Dante Alig'eri. Bozhestvennaya komediya ---------------------------------------------------------------------------- Perevod M.Lozinskogo BBK 84.4 It D 17 Izdatel'stvo "Pravda", M.: 1982 OCR Bychkov M.N. ---------------------------------------------------------------------------- "Bozhestvennaya Komediya" voznikla v trevozhnye rannie gody XIV veka iz burlivshih napryazhennoj politicheskoj bor'boj glubin nacional'noj zhizni Italii. Dlya budushchih - blizkih i dalekih - pokolenij ona ostalas' velichajshim pamyatnikom poeticheskoj kul'tury ital'yanskogo naroda, vozdvignutym na rubezhe dvuh istoricheskih epoh |ngel's pisal: "Konec feodal'nogo srednevekov'ya, nachalo sovremennoj kaptalisticheskoj ery otmecheny kolossal'noj figuroj. |to - ital'yanec Dante, poslednij poet srednevekov'ya i vmeste s tem pervyj poet novoyu vremeni" {K.Marks i F.|ngel's. Sochineniya, t. 22, izd. 2-e, s. 382.}. "Surovyj Dant" - tak nazval tvorca "Bozhestvennoj Komedii" Pushkin - sovershil svoj velikij poeticheskij trud v gor'kie gody izgnaniya i stranstvij, na kotorye osudila ego vostorzhestvovavshaya v 1301 godu v burzhuazno-demokraticheskoj Florencii partiya "chernyh" - storonnikov papy i predstavitelej interesov dvoryansko-burzhuaznoj verhushki bogatoj respubliki. Vo Florencii - etom krupnejshem centre ital'yanskoj ekonomicheskoj i kul'turnoj zhizni srednevekov'ya - Dante Alig'eri rodilsya, vyros i vozmuzhal v atmosfere, raskalennoj zhazhdoj bogatstva i vlasti, razdiraemoj politicheskimi strastyami i volnuemoj zhestokimi mezhdousobiyami. Zdes', v etom muravejnike torgovli, gorode remeslennikov i znatnyh kupcov, bankirov i nadmennyh feodal'nyh grandov, v gorode-gosudarstve, gordom svoim dostatkom i davnej nezavisimost'yu, svoimi drevnimi cehovymi pravami i svoej demokraticheskoj konstituciej - "Ustanovleniyami pravosudiya" (1293 g.), rano obrazuetsya odin iz krupnejshih centrov togo moshchnogo obshchestvenno-kul'turnogo dvizheniya, kotoroe sostavilo idejnoe soderzhanie epohi, opredelyaemoj |ngel'som kak "...velichajshij progressivnyj perevorot iz vseh perezhityh do togo vremeni chelovechestvom.." {K.Marks i F.|ngel's. Sochineniya, t. 20, izd. 2-e, s. 346.}. Dante stoit na poroge Vozrozhdeniya, na poroge epohi, "...kotoraya nuzhdalas' v titanah i kotoraya porodila titanov po sile mysli, strasti i harakteru, po mnogostoronnosti i uchenosti" {Tam zhe.}. Tvorec "Bozhestvennoj Komedii" byl odnim iz takih titanov, poeticheskoe nasledie kotorogo ostalos' v vekah velichestvennym vkladom ital'yanskogo naroda v sokrovishchnicu mirovoj kul'tury. Otprysk staroj i blagorodnoj florentijskoj sem'i, chlen ceha vrachej i aptekarej, v sostav kotorogo vhodili lica razlichnyh intelligentnyh professij, Dante Alig'eri (1265-1321) vystupaet v svoej zhizni kak tipichnyj dlya ego vremeni i dlya razvitogo gorodskogo uklada ego rodiny predstavitel' vsestoronne obrazovannoj, deyatel'noj, krepko svyazannoj s mestnymi kul'turnymi tradiciyami i obshchestvennymi interesami intelligencii. YUnost' Dante protekaet v blestyashchem literaturnom krugu molodoj poeticheskoj shkoly "novogo sladostnogo stilya" (doice stil nuovo), vozglavlyaemoj ego drugom Gvido Kaval'kanti, i v obshchenii s vydayushchimsya politicheskim deyatelem i odnim iz rannih florentijskih gumanistov - Brunetto Latini. Zrelye gody avtor "Bozhestvennoj Komedii" provodit na sluzhbe respubliki, uchastvuya v ee vojnah, vypolnyaya ee diplomaticheskie porucheniya i, nakonec (1300 g.), sostoya odnim iz chlenov pravitel'stvuyushchego soveta priorov v dni politicheskogo gospodstva burzhuazno-demokraticheskoj partii "belyh". K 1302 godu - godu svoego izgnaniya i zaochnogo osuzhdeniya na smert' zahvativshimi vlast' vo Florencii dvoryansko-burzhuaznymi verhami (partiej "chernyh") - Dante byl uzhe pervostepennoj literaturnoj velichinoj. Poeticheskoe stanovlenie Dante proishodit v usloviyah perelomnyh i perehodnyh ot literaturnogo srednevekov'ya k novym tvorcheskim ustremleniyam. Sam poet v etom slozhnom i protivorechivom processe zanimaet odno iz opredelyayushchih i vysokih mest. Ego poeticheskoe soznanie v polnoj mere predvoshishchaet "vysochajshee razvitie iskusstva" v epohu, "...kotoraya razbila granicy starogo orbis i vpervye, sobstvenno govorya, otkryla Zemlyu" {K.Marks i F. |ngel's. Sochineniya, t. 20, izd. 2-e, s. 508.