dushe cheloveka. Substanciya mozhet byt'
telesnoj ili zhe duhovnoj (chistaya forma, chistoe dejstvie), kak angely v
srednevekovoj filosofii, ili zhe soedineniem telesnogo i duhovnogo (chelovek)
(sm.: "Raj" XXIX, 22--24). Kogda Dante personificiruet Amora i zastavlyaet
ego govorit', on pribegaet k obychnomu v ego vremya oratorskomu priemu.
Uchitel' Dante i Gvido Kaval'kanti -- Brunetto Latini tak govorit v svoem
"Sokrovishche"; "Pyataya ritoricheskaya kraska nazyvaetsya izmyshleniem;
voobrazhaetsya, chto nekij predmet, ne obladayushchij darom rechi po svoej prirode,
kak budto govorit; takim obrazom, my mozhem chasto slyshat', chtu lyudi
utverzhdayut o zhivotnyh ili o drugih predmetah, chto oni budto by proiznosyat
slova i chto-to soobshchayut".
2 ...Sleduya Filosofu...-- Filosof -- tak nazyvali v XIII v. Aristotelya.
Sm. v "Pire" (IV, 6): "...nastavnik i vozhd' chelovecheskogo razuma..."
3 ...Poety pisali o lyubvi stihi po-latyni...-- Dante otdelyaet poetov,
kotorye pisali po-latyni, ot pevcov ili skazitelej (dicitori) na yazyke
narodnom: provansal'cev, francuzov, ital'yancev. V antichnye vremena raznica
mezhdu literaturnym i prostonarodnym yazykom opredelyalas' grammatikoj; ot
pisatelya trebovalos', chtoby on pol'zovalsya literaturnym yazykom (grecheskim
ili latinskim), ogranichennym pravilami poetiki i stilistiki, no etot
literaturnyj yazyk byl v osnovah svoih tot zhe, chto i razgovornyj. Primerno s
H v., t. e. posle Karla Velikogo, latyn' prodolzhaet sushchestvovat', no tol'ko
kak literaturnyj yazyk obrazovannyh lyudej, neponyatnyj uzhe dlya naroda. V etoj
glave "Novoj ZHizni" Dante vpervye pristupil k voprosu o sootnoshenii latyni i
"vol'gare". V eto vremya on eshche schital, chto narodnyj yazyk prigoden lish' dlya
lyubovnoj liriki. V "Pire" Dante rasshiril granicy "vol'gare" i priznal
narodnyj yazyk sposobnym vyrazhat' filosofskie mysli.
4 My ne najdem poeticheskih proizvedenij, napisannyh ranee chem
poltorasta let tomu nazad.-- Verno dlya ital'yanskoj, no ne dlya bolee staroj
provansal'skoj literatury.
5 ...Oni byli pervymi, sochinyavshimi po-ital'yanski.-- Vypad Dante protiv
sicilijcev i eshche v bol'shej stepeni protiv toskanskoj poeticheskoj shkoly ego
vremeni, vo glave kotoroj stoyal Gvittone d'Arecco.
6 ..."Tuus, o regina, quia optes explorare labor, mihi jussa capessere
fas est".-- "|neida" 1, 65 i 76--77. |ol, vladyka vetrov, ne rassmatrivaetsya
kak substanciya. Takoe otnoshenie k bogam antichnosti obychno v Srednie veka.
7 ..."Dardanidae duri".-- "|neida" III, 94.
8 ..."Multum, Roma, tamen debes civilibus armis".-- Lukan, "Farsaliya"
I, 44. Pravil'noe chtenie: debet, a ne debes, kak u Dante i vo mnogih
srednevekovyh rukopisyah. Lukan obrashchalsya k imperatoru Neronu, a ne k Rimu.
9 ..."Die mihi, Musa, virum..." -- Citata iz "Poetiki" Goraciya (141) --
perevod nachala "Odissei".
10 ..."Bella mihi, video, bella parantur, ait".-- Ovidij, "Sredstva ot
lyubvi" 1, 2. Dante v glave XX "Novoj ZHizni" nazval teh poetov drevnosti,
kotoryh on bolee vsego cenil: Gomera, Vergiliya, Lukana, Ovidiya, Goraciya. V
Limbe Dante "vojdet v ih krug" kak ravnyj ("Ad" IV, 88--90). "Gomer,
prevysshij iz pevcov vseh stran; / Vtoroj -- Goracij, bichevavshij nravy; /
Ovidij -- tretij, i za nim -- Lukan",-- govorit Vergilij v Limbe.
11 YA i pervyj drug moj, my horosho znaem teh, kto rifmuet glupo i
neprodumanno.-- Dante i Gvido Kaval'kanti, vnosya element racionalizma v
poetiku Crednevekov'ya, nastaivayut na sohranenii pervogo, "bukval'nogo", t.
e. real'nogo, smysla. Grubo i neprodumanno rifmuyushchie dlya poetov "sladostnogo
novogo stilya" -- posledovateli Gvittone d'Arecco.
