaet nochnye zaboty materi i suprug: v zaboty pervoj brachnoj nochi, v svyazi s chem opuskaet i stol' vazhnoe upominanie muzh i detej, sostavlyayushchih predmet vechnogo zhenskogo bespokojstva. 7  Vvodya obraz, chuzhdyj originalu, perevodchik oslablyaet drugie, vazhnye dlya poeta ottenki. K primeram takogo oslableniya obraza my i perejdem. V finale znamenitogo 1-go stasima "Antigony", hor, osuzhdaya cheloveka, kotoryj mozhet navlech' bedu na gorod, poet: "Da ne delit so mnoj moj ochag i ne myslit odinakovo so mnoj, kto tvorit takie dela" (372-375). V perevode: "I v dome gost', i v vecher drug / On opasnyj", - dostatochno slabo protiv zaklyat'ya, vlozhennogo Sofoklom v usta hora. V "Care |dipe" geroj, uznav o neobhodimosti razyskat' ubijcu Laiya, zaveryaet Kreonta: "Vy po spravedlivosti najdete vo mne soyuznika, mstyashchego za etu zemlyu i za boga" (135 sl.). U Zelinskogo: "...Slugoyu vernym i strane i bogu". No "vernaya sluzhba" - znachitel'no slabee, chem mest' za ubijstvo svoego predshestvennika. Poyavlenie korinfskogo vestnika v etoj zhe tragedii polno u Sofokla dvusmyslennosti. Uznav, chto pered nim zhena |dipa, vestnik zhelaet ej vsyacheskih blag kak "dostojnoj supruge" fivanskogo carya i zatem snova povtoryaet pozhelanie dobra ee "domu i suprugu" (930, 934). V drugoj situacii v takom obrashchenii ne bylo by nichego tragicheskogo, no zritel' znaet, kem na samom dele prihoditsya |dipu ego supruga, i Sofokl, trizhdy na protyazhenii semi stihov (pervyj raz v st. 928) napominaya o supruzheskih otnosheniyah |dipa i Iokasty, ispodvol' gotovit poslednij udar. V perevode Zelinskogo v dvuh sluchayah iz treh eta dvusmyslennost' utrachena: vestnik privetstvuet Iokastu kak "blagoslovennuyu caricu Fiv" i zhelaet schast'ya "i caryu, i domu". V "|dipe v Kolone" geroj spravedlivo govorit, chto on byl izgnan (356), - v perevode: "Rodinu pokinul". Odnako bol'she vsego sluchaev nichem ne opravdannogo oslableniya obraza originala okazalos' pochemu-to v "Filoktete". Odissej, kotoromu sovershenno neponyatno otvrashchenie Neoptolema k lzhi i kovarstvu, nazyvaet veshchi svoimi imenami: "...tebe nado ishitrit'sya, chtoby svorovat' nepobedimoe oruzhie" (77 el.). U Zelinskogo: "...v etom pervaya tvoya zadacha, / CHtob stal tvoim nepobedimyj luk". Soglasimsya, chto mezhdu "hitrost'yu" i "zadachej" raznica ne men'she, chem mezhdu "vorovstvom" i "priobreteniem" ("stal tvoim"). V dal'nejshem Sofokl neodnokratno podcherkivaet prisushchee Neoptolemu blagorodstvo ot rozhdeniya. "Ved' dlya blagorodnyh protivno pozornoe..." (475 sl.), - govorit emu Filoktet. "Kto v krasote rozhden", - perevodit Zelinskij. "Uhodi... Hot' ty i blagoroden, osteregis'..." (1068), - govorit emu zhe Odissej. V perevode Zelinskogo: "Idi, dobryak". V oboih sluchayah vazhnaya dlya Sofokla ocenka blagorodstva natury Neoptolema (γενναῖος) utrachena. V drugoj raz, naprotiv, Zelinskij stremitsya spasti yunoshu ot zasluzhennogo gneva obmanutogo Filokteta. "Pogibnete vy - prezhde vsego Atridy, zatem syn Laerta i ty!" (1285 sl.), - vosklicaet Filoktet u Sofokla. "Proklyat'e vam - Atridam, Odisseyu, / A s nimi i...", - zdes' Zelinskij obryvaet repliku i peredaet slovo Neoptolemu. Drugie primery iz toj zhe