Abbat YA vnov' k tebe neproshenym yavlyayus', No pust' moe smirennoe stremlen'e Pomoch' tebe - ne prognevit tebya: Pust' vse, chto est' v nem temnogo, durnogo, Padet lish' na menya, a vse blagoe - Da osenit tvoyu glavu, - ya strastno Skazat' hotel by: serdce! Esli b tronut' YA mog ego molitvoj il' slovami, YA spas by duh, kotoryj lish' sluchajno Bluzhdaet v t'me. Manfred Naprasnaya nadezhda! Moj put' svershen, moya sud'ba reshilas'. No uhodi, - tebe zdes' byt' opasno. Abbat Ty hochesh' zapugat' menya? Manfred O net. YA govoryu lish', chto blizka opasnost'. Osteregis'. Abbat CHego? Manfred Glyadi syuda: Ty vidish'? Abbat Net. Manfred Glyadi, ya povtoryayu, I pristal'no. Teper' skazhi, - ty vidish'? Abbat YA vizhu, chto vstaet iz-pod zemli, Kak adskij bog, kakoj-to mrachnyj prizrak; Ego lico zakryto pokryvalom, On ves' povit tyazhelymi klubami Svincovoj mgly, no on ne strashen mne. Manfred YA znayu, chto tebya on ne kosnetsya, No vzor ego ub'et tebya na meste, - Ty star i dryahl, - ujdi, proshu tebya! Abbat A ya v otvet: dokole ne srazhusya S ischad'em t'my, - ne sdelayu i shagu. Zachem on zdes'? Manfred Da, da, zachem on zdes'? Kto zval ego? On gost', nikem ne zvannyj. Abbat Pogibshij smertnyj! Strashno i podumat', CHto zhdet tebya! S kakoyu cel'yu hodyat K tebe takie gosti? Pochemu Vy smotrite tak zorko drug na druga? A, on pokrov svoj sbrosil: na chele - Sledy zmeistyh molnij, vzor blistaet Bessmertiem geenny - adskij prizrak, Ischezni! Manfred Duh, zachem ty zdes'? Duh Idem! Abbat Nevedomyj! Skazhi, otvetstvuj: kto ty? Duh Ego Sud'ba. Idem - nastalo vremya. Manfred O, ya na vse gotov, no prezirayu Tvoj vlastnyj zov! Kem prislan ty syuda? Duh Uznaesh' v srok. Idem! Manfred Mne pokoryalis' I bolee moguchie, chem ty, YA vel bor'bu s vladykami tvoimi, - Sgin', adskij duh! Duh Nastalo vremya, smertnyj, Smiris'. Manfred YA znal i znayu, chto nastalo. No ne tebe, rabu, otdam ya dushu. Proch' ot menya! Umru, kak zhil, - odin. Duh YA pomoshchi potrebuyu. - Vosstan'te! Poyavlyayutsya duhi. Abbat Ischeznite, vladyki t'my! Rassejtes'! Bessil'ny vy pred siloyu nebesnoj, YA zaklyanu vas imenem... Duh Starik! Ne rastochaj bez pol'zy slov, - my znaem, CHto vlasten ty, no zdes' lish' my vladyki. Naprasen spor: on kary ne izbegnet. Vnov' govoryu: idem, nastalo vremya. Manfred YA prezirayu vas, - ya s kazhdym vzdohom Teryayu zhizn', no prezirayu vas! YA ne smiryus', pokuda serdce b'etsya, Ne otstuplyu, hotya by mne prishlos' Borot'sya s celym adom; vam udastsya Vzyat' ne menya, a tol'ko trup. Duh Bezumec! Kak zhadno on ceplyaetsya za zhizn', Kotoraya dala emu lish' muki! I eto Mag, stremivshijsya proniknut' Za gran' zemnyh predelov i mechtavshij Byt' ravnym nam? Manfred Ischad'e t'my, ty lzhesh'! Moj chas nastal, - ya eto znal i znayu, No ne hochu ni na odno mgnoven'e Prodlit' ego: tebe s tolpoyu prisnyh Protivlyus' ya, a ne velen'yam smerti. YA vlast' imel, no ya obyazan eyu Byl ne tebe: svoej moguchej vole, Svoim trudam, svoim nocham bessonnym I znaniyam teh dnej, kogda Zemlya Lyudej i duhov v bratstve sozercala I ravnymi schitala ih. Bessil'ny Vy predo mnoj, - ya prezirayu vas, Vy zhalki mne! Duh Ty ne izbegnesh' kary: Tvoi grehi... Manfred Ne ty sud'ya greham! Karaet li prestupnika prestupnik? Ubijcu tat'? Sgin', adskij duh! YA znayu, CHto nikogda ty mnoj ne ovladeesh', YA chuvstvuyu bessilie tvoe. CHto sdelal ya, to sdelal; ty ne mozhesh' Usilit' muk, v moej grudi sokrytyh: Bessmertnyj duh sam sud sebe tvorit Za dobrye i zlye pomyshlen'ya. Menya ne iskushal ty i ne mog Ni iskushat', ni obol'shchat', - ya zhertvoj Tvoej donyne ne byl - i ne budu. Sgubiv sebya, ya sam i pokarayu Sebya za greh. Ischad'ya t'my, rassejtes'! YA pokoryayus' smerti, a ne vam! Duhi ischezayut. Abbat Uvy, ty strashen - guby posineli - Lico pokryla mertvennaya blednost' - V gortani hrip. - Hot' myslenno pokajsya: Molis' - ne umiraj bez pokayan'ya! Manfred Vse koncheno - glaza zastlal tuman - Zemlya plyvet - kolyshetsya. Daj ruku - Prosti navek. Abbat Kak holodna ruka! O, vymolvi hot' slovo pokayan'ya! Manfred Starik! Pover', smert' vovse ne strashna! (Umiraet.) Abbat On otoshel - kuda? - strashus' podumat' - No ot zemli on otoshel naveki. PRIMECHANIYA Vpervye - otdel'nym izdaniem: Manfred. London, Merren, 1817. "Manfred" byl nachat Bajronom v 1816 godu v SHvejcarii, zakonchen v 1817, v Italii. V pis'me k Merreyu ot 15 fevralya 1817 goda iz Venecii Bajron pisal: "YA zabyl upomyanut', chto zakonchil nechto vrode poemy v dialogah (belym stihom) ili dramy, nachatoj proshlym letom v SHvejcarii, iz kotoroj vzyato "Zaklinanie" {"Zaklinanie" bylo opublikovano s pervym izdaniem poemy "SHil'onskij uznik" v 1816 godu.}. V nej tri akta, i po svoemu harakteru ona neobuzdanna, metafizichna i neob®yasnima. Pochti vse dejstvuyushchie lica, za isklyucheniem dvuh ili treh, duhi zemli, vozduha i vod. Dejstvie proishodit v Al'pah, geroj nechto vrode volshebnika, stradayushchij ot neobychnyh ugryzenij sovesti, prichina kotoryh napolovinu ostaetsya nevyyasnennoj. On bluzhdaet, vyzyvaya etih duhov, oni yavlyayutsya k nemu, no pol'zy emu ot nih net. V konce koncov on idet v samo obitalishche Glavnogo Zla - in propria persona {personificirovannogo (lat.).}, chtoby vyzvat' nekij prizrak, kotoryj, yavivshis', daet emu dvojstvennyj i neuteshitel'nyj otvet. V tret'em akte sluzhiteli nahodyat ego umirayushchim v bashne, gde on zanimalsya svoim iskusstvom. Iz etogo nabroska vy mozhete ponyat', chto ya nevysokogo mneniya ob etoj fantasticheskoj veshchi, no, po krajnej mere, ya voznagrazhden uzhe tem, chto ona sovershenno ne prigodna dlya sceny, k kotoroj posle obshcheniya s Dryuri-Lejn ya pitayu velichajshee prezrenie..." 9 marta 1817 goda Bajron, otsylaya Merreyu tretij akt svoej dramaticheskoj poemy: (dva pervye byli poslany ran'she), prosit ego soobshchit' svoe mnenie o drame, tak kak "v samom dele ne imeet rovno nikakogo predstavleniya horosha ona ili ploha", a takzhe razreshaet Merreyu dat' ee "na sud G[iffordu] {Gifford, Uil'yam (1756-1826) - anglijskij pisatel' i kritik.