XXVII
1 ...YA ne smogu povedat' ob etom v kratkom sonete...-- Izolirovannaya
stanca v glave XXVII postroena po sleduyushchej sheme: AVVA, AVVA : CDdC, EE. V
pervoj chasti dve "stopy", vo vtoroj -- "sirma" s parnymi rifmami na konce.
Net svyazyvayushchej obe chasti rifmy.
HHVIII
1 "Quomodo sedet sola civitas plena populo! Facta est quasi vidua
domina gentium...".-- Nachalo Placha proroka Ieremii.
2 Mne ne prilichestvuet govorit' ob etom, tak kak ya stal by prevoznosit'
samogo sebya, chto osobenno zasluzhivaet poricaniya...-- Nekotorye kommentatory
(Skerillo, Grandzhent) dumayut, chto Dante zdes' namekaet na proslavlenie
Beatriche na nebesah, predvozveshchaya "Bozhestvennuyu Komediyu" i svoe voshozhdenie
k rajskim sferam. V "Pire" (1, 2) chitaem: "...kto hvalit samogo sebya,
pokazyvaet, chto on ne verit horoshemu o sebe mneniyu; a eto ne sluchaetsya bez
zlostnogo licemeriya, kotoroe chelovek obnaruzhivaet, hvalya samogo sebya i tem
samym sebya poricaya".
XXIX
1 ...Po obychayu Aravii, ee blagorodnejshaya dusha vozneslas' v pervyj chas
devyatogo dnya mesyaca...-- Dante sleduet "Knige osnovnyh astronomicheskih
elementov" Al'fragana (Al'-Fergani). Kniga samarkandskogo uchenogo v perevode
Gerarda iz Kremony byla glavnym, esli ne edinstvennym, istochnikom
astronomicheskih poznanij Dante v "Novoj ZHizni" i "Pire" (II, 6; II, 14).
Popytki Dante vo chto by to ni stalo svyazat' smert' svoej vozlyublennoj s "ee
chislom" -- devyat', pribegaya k razlichnym kalendaryam -- arabskomu, sirijskomu,
latinskomu,-- svidetel'stvuyut o real'nom sushchestvovanii Beatriche.
2 Pervyj mesyac tam Tizirin pervyj, nazyvaemyj u nas oktyabrem...-- I
zdes' Dante sleduet Al'-Fergani, kotoryj pishet: "Sirijskie mesyacy sut':
Tizrin pervyj, imeyushchij 31 den'..."
3 Ona ushla v tom godu nashego indikta... kogda sovershennoe chislo
zavershilos' devyat' raz...-- Indikt -- pyatnadcatiletnij cikl v cerkovnoj
hronologii Zapada. Schet etot nachalsya s 313 g. n. e. (data milanskogo
edikta). V etom meste "Novoj ZHizni" Dante nazyvaet "nashim indiktom" -- v
rasprostranennom smysle -- hristianskuyu eru. Sovershennoe chislo -- desyat'.
Beatriche umerla v 1290 g. (8 iyunya).
4 Soglasno s Ptolemeem i hristianskoj istinoj devyat' -- chislo
dvizhushchihsya nebes...-- Dante v eto vremya znal Ptolemeya isklyuchitel'no iz
Al'-Fergani.
XXX
1 ...YA napisal k zemnym vladykam o ego sostoyanii...-- V voobrazhenii
poeta smert' Beatriche prevrashchaetsya v gorestnoe sobytie dlya vsej Italii, dlya
vsego mira. "Upomyanutyj gorod", t. e. Florenciya, uteryal svoe dostoinstvo i
slavu. Dante adresovalsya ne tol'ko k glavenstvuyushchim svoego goroda, no ko
vsem zemnym vladykam (principi de la terra; pod terra podrazumevaetsya mondo
-- mir). Pis'mo nachinaetsya citatoj iz Ieremii, kotoraya yavlyaetsya kak by
epigrafom k poslednej chasti "Novoj ZHizni". Ot etoj glavy ishodil A. Blok v
stihotvorenii, nachinayushchemsya: "V poslan'yah k zemnym vladykam / Govoril ya o
Vechnoj Nadezhde. / Oni ne poverili krikam, / I ya ne takoj, kak prezhde".
2 CHtoby ya pisal dlya nego lish' na yazyke narodnom.-- Pis'mo k zemnym
vladykam Dante sochinil po-latyni. Iz zaklyuchitel'nyh slov glavy sleduet, chto
"Novaya ZHizn'" byla posvyashchena Gvido Kaval'kanti.
XXXI
1 ...YA nachal kanconu: "Serdechnoj skorbi...".-- |ta kancona "Novoj
ZHizni" sostoit iz pyati stanc i posylki v shest' stihov. V kazhdoj stance 13
stihov odinnadcatislozhnyh i vsego odin stih (10-j), ukorochennyj v sem'
slogov. Shema: AVS, AVS: S, DEe, DE, FF, DD. Dve "stopy" v pervoj chasti
(AVS, AVS). Soedinitel'naya rifma S. Vtoruyu chast' obrazuet "sirma". Final DD
(combinatio).