tragedii: Odissej nastavlyaet Neoptolema: pust' yunosha dlya bol'shej ubeditel'nosti ponosit ego pered Fploktetom "samymi poslednimi slovami" (ἕσχατ᾿ ἐσχάτων, 65). U Zelinskogo: "obidnymi". V vymyshlennom rasskaze o razryve s Atridami Neoptolem govorit: "YA im nenavisten" (585). V perevode: "YA s nimi v ssore". "Ty blagochestivo govorish'" (662), - nachinaet Filoktet blagodarstvennuyu rech' k Neoptolemu. "Ty delo molvish'", - u Zelinskogo. Nakonec, pytayas' v poslednij raz ubedit' Filokteta vernut'sya pod Troyu, Neoptolem, osudiv ego neprimirimost', prodolzhaet: "I vse zhe ya skazhu, i v svideteli (istiny) prizyvayu Zevsa, zashchitnika klyatvy. I ty eto uznaj, i zapishi v glubine svoego rassudka" (1324 sl.). V perevode: "Vse zh mysl' svoyu ya vyskazhu tebe / Pravdivo, chestno - Zevs tomu porukoj". Iz treh slov originala (ὅμος δὲ λεξω) v perevode vyrosli poltory stroki; zato sil'nyj obraz Zevsa, oberegayushchego svyatost' klyatvy, sveden k "poruke" za chestnost' Neoptolema, a zaklyuchenie, pokazyvayushchee, kakoe znachenie on pridaet svoim slovam, vovse ne peredano. 8  Ko vsemu vyshe skazannomu prihoditsya dobavit' sovershenno nepostizhimye dlya specialista takogo ranga, kak Zelinskij, no tem ne menee ochevidnye sluchai nedosmotra, oshibok i stilisticheskih nebrezhnostej. V znamenitom 1-m stasime "Antigony" hor poet o tom, chto lyudi podchinili sebe more i zemlyu, priruchili volov i loshadej, izobreli gosudarstvennye ustanovleniya i sredstva ot boleznej, - vsem oni ovladeli v takoj stepeni, kotoraya prevoshodit vsyakie ozhidaniya; no, dostignuv vershin, lyudi mogut napravlyat' svoi sposobnosti to k zlu, to k blagu (364-366). V perevode Zelinskogo - sovsem drugaya mysl': "Kto v mudrost' iskusstvo vozvel, / _Smiriv vozhdeleniya pyl, / Tot v trudnom puti i otradu vstretit_...". V chetvertom stasime hor, zhelaya uteshit' Antigonu, vspominaet, chto p Danaya byla zaklyuchena v mednostennuyu bashnyu. I vse zhe ee odaril zolotym dozhdem Zevs, chtoby proniknut' v ee zatochenie (944-950). "I ej lono pred tem Zevsa sogrel dozhd' zolotoj", - perevodit Zelinskij, yavno perevorachivaya posledovatel'nost' v izlozhenii mifa. V nachale etoj zhe tragedii Ismena, posvyashchennaya v plany Antigony, govorit ej: "U tebya goryachee serdce dlya del, vnushayushchih holod" (88), t. e. opasnyh, grozyashchih smert'yu. V perevode: "Ty led taish' pod plamenem dushi", - yavno obratnaya kartina. Neskol'ko pozzhe Kreont, vyslushav rasskaz strazha, podozrevaet, chto tot podkuplen, i goryacho klejmit den'gi, kotorye, mezhdu prochim, "pokazali lyudyam put' k moshennichestvu" (300). "...Oni zakonom uchat / Prenebregat'..." - v perevode Zelinskogo. Veroyatno, sam Kreont schital svoj zapret horonit' Polinika zakonom, no u Sofokla eto ne skazano. Ismena, razyskavshaya otca v Kolone, rasskazyvaet emu o raspre, voznikshej mezhdu synov'yami: "Teper', po vole kogo-to iz bogov i ot prestupnogo razuma obuyala ih trizhdy neschastnyh, zlaya vrazhda..." (|K. 371 sl.). U Zelinskogo: "...bogov li volej il' v poryve duha / Myatezhnogo...". U Sofokla - dvojnaya motivirovka: volya bogov i sobstvennoe bezrassudstvo; u Zelinskogo - al'ternativa: libo volya bogov, libo sobstvennoe bezrassudstvo. Oshibka