} i tem, komu sochtet nuzhnym". I hotya "Manfred" byl uzhe otoslan dlya publikacii, tret'im aktom dramy Bajron ostavalsya nedovolen. Kak tol'ko do poeta dohodit otzyv Gifforda, chto "izumitel'no poetichnomu" pervomu aktu tretij ustupaet, Bajron srazu zhe soglashaetsya peredelat' ego. "YA postarayus', - pishet on v pis'me k Merreyu ot 14 aprelya 1817, - peredelat' i zanovo napisat' ego (tretij akt. - R. U.), hotya tvorcheskij poryv uzhe ushel, i u menya net uverennosti, chto iz etoj peredelki chto-libo poluchitsya, no, v lyubom sluchae, ya by ne hotel publikovat' ego v tom vide, v kakom on sejchas. Rech' Manfreda, obrashchennaya k solncu, - edinstvennoe mesto, kotoroe ya sam priznayu horoshim, ostal'noe ploho...". 5 maya Bajron soobshchaet Merreyu, chto poslal "novyj tretij akt "Manfreda", ...znachitel'nuyu chast' kotorogo zanovo napisal...". "Dumayu, - prodolzhaet poet, - vy budete nahodit' v etom novom akte to tut, to tam horoshuyu poeziyu. Pechatajte teper', ne vysylaya mne verstku...". Pri sravnenii pervogo varianta tret'ego akta s okonchatel'nym vidno, chto Bajron podverg peredelke glavnym obrazom final'nuyu scenu. Na rodine poeta "Manfred" byl postavlen vpervye v Londone, v teatre Kovent-Garden v 1834 godu. V posleduyushchie gody XIX veka "Manfred" shel s bol'shim uspehom i v drugih izvestnyh teatrah Anglii. V XX veke silami razlichnyh teatral'nyh trupp v Anglii byli osushchestvleny tri postanovki "Manfreda". V nashej strane "Manfred" vpervye byl pokazan na scene Bol'shogo teatra v 1884 godu, vo vremya gastrolej izvestnogo nemeckogo aktera |rnsta Possarta, ispolnivshego rol' Manfreda. Posle Oktyabr'skoj revolyucii, v 1924 godu, k 100-letiyu so dnya smerti Bajrona, "Manfred" byl dan v koncertnom ispolnenii artistami 1-j studii MHT. V 1961 godu "Manfred" byl postavlen na scene Rizhskogo teatra opery i baleta. S nachala 30-h godov XIX veka eto proizvedenie Bajrona stalo privlekat' vnimanie kompozitorov. Naibolee gluboko tragizm dramaticheskoj poemy raskryt nemeckim kompozitorom-romantikom Robertom SHumanom v muzyke k spektaklyu "Manfred" (1850) i P. I. CHajkovskim v odnoimennoj simfonii (1885). Ariman - drevnepersidskoe bozhestvo, olicetvoryayushchee zloe nachalo na zemle, vlastelin smerti i t'my. Nemezida - v grecheskoj mifologii boginya vozmezdiya, karayushchaya za prestupleniya. V "Manfrede" Nemezida - ispolnitel'nica voli Arimana. Parki - v drevnerimskoj mifologii bogini chelovecheskoj sud'by. Bessmertnyj duh, nasled'e Prometeya... - V doslovnom perevode: "Razum - Duh - iskra Prometeya..." |ta mysl' v pervonachal'nom variante stroki byla vyrazhena tak: "Razum yavlyaetsya moim Duhom - vozvyshennoj Dushoj..." V temnyh silah char moih. - Dalee u Bajrona sleduet: Vot, ty smotrish' naugad, I menya tvoj ishchet vzglyad, Hot' nezrimuyu, no vse zh Vyzyvayushchuyu drozh'. V chas tainstvennoj toski, Povernuv svoi zrachki, Udivish'sya, pochemu YA ne vystuplyu skvoz' t'mu I ot vseh moyu pechat' Dolzhen budesh' ty skryvat'. (Perevod dan po izdaniyu: Dzh. G. Bajron. Dramy. Pod red. N. S. Gumileva i M. L. Lozinskogo. P.