2 ...CHtoby kancona eta... eshche bolee upodobilas' neuteshnoj vdovice...--
T. e. bolee neschastnoj, ostavlennoj, odinokoj, vyzyvayushchej sostradanie --
personifikaciya poezii, vstrechayushchayasya u poetov XIII--XIV vv. Petrarka pisal:
"Canzone mia... Vedova sconsolata in vesta negra" ("Moya kancona... Neuteshnaya
vdova v chernyh odezhdah").
3 Na nebe slyshny likovan'ya zvuki...-- V etoj strofe 3-j kancony
govoritsya ob ispolnenii togo, chto Dante predvozvestil v 1-j kancone (sm.
XIX, primech. 5, 6).
XXXII
1 ...Ne bylo rodstvennika bolee blizkogo.-- Otsyuda sleduet, chto vtoroj
drug Dante byl bratom Beatriche. Sr.: XXIII (primech. 2) i XXXIII.
HHHIII
1 Kancona nachinaetsya...-- Ee shema: AbS, AsV ; V, DEe D, FF. V pervoj
chasti 2-j "stopy" s inversiej rifm. Rifma svyazi V (concatenatio). Vo vtoroj
chasti "sirma". Final FF (combinatio). V kancone vsego dve stancy.
XXXIV
1 ...Risoval angela na tablichkah.-- Gumanist Leonardo Bruni Aretino,
avtor "ZHizni Dante" (1436), soobshchaet, chto Dante horosho risoval.
2 ...Oni prebyvali tam uzhe v techenie nekotorogo vremeni, prezhde chem ya
ih zametil.-- Dante v "Novoj ZHizni" chrezvychajno chuvstvitelen k vzoram, na
nego obrashchennym. Sr.: XIV, XV (primech. 3), XXII, XXIII i XXXV.
XXXV
1 ...YA podnyal glaza, chtob uvidet' -- vidyat li menya.-- Dante poroj
glyadit na sebya kak by so storony; cherta, novaya dlya srednevekovoj literatury.
2 Togda ya zametil nekuyu blagorodnuyu damu, yunuyu i prekrasnuyu soboj...--
|ta yunaya krasavica izvestna pod imenem "blagorodnoj damy" (donna gentile)
ili "sostradatel'noj damy" (donna pietosa). V dal'nejshem povestvovanii
"Novoj ZHizni" ona predstavlena na pervom plane, t. e. v bukval'nom, a ne v
allegoricheskom smysle; svoimi vzorami, ispolnennymi sostradaniya, ona
otvlekaet Dante ot ego gorestnyh myslej. Zatem, v glave XXX, Dante nazyvaet
sostradatel'nuyu damu "nepriyatel'nicej razuma". Ego vnutrennemu vzoru
predstoit Beatriche (XXXIX), i on uprekaet sebya, chto poddalsya navazhdeniyu. V
"Pire" (II, 2), napisannom znachitel'no pozzhe, v gody izgnaniya, Dante
utverzhdal, chto "sostradatel'naya dama" -- sama Madonna Filosofiya, doch'
Vladyki Vselennoj, kotoraya v dushe poeta zatmila obraz ego yunosheskoj lyubvi.
CHtoby ob®yasnit' eto protivorechie, nekotorye issledovateli utverzhdayut, chto
Dante peredelal poslednie glavy "Novoj ZHizni", otkazavshis' ot mnogih myslej
"Pira" (sr. ego "pokayannyj" sonet "Zvuchat po svetu nashi golosa..."). "Novaya
ZHizn'" byla napisana mezhdu 1291 i 1293 g.; ok. 1293 g. v dushe Dante voznikla
"novaya lyubov' k filosofii". Veroyatno, togda byla sochinena allegoricheskaya
kancona "Vy, dvizhushchie tret'i nebesa...", pervaya kancona "Pira", otkryvshaya
allegorichesko-doktrinal'nyj period tvorchestva Dante.
3 No, boyas' pokazat' zhalkoe sostoyanie moej zhizni...-- V originale:
"...la mia vile vita". Vile zdes' v smysle "vyzyvayushchaya sostradanie". M.
Barbi polagal, chto ukoriznennyj sonet Gvido Kaval'kanti, adresovannyj ego
drugu ("Tebya ne raz ya v myslyah poseshchal..."), vyzvan podavlennym sostoyaniem,
v kotorom Dante prebyval posle smerti Beatriche (Rime della "Vita Nuova" e
della giovinezza, p. 132--133). S etim mneniem izvestnogo dantologa my ne
mozhem soglasit'sya (sm. primech. k upomyanutomu sonetu).