eta tem bolee neponyatna, chto Zelinskij sam pisal o svojstvennom drevnegrecheskim avtoram zakone "dvojnogo zreniya" (I, 32, 45). V etoj zhe tragedii |dip, uznav o vozvrashchenii docherej, prosit: "Podojdite, deti, k otcu, - ya uzhe ne nadeyalsya kogda-nibud' prikosnut'sya k vashemu telu" (1104 sl.). U Zelinskogo: "O blizhe, deti! Dajte prikosnut'sya! YA dumal, vvek uzh ne uvizhu vas". No |dip - slepec, uvidet' chto-nibud' on ne v sostoyanii. Sootvetstvenno i Polinik ne mozhet obrashchat'sya k otcu s pros'boj "Hot' vzglyani na syna!", kak pereveden st. 1272. V originale: "Ne otvorachivajsya ot menya!" "Esli ty ne slyshal ot goncov...", - govorit |dip Tiresiyu (Cd. 305). "Kak ot goncov ty slyshal", - v perevode. V "Trahinyankah" hor, slushaya rasskaz Deyaniry, vidit priblizhayushchegosya vestnika. "Teper' hrani molchanie, - obrashchaetsya k nej Korifej, - ya vizhu podhodyashchego syuda cheloveka s venkom na golove, - konechno, on neset radostnoe izvestie" (178 sl.). "Bud' ostorozhna"! - perevodit Zelinskij. Pochemu Deyanire nado proyavlyat' ostorozhnost' v ozhidanii stol' dolgozhdannoj vesti? Neoptolem gotov otobrat' luk u Filokteta, no ne hitrost'yu, a siloj. "CHelovek na odnoj noge, - govorit on, imeya v vidu iskalechennogo Filokteta, - ne odoleet siloj nas, sobravshihsya v takom kolichestve" (F. 91 sl.). U Zelinskogo: "...Osilil nas, bogatyrej takih". Sofokl govorit o chislennom prevoshodstve Neoptolema so svitoj nad Filoktetom, Zelinskij - o nedyuzhinnoj sile Neoptolema i Odisseya. V "Ayakse" hor obrashchaetsya k Tekmesse: "Kakuyu vest' prinesla ty, nevynosimuyu, neustranimuyu, o plamennom geroe?" (221-223). U Zelinskogo: "O bogi! Znat', pravda / V vesti lihogo zlodeya byla, / Obidnoj, neizbezhnoj?" Poluchaetsya, chto soobshchenie o bede Ayaksa prinesla horu ne Tekmessa, a kakoj-to neizvestnyj "lihoj zlodej". Neskol'ko pozzhe hor sleduyushchim obrazom rezyumiruet rasskaz Tekmessy: "O Tekmessa, doch' Televtanta, uzhasnuyu veshch' govorish' ty nam, chto etot muzh neistovstvuet iz-za bed" (331 sl.). V perevode: "Boyus' i ya, Tekmessa, ot bolezni / Ne v dobryj chas ochistilsya Ayant". V "|lektre" geroinya pri vide otkryvshegosya ej Oresta v bezumnoj radosti vosklicaet: "Tebya li derzhu v svoih ob®yat'yah? - Pust' by tak derzhala vsegda", - otvechaet Orest (1226). "Tak by vse derzhat' nam", - v perevode Zelinskogo. Replika ne menee zagadochnaya, chem st. 443 iz "Filokteta": zdes' geroj sprashivaet u Neoptolema, zhiv li Fersit, kotoryj izvodil grekov svoej boltovnej. "...Tam, gde molchat' emu krichali vse", - edva li luchshij stih v perevodah Zelinskogo. Nel'zya otnesti k chislu stilisticheskih dostizhenij Zelinskogo takzhe zloupotreblenie protivitel'noj chasticej "zhe". Pri vsej izvestnoj lyubvi grekov k smyslovym oppoziciyam, nahodyashchej v chastnosti, otrazhenie v shirochajshem rasprostranenii parnyh chastic tipa μὲν ...δέ, izbezhat' etogo "zhe" v perevode ne vsegda vozmozhno. No slishkom chasto my vstrechaem u Zelinskogo takie sochetaniya, kak "Skazhi zhe...", "Na dele zh zhizn'...", "Pozdnee zhe, uzh...", "Kryazh zhe...", "Kakaya zh zhenshchina...", "Muzhem zhe...", "(Krasa) / Moya na ubyl' uzh idet, muzhchiny zh...". Edva li eto zhuzhzhanie mozhet ubedit' chitatelya v muzykal'nosti yazyka Sofokla. 