}. Kak poslednij poet srednevekov'ya Dante vmeste s tem zavershaet i obobshchaet predshestvuyushchuyu filosofskuyu i poeticheskuyu epohu, sholasticheskomu mirotolkovaniyu kotoroj on dal stol' grandioznoe v svoih tvorcheskih masshtabah hudozhestvennoe pretvorenie. Po sobstvennomu priznaniyu Dante, tolchkom k probuzhdeniyu v nem poeta yavilas' trepetnaya i blagorodnaya lyubov' k docheri druga ego otca Fol'ko Portinari - yunoj i prekrasnoj Beatriche. Poeticheskim dokumentom etoj lyubvi ostalas' avtobiograficheskaya ispoved' "Novaya ZHizn'" ("Vita nuova"), napisannaya u svezhej mogily vozlyublennoj, skonchavshejsya v 1290 godu. Vhodyashchie v sostav "Novoj ZHizni" dva desyatka sonetov, neskol'ko kancon i ballada soderzhat v sebe utonchennoe filosofskoe tolkovanie perezhitogo i plameneyushchego chuvstva, blagostnogo obraza lyubimoj. Stihi peremezhayutsya prozoj, kommentiruyushchej ih vozvyshennoe soderzhanie i svyazyvayushchej otdel'nye zven'ya poeticheskih priznanij i razmyshlenij v posledovatel'nyj avtobiograficheskij rasskaz, v dnevnik vzvolnovannogo serdca i analiziruyushchego uma - pervyj literaturnyj dnevnik lichnoj lyubvi i filosoficheskih chuvstvovanij v novoj evropejskoj literature. V "Novoj ZHizni" poeticheskie perezhivaniya Dante oblekayutsya v formuly "sladostnogo stilya" poezii ego druzej i literaturnyh nastavnikov - Gvido Gvinicelli, Kaval'kanti, CHino da Pistojya i vsego togo kruga molodyh toskanskih poetov, kotorye v izyskannyh slovah i utonchennyh formah filosofskoj liriki slavyat velikie ocharovaniya vdohnovennoj, priobshchennoj k ideal'nym sferam lyubvi i vospevayut volneniya vozvyshennyh i sladostnyh chuvstv. I vse zhe - v etom sostoit nemerknushchee znachenie "Novoj ZHizni" - poeticheskaya formula ne zaslonyaet ee yasnoj ustremlennosti k real'no znachimym, plasticheskim, osyazaemym i dejstvitel'no chuvstvuemym zhiznennym cennostyam. Skvoz' mernye strofy sonetov s ih uslozhnennoj filosofskoj obraznost'yu, za metafizicheskimi vykladkami izoshchrennoj, sholasticheskoj mysli i osobenno v prozaicheskom rasskaze ob obstoyatel'stvah svoej lyubvi Dante raskryvaet pered chitatelem svoe zhivoe i zhiznennoe mirooshchushchenie, esli ne podchinyayushchee sebe knizhno-poeticheskuyu premudrost' "sladostnogo stilya", to uzhe svidetel'stvuyushchee o novyh napravleniyah liriki i o novyh, zhiznennyh istochnikah liricheskih perezhivanij. Eshche v florentijskij period Dante prilezhno izuchal sholasticheskuyu filosofiyu. Mysl' ego, estestvenno, popala v plen teh urodlivyh misticheskih izmyshlenij, kotorymi perepolneny pisaniya Fomy Akvinskogo, naibolee reakcionnogo i tletvornogo iz vseh bogoslovskih "avtoritetov" epohi. I odnako, odnovremenno s etim, uzhe vstupaya v sferu probuzhdayushchihsya gumanisticheskih interesov, on usvaival nasledie klassicheskoj literatury vo glave so stol' pochitavshimsya i v srednie veka Vergiliem. V izgnanii zanyatiya eti, vidimo, rasshirilis' i uglubilis'. Skitayas' po raznym ital'yanskim gorodam, posetiv dazhe Parizh - centr filosofsko-bogoslovskih zanyatij togo vremeni, Dante priobrel enciklopedicheskie znaniya v oblasti sholasticheskoj nauki i naturfilosofii, oznakomilsya s nekotorymi sistemami vostochnoj, v chastnosti arabskoj, filosofskoj mysli i vsmotrelsya v shirokie gorizonty obshcheital'yanskoj nacional'noj politicheskoj zhizni, ochertaniya i napravleniya kotoroj vyrisovyvalis' v sopernichestve papskoj i svetskoj vlasti, v bor'be gorodov-kommun s absolyutistskimi prityazaniyami znati, v zahvatnicheskih stremleniyah zhadnyh zaal'pijskih sosedej. Dvizhenie mysli Dante k ovladeniyu vsej summoj znanij ego vremeni ne shlo naperekor tradiciyam srednevekovogo myshleniya, sklonnogo k enciklopedicheskim obobshcheniyam, no v etom dvizhenii yasno vyrisovyvalas' ta cherta, kotoraya svidetel'stvovala o nastupavshih novyh vremenah, - cherta nepokornoj i vzyskatel'noj lichnosti, utverzhdayushchej sebya i svoi predvoshishcheniya budushchego v okruzhenii uzhe ostanovivshejsya v svoem istoricheskom razvitii, formal'noj i zastyvavshej kul'tury. V sholasticheskom etiko-filosofskom traktate "Pir" i v napisannom na latinskom yazyke prostrannom utopicheskom rassuzhdenii "Monarhiya" Dante v polnoj mere sleduet srednevekovym tradiciyam mysli. Vo vtorom iz etih trudov, stav na storonu politicheskoj programmy gibellinstva {Gibelliny - storonniki vlasti imperatora i protivniki svetskoj vlasti papy.