XXXVIII
1 YAsno tem, kotorye... smogut proniknut' v smysl etih stihov.-- Esli
proniknut' v smysl etih i predydushchih stihov, to stanovitsya yasno, chto v dushe
Dante voznikalo nepreodolimoe protivorechie. Duhovnoe, vozvyshennoe i,
sledovatel'no, v ego predstavlenii razumnoe, "racional'noe" zastavlyalo ego
berezhno hranit' pamyat' ob usopshej; mysl' ob inoj lyubvi, ob uteshenii kazalas'
emu postydnoj i nizkoj. Odnako Amor-perebezhchik okazalsya na storone donna
gentile i zagovoril golosom serdca, pobezhdayushchego razum. |to velo k zhanru tak
nazyvaemogo spora (starofranc. debjts) mezhdu glazami i serdcem, mezhdu
razumnoj dushoj i nerazumnoj strast'yu.
2 Otsyuda vidno, chto odno vyskazyvanie ne protivorechit drugomu.-- Uvy!
Protivorechit.
XXXIX
1 ...Pochti v chas nony...-- T. e. v devyatyj chas (nam neizvestno vremya
goda, i poetomu nel'zya opredelit' vremya tochnee). Sm. glavu III: "CHas, kogda
ya uslyshal ee sladostnoe privetstvie, byl tochno devyatym etogo dnya".
2 ...V tom zhe odeyanii krovavo-krasnogo cveta, v kotorom ona vpervye
yavilas' moim glazam...-- Sr. III, primech. 2.
3 Serdce moe nachalo muchitel'no raskaivat'sya v zhelanii, stol' nizmenno
mnoyu zavladevshem v techenie neskol'kih dnej, nesmotrya na postoyanstvo moego
razuma.-- Otsyuda sleduet, chto razum Dante vse vremya prebyval vernym
Beatriche, otvergaya utesheniya donna gentile, eshche ne preobrazhennoj poetom v
doch' Vladyki Vselennoj, Madonnu Filosofiyu. Posle kratkogo ("v techenie
neskol'kih dnej" -- alquanti die) zabluzhdeniya Dante izgnal eto "skvernoe
zhelanie" (malvagio desiderio).
4 ...Vse mysli moi obratilis' snova k blagorodnejshej Beatriche.--
Veroyatno, otsyuda i do konca knigi -- pozdnejshaya vstavka. Uvlechenie donna
gentile prodolzhalos' ne "neskol'ko dnej", no mnogo let, do teh por, kogda
Dante vernulsya v pomyslah svoih k Beatriche i nachal "Bozhestvennuyu Komediyu".
XL
1 ...Mnogie stranstvuyut, chtoby uvidet' blagoslovennoe izobrazhenie,
ostavlennoe nam Iisusom Hristom...-- Po legende, izobrazhenie Hrista na
polotence Veroniki, zhenshchiny iz Ierusalima; eta relikviya hranilas' vo vremena
Dante v hrame Svyatogo Petra v Rime (sm. "Hroniku" Dzhovanni Villani, VIII,
36, i "Raj", XXXI, 104 i primech.).
2 V Galisiyu...-- Provinciyu Ispanii na severo-zapade Pirenejskogo
poluostrova; ee glavnyj gorod -- Sant-YAgo di Kompostello -- privlekal v
Srednie veka mnogochislennyh palomnikov iz vseh stran katolicheskoj Evropy.
XLI
1 ..."Pust' skorb' moya zvuchit v moem privete...".-- Sonet v glave
XXXII, posvyashchennyj pamyati Beatriche.
2 V pervoj chasti ya otkryvayu, kuda napravlyaetsya moj pomysel, imenovav
ego odnim iz ego proyavlenij -- T. e. vzdohom; vzdoh -- vneshnee proyavlenie
skorbnogo pomysla ("Moj vzdoh letit...").
3 ...Razum moj ne derznul za nim posledovat'.-- Sr. v "Pire" (III, 4):
"YA otmechayu, chto v silu nesovershenstva toj sposobnosti, kotoraya daet emu
vozmozhnost' vosprinimat' uvidennoe i kotoraya est' sposobnost' organicheskaya,
a imenno voobrazhenie, nash razum ne v sostoyanii podnyat'sya do nekotoryh veshchej
(ibo voobrazhenie lisheno vozmozhnosti pomoch' emu), kak-to do substancij,
otreshennyh ot materii; sposobnye sostavit' sebe nekotoroe predstavlenie ob
etih substanciyah, my tem ne menee ni ponyat', ni poznat' ih do konca ne
mozhem". Sr. takzhe "Raj" (X, 46--48): "A chto voobrazhen'e nizko v nas / Dlya
teh vysot, divit'sya vryad li nado, / Zatem chto solnce est' predel dlya glaz".