9  Sobrannye v pyati predydushchih paragrafah primery dostatochno vol'nogo obrashcheniya Zelinskogo s ego originalom ne dolzhny sozdat' u chitatelya predstavlenie, chto tak vypolnen ves' perevod, - v etom sluchae ego pereizdanie bylo by lisheno vsyakogo smysla. Rech' shla vyshe ne o pravile, a ob isklyucheniyah, i my sosredotochili na nih vnimanie, chtoby pokazat' slozhnost' zadachi, voznikshej pri podgotovke nastoyashchego toma. Pered ego sostavitelyami otkryvalis' dva puti: libo vosproizvesti bez izmenenij perevod Zelinskogo, ogovarivaya v primechaniyah vse otstupleniya ot originala, libo podvergnut' perevod neobhodimoj redakture, uchityvaya k tomu zhe sovremennoe sostoyanie teksta Sofokla i rezul'taty, dostignutye v ego tolkovanii. Pervyj put' diktovalsya pietetom pered trudom Zelinskogo, vtoroj - pietetom pered slovom Sofokla. Posle dolgih razmyshlenij byl vybran vtoroj put', podskazannyj samim Zelinskim. Nachinaya v 1916 g. pod svoej redakciej izdanie tragedij Evripida v perevodah nezadolgo do togo umershego Inn. Annenskogo, Zelinskij sleduyushchim obrazom oharakterizoval svoyu zadachu: "Dve dorogie teni vitali nado mnoj... - ten' avtora i ten' perevodchika. Ne vsegda ih trebovaniya byli soglasny mezhdu soboj; v etih sluchayah ya postupal tak, kak zhelal by, chtoby - v dni, veroyatno, uzhe ne ochen' otdalennye, - bylo postupleno s moim sobstvennym naslediem" {Teatr Evripida. M., 1916. T. I. S. X.}. God spustya, vozrazhaya na pretenzii rodstvennikov pokojnogo poeta, Zelinskij snova obratil vnimanie na neblagodarnoe polozhenie redaktora i na svoe stremlenie vnesti posil'nyj vklad v pamyat' o perevodchike, osvobozhdaya ego trud ot slabyh mest i oshibok. "Sozdannoe mnoyu dolzhno perezhit' menya, ya etogo zhelayu, - zaklyuchal svoyu mysl' Zelinskij, - no lish' postol'ku, poskol'ku ono horosho, a ne poskol'ku ono moe. I esli posle moej smerti najdetsya samootverzhennyj drug, kotoryj ne pozhaleet vremeni i truda dlya togo, chtoby i moe nasledie "moglo postoyat' za sebya pered sudom nauki i poezii", ya ego zaranee privetstvuyu i blagodaryu" {Tam zhe. M., 1917. T. P. S. XXIII.}. Sostaviteli nastoyashchego toma po vpolne ponyatnym prichinam ne mogut pretendovat' na rol' druzej Zelinskogo. Odnako motivy, kotorymi oni rukovodstvovalis' pri podgotovke k pereizdaniyu ego perevodov, celikom sovpadayut s temi, kotorye polozhil v osnovu svoego truda po pereizdaniyu perevodov Annenskogo sam Zelinskij. Pri etom nado pomnit', chto Zelinskij redaktiroval perevody, otdelennye ot nego obychno ne bolee, chem 5-10 godami. Sovremennyj chitatel' poluchaet v ruki Sofokla, perevedennogo bolee semidesyati let nazad, - za eto vremya mnogoe izmenilos' vo vzglyadah na antichnost' voobshche i na Sofokla - v chastnosti. Zelinskij sdelal kolossal'no mnogo dlya priobshcheniya russkogo chitatelya k poznaniyu byta i vnutrennego, intimnogo mira drevnego greka, - no eto byl grek, kakim predstavlyal ego sebe na rubezhe XIX i XX vv. sam Zelinskij, vospitannyj na dramaturgii Ibsena. Geroev Sofokla on videl na sovremennoj scene i ocenival ih normami psihologii novejshego vremeni {Izdateli pervogo posle Zelinskogo novogo russkogo perevoda Sofokla V. O. Nilender i S. V. SHervinskij v svoih "poyasneniyah k perevodu", otmechaya erudiciyu Zelinskogo, vmeste s tem spravedlivo pisali: "Modernizaciya - princip prof. Zelinskogo. No modernizaciya ego somnitel'na tem, chto ona kasaetsya ne otdel'nyh vyrazhenij, ni dazhe yazyka, a samogo haraktera chuvstv dejstvuyushchih lic: |dip, Antigona, Ismena perezhivayut svoi peripetii s pafosom francuzskogo romantika" (Sofokl. Tragedii. M.; L., 1936. I. S. 194).