} s ego stremleniyami k universal'noj feodal'noj imperii, idealiziruya etu imperiyu kak put' k likvidacii razdroblennosti nacii i oslablyayushchih ee mezhdousobij, Dante, pri vsej prakticheskoj reakcionnosti ryada svoih politicheskih utverzhdenij i pri vsej illyuzornosti svoih otorvannyh ot dejstvitel'nosti ocenok, vystupaet kak odin iz pervyh v ital'yanskoj literature nositelej obshchenacional'nogo soznaniya i patriotov nacional'nogo gosudarstva. Nedarom deyateli nacional'no-osvoboditel'nogo dvizheniya nachala XIX veka i borcy za ob®edinenie Italii vo glave s Dzhuzeppe Madzini ob®yavlyali ego svoim idejno-politicheskim predtechej. Nacional'noj ideej proniknut i pozdnejshij nauchno-filosofskij, na etot raz lingvisticheskij i istoriko-literaturnyj traktat "O narodnom yazyke", posvyashchennyj prevozneseniyu dostoinstv "narodnogo krasnorechiya", to est' obshcheital'yanskogo yazyka, osnovoj kotorogo sluzhit rech' rodnoj avtoru Toskanskoj oblasti, prizvannaya byt' orudiem obshcheital'yanskogo nacional'nogo soznaniya. Dvadcatiletnyaya zhizn' Dante kak politicheskogo izgnannika, vremya, kogda on s glubokoj ostrotoj poznal: ...kak goresten ustam CHuzhoj lomot', kak trudno na chuzhbine Shodit' i voshodit' po stupenyam, - ("Raj", XVII, 58-60) vremya, kogda on uvidel, chto poistine ...tot strazhdet vysshej mukoj, Kto radostnye pomnit vremena V neschastii, - ("Ad", V, 121-123) ostavili potomstvu grandioznoe zdanie trehchastnoj "Komedii", za kotoroj molva ee pervyh voshishchennyh slushatelej i chitatelej naveki utverdila vostorzhennyj epitet "bozhestvennoj" {Svoj epicheskij trud sam Dante nazval "komediej", soglasno normam antichnoj poetiki, kak proizvedenie, zavershayushcheesya blagopoluchnoj i radostnoj razvyazkoj.}. "Bozhestvennaya Komediya" v perspektive svoego shestivekovogo sushchestvovaniya predstaet pered nami kak titanicheskij sintez svoej epohi i kak rezul'tat grandioznogo tvorcheskogo usiliya, podchinivshego svoemu tochnomu idejnomu i sozidatel'nomu zamyslu sovershenno isklyuchitel'nyj po mnogostoronnosti, razmahu nablyudenij i bezmernomu kolichestvu vospriyatij material. Masshtabami svoego poeticheskogo soderzhaniya i shirotoj otrazheniya v nem yavlenij dejstvitel'noj zhizni, istoricheskih predanij, politicheskoj bor'by sovremennosti i kul'turnyh tradicij poema dejstvitel'no predstavlyaet soboj tvorcheskoe obobshchenie toj mnogovekovoj stadii razvitiya chelovechestva, kotoraya byla ohvachena vzorom ital'yanskogo poeta vo vsej svoej celostnosti v preddverii novoj istoricheskoj epohi. Dante ne byl vpolne samostoyatelen v izmyshlenii povestvovatel'nogo nachala svoego tvoreniya. Fabula poemy byla dana emu allegoricheski-nazidatel'noj i religiozno-fantasticheskoj tradiciej srednevekovyh opisanij hozhdenij v zagrobnyj mir i videnij posmertnyh chelovecheskih sudeb. Tonchajshe razrabotannaya sistema katolicheskogo ucheniya o potustoronnej zhizni greshnikov, kayushchihsya i ugodnyh bogu pravednikov, s ego skrupuleznoj rospis'yu posmertnyh kar, vozdayanij i nagrad, obuslovila osnovnye napravleniya poeticheskogo rasskaza Dante i chlenenie ego poemy na tri chasti, posvyashchennye rasskazu ob ade, chistilishche i rae. Formal'nyj racionalizm sholasticheskoj mysli podskazal i ryad drugih harakternyh svojstv ego poeticheskogo povestvovaniya, nachinaya ot principa troichnosti ego kompozicii - tri chasti po tridcat' tri pesni v kazhdoj iz nih (pervaya pesn' "Ada" sluzhit vstupleniem ko vsej poeme, tak chto vseh pesen - sto), napisannyh tercinami, to est' trehstrochnymi strofami, - i konchaya shemoj mirozdaniya, konstruiruemoj v strogom sledovanii zakonam srednevekovoj kosmografii. Pervoe znakomstvo s poemoj srazu zhe ubezhdaet v tom, chto v sozdanii ee srednevekov'e predpisalo poetu nezyblemuyu i zavershennuyu tradiciyu svoej mysli. Odnako prav byl Pushkin, otmetivshij, chto "edinyj plan (Dantova) "Ada" est' uzhe plod vysokogo