-M., 1922, s. 74. V dal'nejshem ssylka na eto izdanie daetsya sokrashchenno - "Izd. 1922"). Tak nekogda pal Rozenberg. - Rozenberg (Rosberg) - gora v SHvejcarii, obrushilas' v 1806 godu. Da ya b ne vzyal bessmertnoj slavy Tellya... - Vil'gel'm Tell' - legendarnyj shvejcarskij geroj, borovshijsya za nezavisimost' SHvejcarii v XIV veke. ...raduga siyaet // V potoke vsemi kraskami nebes... - "|ta raduga obrazuetsya solnechnymi luchami v nizhnej chasti al'pijskih vodopadov. Ona sovershenno shodna s nebesnoj radugoj, - kak by eta poslednyaya spustilas' na zemlyu i nahoditsya tak blizko, chto vy mozhete projti pod neyu. |to zrelishche dlitsya do poludnya". (Prim. Bajrona.) Kak hvost konya-giganta, na kotorom // V viden'e Ioanna mchitsya Smert'. - Bajronom zdes' ispol'zovano opisanie potoka, sdelannoe im v dnevnike 1816 goda: "...potok izgibaetsya nad skaloj, tochno hvost belogo konya, razvevayushchijsya po vetru: takim mozhno voobrazit' apokalipticheskogo "konya bleda", na kotorom edet Smert'". ...kak charodej, chto vyzval // V Gadare Anterosa i |rosa... - Anteros - v pozdnejshej grecheskoj mifologii bog vzaimnoj lyubvi, brat |rosa - boga lyubvi. Zdes' imeetsya v vidu predanie o tom, chto v sirijskom gorode Gadare grecheskij filosof YAmvlih (ok. 280 - ok. 330) vyzval iz dvuh ruch'ev bogov-mal'chikov (|ros i Anteros izobrazhalis' v vide mal'chikov, boryushchihsya mezhdu soboj za pal'movuyu vetv'). ...volshebnice |ndora // Otvetil duh proroka... - Po biblejskomu skazaniyu car' Saul prishel k staruhe volshebnice, zhivshej bliz goroda Aendora (|ndora), s pros'boj vyzvat' duh proroka Samuila. Duh proroka predskazal emu, chto v bor'be s filistimlyanami Saul i ego synov'ya pogibnut. ...Kleonika // Otvetila spartanskomu caryu... - Po predaniyu, kotoroe peredal Plutarh, spartanskij car' Pavsanij, buduchi v gorode Vizantii, po oshibke ubil devushku Kleoniku. CHtoby Kleonika prostila ego, on prosil proricatelej vyzvat' ee duh. Prizrak Kleoniki skazal, chto po vozvrashchenii v Spartu Pavsanij osvoboditsya ot vseh svoih zabot; v etom otvete Kleoniki Pavsanij uslyshal predskazanie svoej skoroj smerti. Zlodej vencenosnyj, // Nizvergnutyj v prah... - Imeetsya v vidu Napoleon Bonapart. Predatel', pirat... - Predpolagaetsya, chto zdes' Bajron imel v vidu lorda Kokrejna, Tomasa (1775-1860) - anglijskogo politicheskogo deyatelya. Ot kary moej! - dalee u Bajrona imeyutsya stroki: Krushen'e narodov, rabotu nochnuyu, V vekah ya tvorila i vnov' sotvoryu ya. ("Izd. 1922", s. 90) ...grezy o Kalone... - Kalon - dobro, blago (grech.). |jger - gora v Bernskih Al'pah. Rodstvom ih ob®yasnyalos'... - Posle etih slov v pervom variante tret'ego akta shla zaklyuchitel'naya scena "Manfreda". Replika Manuelya preryvalas' Germanom, obrashchavshim ego vnimanie na to, chto bashnya Manfreda v ogne. Manuel' nachinaet zvat' na pomoshch', no vse ohvacheny strahom i nikto, za isklyucheniem Germana, ne idet vsled za Manuelem. Manuel' i German vynosyat iz bashni Manfreda, kotoryj umiraet v prisutstvii sobravshihsya lyudej, i slova Manfreda: "Starik! Pover', smert' vovse ne strashna!" - otnosilis' k Manuelyu. Bessmertnyj duh sam sud sebe tvorit... - Bolee tochnyj perevod soglasno originalu: "Bessmertnyj Razum sam sud sebe tvorit..." Za dobrye i zlye pomyshlen'ya. - Dalee u Bajrona sleduet: On ne vo vlasti vremeni il' mesta, Neset v samom sebe istochnik muki, Osvobodyas' ot smertnoj obolochki, Ne chuvstvuet on tlennyh krasok mira, No pogloshchen vesel'em il' stradan'em, Rozhdennym pamyat'yu v ego pustyne. ("Izd. 1922", s. 113). R. Usmanova