}. Sovremennye izdateli, esli oni ne hotyat dezorientirovat' chitatelya, obyazany pokazat' Sofokla takim, kakim on byl v V v. do n. e. Razumeetsya, pravo vsyakogo chitatelya - domyslit' dlya sebya i primenitel'no k svoemu vremeni mysli, chuvstva, postupki, mimiku geroev drevnej tragedii, ocenit' situacii, v kotorye oni postavleny dramaturgom. Odnako perevodchik ne imeet prava podskazyvat' svoj put', chtoby nasil'no vesti po nemu chitatelya. Raspolagaya indul'genciej, dvazhdy vydannoj Zelinskim budushchim izdatelyam ego perevoda, sostaviteli tem ne menee sochli svoim dolgom kak mozhno vnimatel'nez otnestis' k trudu vydayushchegosya russkogo ellinista. Naprimer, Zelinskij dostatochno svobodno vvodil v perevod takie slova, kak "vityazi", "volhvy", "terem", "horomy", "vel'mozha", "ogni luchin", bolee umestnye v povestvovanii o russkoj starine, chem v drevnegrecheskoj tragedii. Poskol'ku, odnako, oni yavlyayutsya chast'yu stilya, prinyatogo Zelinskim, eti obrazy pochti vezde byli sohraneny, nesmotrya na vnosimyj imi anahronizm. Ispravlenie perevoda Zelinskogo poshlo v napravleniyah, yasnyh iz predydushchih razdelov etoj stat'i: byli ustraneny zloupotrebleniya po chasti takih ponyatij, kak "rok" i "greh"; byli isklyucheny elementy moderniziruyushchej psihologizacii i obrazy, vnesennye v tekst Sofokla bez dostatochnyh na to osnovanij; ispravleny ochevidnye netochnosti i nedosmotry; za redchajshimi isklyucheniyami byla vosstanovlena odnostrochnaya stihomifiya. Estestvenno, chto pri etom nekotoroe kolichestvo stihov prishlos' perevesti zanovo, - ih chislo sostavilo v srednem 8% ot chisla stihov v perevode Zelinskogo (v razlichnyh tragediyah - ot 10,5 do 4,6%), v to vremya kak ispravleniya Zelinskogo v perevodah Annenskogo dostigali v I tome Evripida primerno 18%, vo vtorom - svyshe 26%. Nomera zanovo perevedennyh stihov ukazany v primechaniyah k kazhdoj tragedii; te iz nih, ispravlenie kotoryh motiviruetsya v etoj stat'e, otmecheny zvezdochkoj. Melkie popravki special'no ne ogovarivayutsya. CHto kasaetsya vneshnego oformleniya perevoda, to v nastoyashchem izdanii vyderzhano chlenenie tragedii v sootvetstvii s antichnoj tradiciej (sm. vyshe, s. 491) i snyaty, za isklyucheniem samyh neobhodimyh, remarki Zelinskogo, mesto dlya kotoryh, skoree, v rezhisserskom ekzemplyare sovremennogo postanovshchika, chem v perevode drevnegrecheskogo avtora. Vprochem, v preambulah k primechaniyam kazhdoj tragedii vezde, gde eto predstavlyaet interes, vosproizvodyatsya vstupitel'nye remarki Zelinskogo. V kvadratnyh skobkah dobavleny ssylki na stihi, kotorye mogli dat' osnovanie Zelinskomu dlya ego scenirovki. Ukazaniya, lishennye takih otsylok, sleduet otnesti za schet rezhisserskoj fantazii perevodchika.