geniya". Vysokij genij Dante ne ostanovilsya na naivno-opisatel'nom i nazidatel'no-allegoricheskom, v osnove svoej dvuhmernom, ploskostnom, lishennom chuvstvennoj i material'noj perspektivy, sholasticheskom opisanii zagrobnyh videnij. V centre ih on postavil svoj lichnyj obraz, obraz zhivogo cheloveka, cheloveka bol'shoj i gordoj dushi, otmechennogo chertami glubokih tragicheskih borenij, surovoj sud'boj, nadelennogo zhivym i mnogoobraznym mirom chuvstv i otnoshenij - lyubov'yu, nenavist'yu, strahom, sostradaniem, myatezhnymi predchuvstviyami, radostyami i skorbyami i prezhde vsego neustannym, pytlivym i pateticheskim iskaniem istiny, lezhavshej za predelami srednevekovogo uklada ponyatij i predstavlenij. Pri vsej vazhnosti sholasticheskih koncepcij i tradicij srednevekovoj filosofskoj mysli dlya stroya, bogoslovskogo soderzhaniya i povestvovatel'noj sistemy "Bozhestvennoj Komedii" vozniknovenie i sozdanie ee byli predopredeleny ne otvlechennymi nazidatel'noallegoricheskimi namereniyami poeta i ne zamknutoj v sebe sistemoj sholasticheskogo mirovozzreniya, a konkretnymi i dejstvennymi predposylkami okruzhayushchej zhizni i lichnoj sud'by poeta. Tak, v chastnosti, dlya grandioznogo polotna "Ada" s ego zhutkim stranstviem po devyati krugam vozmezdij i nakazannyh prestuplenij opredelyayushchee znachenie imeli reakcii poeta na social'no-politicheskuyu bor'bu ego vremeni i neostyvshij pyl gonimogo i negoduyushchego emigranta, soprikosnuvshegosya s ostrymi politicheskimi problemami i otrazheniyami ih v volneniyah bol'shih i malyh strastej okruzhavshej ego obshchestvennoj sredy. Simpatii i antipatii Dante-izgnannika zapechatlelis' v osnovnyh politicheskih ocenkah "Ada", to otkryto publicisticheskih, to zavualirovannyh moral'no-allegoricheskimi inoskazaniyami i obrazami. Social'no-politicheskoj tendencii "Ada", podgotavlivayushchej osnovnye polozheniya traktata "Monarhiya", tendencii, poeticheski pretvorennoj v obrazah, nasyshchennyh trevozhnoj, negoduyushchej i pateticheskoj strast'yu, pitavshejsya svezhej v pamyati atmosferoj florentijskih mezhdousobij i vozrastavshej nenavist'yu k miru burzhuaznogo styazhatel'stva i vlasti chistogana so vsemi porozhdaemymi im porokami i zlodeyaniyami, - etoj tendencii v polnoj mere otvechaet soderzhanie "CHistilishcha", podcherknuto publicisticheski stavyashchego problemu edinogo nacional'nogo gosudarstva v formah feodal'noj imperii, gnevno negoduyushchego na sud'bu strany: "Italiya, raba, skorbej ochag, v velikoj bure sudno bez kormila, ne gospozha narodov, a kabak!" ("CHistilishche", VI, 76-78) - i obrashchayushchegosya kak k obrazam slavnogo proshlogo mogushchestvennogo Rima, tak i k ideal'noj - v odnom iz rasskazov "Raya" - kartine schastlivoj, dokapitalisticheskoj Florencii. Bogoslovskoe i filosofsko-eticheskoe soderzhanie "Raya" v ego bukval'nom i pryamom obraznom vyyavlenii priuchilo otstranyat' pri chtenii etoj zaklyuchitel'noj chasti poemy ee konkretnyj i istoricheskij smysl, stol' pravomerno i posledovatel'no prisutstvuyushchij zdes', gde poet posle hozhdenij po krugam ada i ustupam chistilishcha, dostignuv zemnogo raya, voznositsya v soprovozhdenii lyubimoj Beatriche, smenivshej mudrogo yazychnika Vergiliya, k sozercaniyu nebesnyh sfer. Upomyanutyj rasskaz o schastlivoj v chistote svoih nravov i rycarstvennom blagorodstve Florencii yavlyaetsya klyuchom k ponimaniyu politicheskoj problematiki zrelishcha rajskih ekstazov i dobrodetelej kak allegoricheskoj utopii i nesbytochnoj mechty ob ideal'nom carstve dobra, spravedlivosti i garmonii v strane, terzaemoj krovavymi raspryami i lishivshejsya nadezhd na svoe nacional'noe ob®edinenie. Mysl' poeta v etoj utopii ot tragicheskih perezhivanij razryva s "maloj" rodinoj - Florenciej i ot razveyannyh illyuzij bol'shogo nacional'nogo gosudarstva - edinoj Italii prihodit, pod pokrovom hristiansko-religioznoj allegorii, k obrashchennomu v proshloe idealizirovannomu predstavleniyu o "zolotom veke" chelovecheskogo sushchestvovaniya. |to predstavlenie bylo harakterno dlya rannih social'no-misticheskih utopij srednevekov'ya. Misticheskie utopii ves'ma chasto peremezheny v poeme reakcionnymi predstavleniyami, porozhdennymi bogoslovskimi