XLII
1 ...Poka ya ne budu v silah povestvovat' o nej bolee dostojno.-- V
nachale etoj glavy avtor obeshchaet napisat' novoe, bolee dostojnoe Beatriche
sochinenie. Otsyuda mozhno bylo by zaklyuchit', chto Dante zadumal, hotya by v
glavnyh chertah, "Bozhestvennuyu Komediyu" ok. 1292 g. Odnako ego posleduyushchie
doktrinal'nye kancony, ego otrechenie ot Beatriche v "Pire", ego
vozvelichivanie Madonny Filosofii yavno protivorechat myslyam i pozhelaniyam
poslednej glavy "Novoj ZHizni".
2 ...YA nadeyus' skazat' o nej to, chto nikogda eshche ne bylo skazano ni ob
odnoj zhenshchine.-- V etih slovah -- obeshchanie napisat' "Bozhestvennuyu Komediyu"
(v tom ili inom variante).
3 I pust' dusha moya po vole vladyki kurtuazii voznesetsya...-- "Vladykoj
kurtuazii" zdes' nazvan Amor v ego sovershennom i vysshem proyavlenii. V etih
slovah takzhe nel'zya ne videt' predvozveshchenie "Bozhestvennoj Komedii".
PIR
Dlya kommentariya "Pira" ispol'zovany glavnym obrazom sleduyushchie raboty:
Il Convivio / Ridotto a miglior lizione e commentato da G. Busnelli e G.
Vandelli con introduzione di M. Barbi. 2-e ed. Firenze, 1954. Vol. i; To zhe.
Rarte II / Con appendice di aggiornamento a cura di A. E. Quaglio. Firenze,
1964; Toynbee P. Dante Studies and Researches. London, 1902; Pietrobono L.
Il rifacimento della Vita Nova e Ie due fasi del pensiero dantesco //
Annuario dantesco. 1932. Vol. 35; Gilson E. Dante et la philosophie. Paris,
1939 (i angl. izd.: London, 1948); Nardi V. Saggi di filosofia Dantesca.
Milano, 1930; Nardi B. Nel mondo di Dante. Roma. 1944; Idem. Dante e la
cultura medievale. Bari, 1949; Idem. La filosofia di Dante // Grande
antologia filosofica. Milano, 1954. P. 1149--1253); Idem. Dal "Convivio"
alla Commedia. Roma, 1960; Chidenius J. The Typological Problem in Dante.
Helsingfors, 1958; Pjzard A. Le Convivio de Dante. Paris, 1940; Surtius E.
R. La littjrature europejnne et le Moyen Vge latin. Paris, 1956. Prostrannye
kommentarii Buznelli sostoyat bolee chem napolovinu iz tekstov Fomy
Akvinskogo, daleko ne vsegda imeyushchih pryamoe otnoshenie k traktatam Dante. B.
Nardi i |. ZHil'son ubeditel'no pokazali, chto izdateli "Pira" tolkovali
tekst, ishodya iz zaranee postavlennogo tezisa o "tomizme" Dante. Drugie
uchenye, kak, naprimer, |.-R. Kurcius (Neue Dantesstudien // Surtius E. R.
Gesammelte Aufsdtzc. Bern, 1960. S. 303--349), obnaruzhili ravnodushie
Buznelli k voprosam poetiki i stilya. Pri sostavlenii etogo kommentariya
prishlos' pribegnut' i k drugim issledovaniyam, otdavaya dolzhnoe vnimanie ne
tol'ko trudam istorikov idej (P'etrobono, ZHil'sona, Nardi), no takzhe
predstavitelej filologicheskogo i stilistichesko-lingvisticheskogo napravlenij
(ot Tojnbi do Terrachini). My podvergaem kritike ukazannye raboty i vvodim
sobstvennye nablyudeniya i sopostavleniya.
Proza "Pira" byla napisana v pervye gody izgnaniya, o chem
svidetel'stvuet sam avtor (I, 3). Kancony k traktatam dva i tri voznikli eshche
vo Florencii. V "CHistilishche" florentijskij drug Dante, muzykant Kasella, poet
vtoruyu kanconu "Pira" -- "Amur krasnorechivo govorit...". Pervaya kancona
"Pira", "Vy, dvizhushchie tret'i nebesa...", upomyanuta v "Rae" (VIII, 37) Karlom
Martellom (um. 1295), starshim synom korolya Neapolya Karla II. V fevrale ili
marte 1294 g. Karl Martell posetil Florenciyu; on byl znakom s Dante. Mozhno,
takim obrazom, zaklyuchit', chto pervaya kancona "Pira" byla slozhena v 1293 g.
ili v samom nachale 1294 g.
V neskol'kih mestah "Pira" Dante govorit o svoih (neosushchestvlennyh)
namereniyah prodolzhit' eto proizvedenie. V sed'mom, nenapisannom traktate on
predpolagal skazat' podrobnee, chem v chetvertom, ob obuzdanii chuvstvennoj
lyubvi i muzhestvennoj zhizni, obrazcom kotoroj byl |nej (sr. IV, 26). V
predposlednem, chetyrnadcatom traktate avtor namerevalsya vyskazat' svoe
mnenie o spravedlivosti v delah gosudarstvennyh i ob allegoricheskom
tolkovanii dobrodetelej, byt' mozhet imeya v vidu kommentarij k kancone 62
(CIV) "Tri damy k serdcu podstupili vmeste..." (sm.: I, 12; II, 1; IV, 27).