religiozno-katolicheskimi dogmami. Bessmertie "Bozhestvennoj Komedii" i znachenie ee kak odnogo iz velichajshih tvorenij mirovoj literatury opredelilos' ne ee slozhnoj, trebuyushchej kropotlivogo izucheniya i detal'nogo kommentariya sistemoj simvolov i allegorij i ne ee, nakonec, polnotoj otobrazheniya i voploshcheniya srednevekovoj kul'tury i srednevekovogo stroya mysli, a tem novym i tvorcheski smelym, chto skazal Dante o svoih videniyah i o samom sebe, i tem, kak on eto skazal. Lichnost' poeta, etogo pervogo poeta novogo vremeni, v svoem glubokom i istoricheski konkretnom soderzhanii vozvysilas' nad shemami sholasticheskoj mysli, i zhivoe, poeticheskoe osoznanie dejstvitel'nosti podchinilo sebe esteticheskie normy, prodiktovannye tradiciyami srednevekovoj literatury. Zayavlyayushchij o sebe uzhe v "Novoj ZHizni" "sladostnyj stil'", so vsemi temi obogashcheniyami, kotorye privnes v nego genij Dante, sochetaetsya v tercinah "Bozhestvennoj Komedii" s nevidannoj do poyavleniya pervyh spiskov "Ada" siloj material'nochuvstvennyh voploshchenij poeticheskih obrazov, s moguchim i surovym realizmom strastej, skul'pturnoj vyrazitel'nost'yu portretov i novoj vzvolnovannost'yu takih liricheskih i epicheskih shedevrov, kak rasskaz o rokovoj lyubvi Francheski da Rimini i Paolo ili mrachnaya povest' ob izmennike Ugolino. Prisutstvie v "Bozhestvennoj Komedii" podvizhnogo i krasochnogo narodnogo govora florentijskih ulic, rynkov i ploshchadej; velichavaya i opravdannaya ogromnym opytom mysli i chuvstva sentencioznost' poemy, otdel'nye stihi-aforizmy kotoroj utverdilis' v zhivom obihode ital'yanskogo yazyka; nakonec, shirokaya, nesmotrya na ves' gruz ee allegorij, dostupnost' "Bozhestvennoj Komedii" v svoih naibolee krupnyh poeticheskih cennostyah mnogovekovym chitatelyam i na rodine Dante, - daleko za ee predelami obuslovili naryadu so vsem prochim to pervenstvuyushchee mesto, kotoroe ona zanyala v ital'yanskoj nacional'noj kul'ture. Trudnosti poeticheskogo perevoda, usugublyaemye v dannom sluchae istoricheskimi i tvorcheskimi osobennostyami teksta "Bozhestvennoj Komedii", vozdvigali, konechno, svoi ser'eznye prepyatstviya k znakomstvu s etim isklyuchitel'nym literaturnym pamyatnikom, v chastnosti i pered russkimi ego istolkovatelyami. Neskol'ko imevshihsya v nashem rasporyazhenii staryh perevodov dantovskogo tvoreniya, v tom chisle perevody D. Mina, D. Minaeva, O. CHyuminoj i drugih, byli daleki ili otnositel'no daleki ot dostojnoj peredachi i podlinnogo soderzhaniya i slozhnoj stilistiki originala. Ogromnyj trud vossozdaniya velikogo tvoreniya Dante na russkom yazyke byl otvetstvenno i vdohnovenno osushchestvlen tol'ko v sovetskuyu epohu krupnejshim masterom poeticheskogo perevoda M.L.Lozinskim. Udostoennyj v 1946 godu Gosudarstvennoj premii I stepeni, trud etot imeet polnoe pravo na priznanie ego vydayushchimsya yavleniem v istorii russkoj poezii. "Bozhestvennaya Komediya" yavilas' krupnejshim dostizheniem tvorcheskoj biografii russkogo perevodchika-poeta. Imenno v rabote nad etim tvoreniem v osobennosti skazalis' osnovnye dostoinstva sovetskoj perevodcheskoj shkoly: vzyskatel'nost' trebovanij k poeticheskoj tehnike perevoda i glubina ponimaniya idejnogo soderzhaniya originala, tochno, hudozhestvenno i s istinnym vdohnoveniem vossozdavaemogo sredstvami bogatejshej russkoj rechi. K. DERZHAVIN * AD * PESNX PERVAYA 1 Zemnuyu zhizn' projdya do poloviny, YA ochutilsya v sumrachnom lesu, Utrativ pravyj put' vo t'me doliny. 4 Kakov on byl, o, kak proiznesu, Tot dikij les, dremuchij i grozyashchij, CHej davnij uzhas v pamyati nesu! 7 Tak gorek on, chto smert' edva l' ne slashche. No, blago v nem obretshi navsegda, Skazhu pro vse, chto videl v etoj chashche. 10 Ne pomnyu sam, kak ya voshel tuda, Nastol'ko son menya oputal lozh'yu, Kogda ya sbilsya s vernogo sleda. 13 No k holmnomu priblizivshis' podnozh'yu, Kotorym zamykalsya etot dol, Mne szhavshij serdce uzhasom i drozh'yu, 16 YA uvidal, edva glaza vozvel, CHto svet planety, vsyudu putevodnoj, Uzhe na plechi gornye soshel. 19 Togda vzdohnula bolee svobodnoj I dolgij strah prevozmogla dusha, Izmuchennaya noch'yu bezyshodnoj. 22 I slovno tot, kto, tyazhelo dysha, Na bereg vyjdya iz puchiny pennoj, Glyadit nazad, gde volny b'yut, strasha, 25 Tak i moj duh, begushchij i smyatennyj, Vspyat' obernulsya, oziraya put', Vseh uvodyashchij k smerti predrechennoj. 28 Kogda ya telu dal peredohnut', YA vverh poshel, i mne byla opora V stope, davivshej na zemnuyu grud'. 31 I vot, vnizu krutogo kosogora, Provornaya i v'yushchayasya rys', Vsya v yarkih pyatnah pestrogo uzora. 34 Ona, kruzha, mne pregrazhdala vys', I ya ne raz na krutizne opasnoj Vozvratnym sledom pomyshlyal spastis'. 37 Byl rannij chas, i solnce v tverdi yasnoj Soprovozhdali te zhe zvezdy vnov', CHto v pervyj raz, kogda ih sonm prekrasnyj 40 Bozhestvennaya dvinula Lyubov'. Doveryas' chasu i pore schastlivoj, Uzhe ne tak szhimalas' v serdce krov' 43 Pri vide zverya s sherst'yu prihotlivoj; No, uzhasom opyat' ego stesnya, Navstrechu vyshel lev s pod®yatoj grivoj. 46 On nastupal kak budto na menya, Ot goloda rycha osvirepelo I samyj vozduh strahom cepenya. 49 I s nim volchica, ch'e hudoe telo, Kazalos', vse alchby v sebe neset; Nemalo dush iz-za nee skorbelo. 52 Menya skoval takoj tyazhelyj gnet, Pered ee stremyashchim uzhas vzglyadom, CHto ya utratil chayan'e vysot. 55 I kak skupec, kopivshij klad za kladom, Kogda priblizitsya pora utrat, Skorbit i plachet po bylym otradam, 58 Tak byl i ya smyateniem ob®yat, Za shagom shag volchicej neuemnoj Tuda tesnimyj, gde luchi molchat. 61 Poka k doline ya svergalsya temnoj, Kakoj-to muzh yavilsya predo mnoj, Ot dolgogo bezmolv'ya slovno tomnyj. 64 Ego uzrev sredi pustyni toj: "Spasi, - vozzval ya golosom unylym, - Bud' prizrak ty, bud' chelovek zhivoj!" 67 On otvechal: "Ne chelovek; ya byl im; YA ot lombardcev nizvozhu moj rod, I Mantuya byla ih kraem milym. 70 Rozhden sub Julio, hot' v pozdnij god, YA v Rime zhil pod Avgustovoj sen'yu, Kogda eshche kumiry chtil narod. 73 YA byl poet i vveril pesnopen'yu, Kak syn Anhiza otplyl na zakat Ot gordoj Troi, predannoj sozhzhen'yu. 76 No chto zhe k muke ty speshish' nazad? CHto ne voshodish' k vysi ozarennoj, Nachalu i prichine vseh otrad?" 79 "Tak ty Vergilij, ty rodnik bezdonnyj, Otkuda pesni miru potekli? - Otvetil ya, sklonyaya lik smushchennyj. - 82 O chest' i svetoch vseh pevcov zemli, Uvazh' lyubov' i trud neutomimyj, CHto v svitok tvoj mne vniknut' pomogli! 85 Ty moj uchitel', moj primer lyubimyj; Lish' ty odin v nasled'e mne vruchil Prekrasnyj slog, vezde prevoznosimyj. 88 Smotri, kak etot zver' menya stesnil! O veshchij muzh, pridi mne na podmogu, YA trepeshchu do sokrovennyh zhil!" 91 "Ty dolzhen vybrat' novuyu dorogu, - On otvechal mne, uvidav moj strah, - I k dikomu ne vozvrashchat'sya logu; 94 Volchica, ot kotoroj ty v slezah, Vseh voshodyashchih gonit, utesnyaya, I ubivaet na svoih putyah; 97 Ona takaya lyutaya i zlaya, CHto nenasytno budet golodna, Vsled za edoj eshche sil'nej alkaya. 100 So vsyacheskoyu tvar'yu sluchena, Ona premnogih soblaznit, no slavnyj Nagryanet Pes, i konchitsya ona. 103 Ne prah zemnoj i ne metall dvusplavnyj, A chest', lyubov' i mudrost' on vkusit, Mezh vojlokom i vojlokom derzhavnyj. 106 Italii on budet vernyj shchit, Toj, dlya kotoroj umerla Kamilla, I |vrial, i Turn, i Nis ubit. 109 Svoj beg volchica gde by ni stremila, Ee, nagnav, on zatochit v Adu, Otkuda zavist' hishchnicu vzmanila. 112 I ya tebe skazhu v svoyu chredu: Idi za mnoj, i v vechnye selen'ya Iz etih mest tebya ya privedu, 115 I ty uslyshish' vopli isstuplen'ya I drevnih duhov, bedstvuyushchih tam, O novoj smerti tshchetnye molen'ya; 117 Potom uvidish' teh, kto chuzhd skorbyam Sredi ognya, v nadezhde priobshchit'sya Kogda-nibud' k blazhennym plemenam. 121 No esli vyshe ty zahochesh' vzvit'sya, Tebya dusha dostojnejshaya zhdet: S nej ty pojdesh', a my dolzhny prostit'sya; 124 Car' gornih vysej, vozbranyaya vhod V svoj gorod mne, vragu ego ustava, Teh ne vpuskaet, kto so mnoj idet. 127 On vsyudu car', no tam ego derzhava; Tam grad ego, i tam ego prestol; Blazhen, komu otkryta eta slava!" 130 "O moj poet, - emu ya rech' povel, - Molyu Tvorcom, ch'ej pravdy ty ne vedal: CHtob ya ot zla i gibeli ushel, 133 YAvi mne put', o koem ty povedal, Daj vrat Petrovyh mne uvidet' svet I teh, kto dushu vechnoj muke predal". 