Nakonec, o tom, kak dorogo obhodyatsya vyproshennye dary, a takzhe o
dobrodetelyah, kotorye teryayut svoyu privlekatel'nost' iz-za tshcheslaviya, Dante
sobiralsya pisat' v poslednem, pyatnadcatom traktate (sm.: I, 8 i III, 15).
Vozmozhno, chto v konce "Pira" byla by ob®yasnena kancona 64 (CVI) "Stremlenie
k tomu, chto s pravdoj druzhit...".
Vozniknovenie izvestnyh nam traktatov "Pira" sleduet otnesti k
1303--1306 gg., po krajnej mere pervyh treh i poloviny chetvertogo. V
chetyrnadcatoj glave chetvertogo traktata upomyanut kak pokojnik sen'or Trevizo
Gerardo da Kammino, umershij v 1306 g. Otsyuda sleduet, chto poslednie glavy
"Pira" byli napisany posle marta 1306 g. |to nezakonchennoe proizvedenie bylo
prervano do 27 noyabrya 1308 g., kogda "rimskim korolem" byl izbran Genrih VII
Lyuksemburgskij; tak kak Dante ne upominaet ego sredi imperatorov novejshego
vremeni (IV, 3), mozhno s dostatochnoj uverennost'yu predpolozhit', chto rabota
nad "Pirom" byla ostavlena v 1307 g.; togda Dante nachal pisat' "Monarhiyu". V
to zhe vremya Dante otlozhil i latinskuyu dissertaciyu o narodnom yazyke, kotoruyu
on pisal parallel'no s "Pirom". Ne isklyucheno, chto "Monarhiya" byla nachata
Dante vo vremya ego predpolagaemogo prebyvaniya v Parizhe (1307--1308), gde on
mog poznakomit'sya s ideyami francuzskih yuristov, protivnikov glavenstva papy
v mirskih delah.
TRAKTAT PERVYJ
I
1 Kak govorit filosof...-- "Filosofom" vo vtoroj polovine XIII i XIV
vv. kratko nazyvali velikogo grecheskogo myslitelya Aristotelya (384--327 do n.
e.). Dlya XII v. "Filosofom" byl Platon. V sochineniyah Dante Aristotel'
prevoznositsya kak pervyj sredi filosofov, kak nastavnik mudrosti ("O
narodnom krasnorechii" II). Dante nazyvaet ego "uchitelem teh, kto znaet"
("Ad" IV, 131). My uznaem iz traktatov "Pira", chto Aristotel' -- "kormchij i
rukovoditel' lyudej" (IV, b). Tam zhe chitaem: "Aristotel' v vysshej stepeni
dostoin togo, chtoby emu doveryali i emu povinovalis'". Avtoritet Filosofa,
utverzhdaet Dante, stol' velik, chto v "toj oblasti, gde prozvuchalo
bozhestvennoe suzhdenie Aristotelya, sleduet, kak mne kazhetsya, prenebrech'
vsyakimi inymi suzhdeniyami" (IV, 17). Dante pishet: "Dostatochno dlya teh, k komu
ya obrashchayus', znat', polozhivshis' na velikij avtoritet Filosofa, chto nasha
Zemlya nepodvizhna i ne vrashchaetsya i chto ona vmeste s moryami -- centr zvezdnogo
neba" (III, 5). Vse zhe avtor "Pira" poroj vstupaet v spor s Filosofom. On
oprovergaet ego mnenie o tom, chto sushchestvuyut lish' vosem' nebes: Aristotel'
oshibalsya, opirayas' lish' "na drevnie, grubye mneniya astrologov" (II, 3).
2 ...V nachale Pervoj Filosofii...-- termin "Pervaya filosofiya" (Prima
Philosophia) v Srednie veka oznachaet "Metafiziku" Aristotelya. V latinskom
perevode "Metafizika" imenovalas' takzhe Teologiej. V perevodah s arabskogo
(Averroesa, Avicenny) na latinskij metafizika nazyvalas' "naukoj
bozhestvennoj" (scientia divina).
3 ...Pervaya vnutrennyaya i pervaya vneshnyaya...-- T. e. telesnye nemoshchi,
semejnye, a takzhe grazhdanskie zaboty.
4 ...Ostal'nye zhe dve...-- uvlechenie porochnymi strastyami i
prenebrezhenie vozmozhnostyami priobresti znaniya.