136 On dvinulsya, i ya emu vosled. PESNX VTORAYA 1 Den' uhodil, i neba vozduh temnyj Zemnye tvari uvodil ko snu Ot ih trudov; lish' ya odin, bezdomnyj, 4 Prigotovlyalsya vyderzhat' vojnu I s tyagostnym putem, i s sostradan'em, Kotoruyu nelozhno vspomyanu. 7 O Muzy, k vam ya obrashchus' s vozzvan'em! O blagorodnyj razum, genij svoj Zapechatlej moim povestvovan'em! 10 YA nachal tak: "Poet, vozhatyj moj, Dostatochno li moshchnyj ya svershitel', CHtoby menya na podvig zvat' takoj? 13 Ty govorish', chto Sil'viev roditel', Eshche plotskih ne otreshas' okov, Shodil zhivym v bessmertnuyu obitel'. 16 No esli poboratel' vseh grehov K nemu byl blag, to, rassudiv o slave Ego sudeb, i kto on, i kakov, 19 Ego pochest' dostojnym vsyakij vprave: On, izbran v nebe sveta i dobra, Stal predkom Rimu i ego derzhave, 22 A tot i ta, kogda prishla pora, Svyatoj prestol vozdvigli v mire etom Preemniku verhovnogo Petra. 25 On na svoem puti, toboj vospetom, Byl vdohnovlen svershit' pobednyj trud, I papskij posoh nyne pravit svetom. 28 Tam, vsled za nim. Izbrannyj byl Sosud, Daby drugie ukrepilis' v vere, Kotoroyu k spaseniyu idut. 31 A ya? Na ch'em ya osnuyus' primere? YA ne apostol Pavel, ne |nej, YA ne dostoin ni v malejshej mere. 34 I esli ya sojdu v stranu tenej, Boyus', bezumen budu ya, ne bole. Ty mudr; ty vidish' eto vse yasnej". 37 I slovno tot, kto, chuzhd nedavnej vole I, peredumav v tajnoj glubine, Brosaet to, chto zamyshlyal dotole, 40 Takov byl ya na temnoj krutizne, I mysl', menya prel'stivshuyu snachala, YA, porazmysliv, istrebil vo mne. 43 "Kogda pravdivo rech' tvoya zvuchala, Ty dal smutit'sya duhu svoemu, - Vozvyshennaya ten' mne otvechala. - 46 Nel'zya, chtob strah poveleval umu; Inache my othodim ot svershenij, Kak zver', kogda mereshchitsya emu. 49 CHtob razreshit' tebya ot opasenij, Skazhu tebe, kak ya uznal o tom, CHto ty moih dostoin sozhalenij. 52 Iz sonma teh, kto mezh dobrom i zlom, YA zhenshchinoj byl prizvan stol' prekrasnoj, CHto obyazalsya ej sluzhit' vo vsem. 55 Byl vzor ee zvezde podoben yasnoj; Ee rasskaz struilsya ne spesha, Kak angel'skie rechi, sladkoglasnyj: 58 O, mantuanca chistaya dusha, CH'ya slava celyj mir ob®emlet krugom I ne ischeznet, vechno v nem dysha, 61 Moj drug, kotoryj schast'yu ne byl drugom, V pustyne gornoj vernyj put' obrest' Otchayalsya i ottesnen ispugom. 64 Takuyu v nebe slyshala ya vest'; Boyus', ne pozdno l' ya pomoch' gotova, I bedstviya on mog ne perenest'. 67 Idi k nemu i, krasotoyu slova I vsem, chem tol'ko mozhno, posobya, Spasi ego, i ya uteshus' snova. 70 YA Beatriche, ta, kto shlet tebya; Menya syuda iz milogo mne kraya Svela lyubov'; ya govoryu lyubya. 73 Tebya ne raz, hvalya i velichaya, Pred gospodom moj golos nazovet. YA nachal tak, umolkshej otvechaya: 76 "Edinstvennaya ty, kem smertnyj rod Vozvyshennej, chem vsyakoe tvoren'e, Vmeshchaemoe v malyj nebosvod, 79 Tebe sluzhit' - takoe uteshen'e, CHto ya, svershiv, zaslugi ne primu; Mne nuzhno lish' uznat' tvoe velen'e. 82 No kak bez straha shodish' ty vo t'mu Zemnogo nedra, alcha vnov' podnyat'sya K vysokomu prostoru tvoemu?" 85 "Kogda ty hochesh' v tochnosti doznat'sya, Tebe skazhu ya, - byl ee otvet, - Zachem syuda ne strashno mne spuskat'sya. 88 Boyat'sya dolzhno lish' togo, v chem vred Dlya blizhnego taitsya sokrovennyj; Inogo, chto strashilo by, i net. 91 Menya takoyu sozdal car' vselennoj, CHto vashej mukoj ya ne smushchena I v eto plamya nishozhu netlennoj. 94 Est' v nebe blagodatnaya zhena; Skorbya o tom, kto strazhdet tak surovo, Sud'yu sklonila k milosti ona. 97 Potom k Lyuchii obratila slovo I molvila: - Tvoj vernyj - v putah zla, Poshli emu posobnika blagogo. - 100 Lyuchiya, vrag zhestokih, podoshla Ko mne, sidevshej s drevneyu Rahil'yu, Skazat': - Gospodnya chistaya hvala, 103 O Beatriche, pomogi usil'yu Togo, kotoryj iz lyubvi k tebe Vozvysilsya nad povsednevnoj byl'yu. 106 Ili ne vnemlesh' ty ego mol'be? Ne vidish', kak potok, groznee morya, Unosit iznemogshego v bor'be? - 109 Nikto pospeshnej ne bezhal ot gorya I ne stremilsya k radosti bystrej, CHem ya, takomu slovu serdcem vtorya, 112 Soshla syuda s blazhennyh stupenej, Tvoej vveryayas' rechi dostohval'noj, Daryashchej chest' tebe i vnyavshim ej". 