5 ...Angel'skij hleb! -- |ta metafora voshodit k Psaltyri (77, 25):
"Hleb angel'skij el chelovek" (mannu nebesnuyu), a takzhe k Knige Premudrosti
Solomona (16, 20): "Narod Tvoj Ty pital pishcheyu angel'skoj". Sravnenie
literaturnyh ili pouchitel'no-duhovnyh proizvedenij s pishchej stalo uzhe v
antichnosti obshchim mestom (toposom). Tak u Plavta i Cicerona, kotorye
upotreblyali slovo epulae (yastva) metaforicheski, v znachenii literaturnyh
proizvedenij. Dlya Avgustina duhovnaya istina -- pishcha ("O grade Bozh'em" XX,
30, 21) ili yastva ("Ispoved'" IX, 10, 24, 12). Mozhno bylo by privesti mnogo
primerov upotrebleniya etoj metafory u Prudenciya, Valafrida Strabona, Got'e
de SHatil'ona i drugih srednevekovyh avtorov.
6 A eto i est' pir, dostojnyj etogo hleba i sostoyashchij iz takoj
snedi...-- T. e. chetyrnadcat' kancon (yastva), kotorye vmeste s ih
prozaicheskim tolkovaniem (hlebom) dolzhny sostavit' pirshestvo mudrosti.
Pervyj traktat yavlyaetsya vstupleniem k ostal'nym.
7 ...Na chetyrnadcat' kancon...-- Sm. obshchie zamechaniya k "Piru" v nachale
kommentariya.
8 Povedenie umestnoe i pohval'noe v odnom vozraste byvaet postydnym i
predosuditel'nym v drugom...-- Dante otmezhevyvalsya v samom nachale "Pira" ot
"Novoj ZHizni". |tiku i politiku on predpochel v zrelye gody lirike. V
izgnanii, v novoj srede, za predelami Florencii Dante stremilsya
allegoricheskimi kanconami i pouchitel'nymi traktatami "Pira" priobresti
reputaciyu pisatelya-moralista i filosofa. On hotel takzhe zastavit' svoih
neblagodarnyh sootechestvennikov uvazhat' sebya.
9 ...CHto i budet obosnovano nizhe, v chetvertom traktate etoj knigi.--
Sm. poslednyuyu stancu tret'ej kancony i kommentarii Dante v chetvertom
traktate (24 i sl.) o povedenii cheloveka v raznyh vozrastah zhizni.
II
1 ...Govorit' o samom sebe nikomu ne dozvoleno...-- "Pust' hvalit tebya
drugoj, a ne usta tvoi,-- chuzhoj, a ne yazyk tvoj" (Kniga Pritchej Solomonovyh
27, 2). Sm. takzhe "Novuyu ZHizn'" (gl. XXVIII). Valerij Maksim (I v. n. e.)
utverzhdal: "Hvalit' sebya -- tshcheslavno, ponosit' -- glupo" (VII, 2). V
rasprostranennejshih v Srednie veka i v epohu Vozrozhdeniya v shkolah distihah
Katona skazano: "Ne hvali samogo sebya, ne poroch' samogo sebya: tak postupayut
glupcy..."
2 Takaya neobhodimost' i zastavila Boeciya govorit' o samom sebe...--
Severin Boecij (ok. 480--524), ministr korolya Teodoriha; vpav v nemilost',
byl zatochen v tyur'mu; v zaklyuchenii Boecij napisal "Ob uteshenii Filosofiej"
(v stihah i proze). Sochinenie eto pol'zovalos' bol'shim uspehom v Srednie
veka i v novoe vremya; tak zhe kak Brunetto Latini, Dante chasto upominaet
"Uteshenie" Boeciya, naprimer v "Pire" (II, 12; XV), a takzhe v "Rae" (X,
124--129).
3 Avgustin.-- Avrelij Avgustin (354--430). Blazhennyj, znamenityj
bogoslov i vydayushchijsya pisatel' rannego Srednevekov'ya.
4 YA strashus' beschestiya, prichinennogo mne toj nepomernoj strast'yu,
kotoraya nado mnoj gospodstvovala...-- Dante snova protivopostavlyaet svoyu
rannyuyu, lyubovnuyu liriku bolee pozdnim svoim, pouchitel'nym kanconam.
5 ...Dvizhushchej ih prichinoj byla ne strast', a dobrodetel'.-- Dante
stremitsya dokazat', chto pri allegoricheskom istolkovanii nekotoryh
stihotvorenij ego molodosti oni priobretayut moral'nyj i filosofskij smysl.
III
1 ...Izvinyayushchaya menya prichina...-- T. e. izgnanie. V etoj glave
soderzhatsya dragocennejshie svedeniya o zhizni velikogo poeta na chuzhbine.
2 ...I izgnaniya, i nuzhdy.-- Sr. "Raj" (XVII, 58--70): "Ty budesh' znat',
kak goresten ustam / CHuzhoj lomot', kak trudno na chuzhbine / Shodit' i
voshodit' po stupenyam". Sm. takzhe pis'mo "Florentijskomu drugu". [Zdes' i
dalee vse pis'ma Dante citiruyutsya po t. 2 nast. izd.-- Red.]