115 Tak molvila, i vzor ee pechal'nyj, Vverh obratyas', skvoz' slezy mne svetil I toropil menya k doroge dal'nej. 118 Pokornyj ej, k tebe ya pospeshil; Ot zverya spas tebya, kogda k vershine Korotkij put' tebe on pregradil. 121 Tak chto zh? Zachem, zachem ty medlish' nyne? Zachem postydnoj robost'yu smushchen? Zachem ne svetel smeloyu gordynej, - 124 Kogda u treh blagoslovennyh zhen Ty v nebesah obrel slova zashchity I divnyj put' tebe predvozveshchen?" 127 Kak dol'nyj cvet, somknutyj i pobityj Nochnym morozom, - chut' blesnet zarya, Voznositsya na steble, ves' raskrytyj, 130 Tak ya vospryanul, muzhestvom gorya; Reshimost'yu byl v serdce strah razdavlen. I ya otvetil, smelo govorya: 133 "O, milostiva ta, kem ya izbavlen! I ty skol' blag, ne pozhelavshij zhdat', Ee pravdivoj povest'yu nastavlen! 136 YA tak byl rad slovam tvoim vnimat' I tak stremlyus' prodolzhit' put' nachatyj, CHto prezhnej voli polon ya opyat'. 139 Idi, odnim zhelan'em my ob®yaty: Ty moj uchitel', vozhd' i gospodin!" Tak molvil ya; i dvinulsya vozhatyj, 142 I ya za nim sredi gluhih stremnin. PESNX TRETXYA 1 YA UVOZHU K OTVERZHENNYM SELENXYAM, YA UVOZHU SKVOZX VEKOVECHNYJ STON, YA UVOZHU K POGIBSHIM POKOLENXYAM. 4 BYL PRAVDOYU MOJ ZODCHIJ VDOHNOVLEN: YA VYSSHEJ SILOJ, POLNOTOJ VSEZNANXYA I PERVOYU LYUBOVXYU SOTVOREN. 7 DREVNEJ MENYA LISHX VECHNYE SOZDANXYA, I S VECHNOSTXYU PREBUDU NARAVNE. VHODYASHCHIE, OSTAVXTE UPOVANXYA. 10 YA, prochitav nad vhodom, v vyshine, Takie znaki sumrachnogo cveta, Skazal: "Uchitel', smysl ih strashen mne". 13 On, prozorlivyj, otvechal na eto: "Zdes' nuzhno, chtob dusha byla tverda; Zdes' strah ne dolzhen podavat' soveta. 16 YA obeshchal, chto my pridem tuda, Gde ty uvidish', kak tomyatsya teni, Svet razuma utrativ navsegda". 19 Dav ruku mne, chtob ya ne znal somnenij, I obernuv ko mne spokojnyj lik, On vvel menya v tainstvennye seni. 22 Tam vzdohi, plach i isstuplennyj krik Vo t'me bezzvezdnoj byli tak veliki, CHto ponachalu ya v slezah ponik. 25 Obryvki vseh narechij, ropot dikij, Slova, v kotoryh bol', i gnev, i strah, Pleskan'e ruk, i zhaloby, i vskliki 28 Slivalis' v gul, bez vremeni, v vekah, Kruzhashchijsya vo mgle neozarennoj, Kak burnym vihrem vozmushchennyj prah. 31 I ya, s glavoyu, uzhasom stesnennoj: "CHej eto krik? - edva sprosit' posmel. - Kakoj tolpy, stradan'em pobezhdennoj?" 34 I vozhd' v otvet: "To gorestnyj udel Teh zhalkih dush, chto prozhili, ne znaya Ni slavy, ni pozora smertnyh del. 37 I s nimi angelov durnaya staya, CHto, ne vosstav, byla i ne verna Vsevyshnemu, sredinu soblyudaya. 40 Ih sverglo nebo, ne terpya pyatna; I propast' Ada ih ne prinimaet, Inache vozgordilas' by vina". 43 I ya: "Uchitel', chto ih tak terzaet I ponuzhdaet k zhalobam takim?" A on: "Otvet nedolgij podobaet. 46 I smertnyj chas dlya nih nedostizhim, I eta zhizn' nastol'ko nesterpima, CHto vse drugoe bylo b legche im. 49 Ih pamyat' na zemle nevoskresima; Ot nih i sud, i milost' otoshli. Oni ne stoyat slov: vzglyani - i mimo!" 52 I ya, vzglyanuv, uvidel styag vdali, Bezhavshij krugom, slovno zlaya sila Gnala ego v krutyashchejsya pyli; 55 A vsled za nim stol' dlinnaya speshila CHreda lyudej, chto, verilos' s trudom, Uzheli smert' stol' mnogih istrebila. 58 Priznav inyh, ya vsled za tem v odnom Uznal togo, kto ot velikoj doli Otreksya v malodushii svoem. 61 I ponyal ya, chto zdes' vopyat ot boli Nichtozhnye, kotoryh ne voz'mut Ni bog, ni supostaty bozh'ej voli. 64 Vovek ne zhivshij, etot zhalkij lyud Bezhal nagim, kusaemyj slepnyami I osami, roivshimisya tut. 67 Krov', mezhdu slez, s ih lic tekla I merzostnye skopishcha chervej Ee glotali tut zhe pod nogami. 70 Vzglyanuv podal'she, ya tolpu lyudej Uvidel u shirokogo potoka. "Uchitel', - ya skazal, - tebe yasnej, 73 Kto eti tam i vlast' kakogo roka Ih slovno gonit i tesnit k volnam, Kak mozhet pokazat'sya izdaleka". 76 I on otvetil: "Ty uvidish' sam, Kogda my shag priblizim k Aheronu I podojdem k pechal'nym beregam". 79 Smushchennyj vzor skloniv k zemnomu lonu, Boyas' dokuchnym byt', ya shel vpered, Bezmolvstvuya, k beregovomu sklonu. 82 I vot v lad'e navstrechu nam plyvet Starik, porosshij drevnej sedinoyu, Kricha: "O, gore vam, proklyatyj rod! 85 Zabud'te nebo, vstretivshis' so mnoyu! V moej lad'e gotov'tes' pereplyt'