3 ...Slavnejshej docheri Rima...-- Florenciyu, po predaniyu, postroili
rimlyane (sm.: "Ad", XV, 73--81, i "Raj", XV, 126). V "Hronike" Dzhovanni
Villani Florenciya nazvana "docher'yu i sozdaniem Rima".
4 ...V chetvertoj knige "|neidy"...--
Totchas idet molva po velikim Libii gradam,
Zlaya Molva, chto lyubogo zla inogo provornej.
Skorost'yu samoj zhiva, nabiraet v dvizhenii sily,
Ran'she ot straha mala, potom voshodit do neba,
SHestvuet po zemle, a glavu mezhdu oblakov kroet.
(IV, 173--177, Per. V. Bryusova)
IV
1 Odna iz nih -- eto detskost', ya ne govoryu vozrasta, no duhovnogo
nachala...-- "Solomon skazal,-- skorbna zemlya, korol' kotoroj molod. Odnako
mozhno imet' mnogo let i malo razuma; razve ne to zhe samoe obladat' yunym
razumom ili yunymi godami? Poetomu grazhdane dolzhny vybirat' takogo pravitelya,
kotoryj ne byl by molod ni godami, ni umom" (Brunetto Latini, "Sokrovishche"
III, 75).
2 |to izvinenie opravdyvaet trudnost' moego kommentariya.-- Dante vzyal
na sebya nelegkuyu zadachu vyrazit' otvlechennye mysli na narodnom, eshche ne
razrabotannom yazyke, a ne po-latyni. On byl sozdatelem ital'yanskoj nauchnoj i
filosofskoj prozy, predshestvennikom Galileya i Viko. V chetvertom traktate
"Pira" Dante govorit: "Pust' zhe nikto ne udivlyaetsya, esli ya vyrazhayus' tak,
chto eto kazhetsya trudnym dlya ponimaniya".
V
1 ...Tri dovoda...-- Oni zaklyuchayutsya v sleduyushchem: 1) pravil'nye
otnosheniya, kotorye dolzhny sushchestvovat' mezhdu ital'yanskimi kanconami i
kommentariyami, byli by narusheny, esli by eti poslednie byli napisany
po-latyni; 2) narodnyj yazyk obshcheponyaten, poetomu kommentarii na ital'yanskom
yazyke budut imet' blagotvornoe vozdejstvie na vseh chitatelej, a ne tol'ko na
izbrannyh, znayushchih po-latyni; takim obrazom, obratyas' k "vol'gare", avtor
stanet dostupen svoim sootechestvennikam; 3) k tolkovaniyu stihov
po-ital'yanski avtora pobuzhdaet i ego prirodnaya lyubov' k rodnoj rechi. |ti
mysli Dante, usovershenstvovannye i uglublennye v ego traktate "O narodnom
krasnorechii", imeli ogromnoe znachenie dlya razvitiya nauchnoj literatury
Zapadnoj Evropy, osobenno v XVI i XVII vv.
2 Latinskij yazyk neizmenen i ne podverzhen porche, narodnyj zhe --
neustojchiv...-- V to vremya, kogda Dante pisal etu glavu, on priznaval, pust'
i ne do konca, chto "neizmennyj" latinskij, po sushchestvu, mertvyj yazyk. Vse zhe
avtoritet shkol'noj "grammatiki" byl eshche im ne preodolen do konca.
3 V komediyah i tragediyah, napisannyh v drevnosti...-- Izvestno, chto v
terminologii Dante tragediya i komediya ne imeli togo smysla, kakoe oni imeyut
v nashe vremya. Vprochem, terminologiya poeticheskih zhanrov u Dante ves'ma
neustojchiva: tak, "|neidu" on nazval "tragediej" (sm. "Ad" XX, 113), a svoyu
"Komediyu" -- "svyashchennoj poemoj" ("Raj" XXV, 1). V etom meste on,
po-vidimomu, govorit ob antichnyh tragediyah (Seneki) i komediyah (Terenciya),
emu izvestnyh.
4 ...Oni podumali by, iz-za razlichiya v yazyke, chto gorod ih zanyat
chuzhezemcami.-- "Esli by teper' voskresli drevnejshie zhiteli Pavii, oni
govorili by s nyneshnimi ee zhitelyami na yazyke osobom i otlichnom" ("O narodnom
krasnorechii" I, 9). V etoj glave "Pira" uzhe namechena teoriya evolyucii yazyka,
iz kotoroj vryad li mozhno bylo iz®yat' i sam latinskij ("esli by te, kto
pokinuli etu zhizn' tysyachu let tomu nazad").
5 ...O narodnom krasnorechii.-- Dlya opredeleniya vremeni, kogda voznik
latinskij traktat o narodnom krasnorechii, obrashchennyj uzhe ne k lyudyam
malosvedushchim, a k uchenym, vazhno, chto v dvenadcatoj glave pervoj knigi "O
narodnom krasnorechii" markiz Dzhovanni di Monferrato upomyanut sredi zhivyh
pravitelej Italii (on umer v fevrale 1305 g.). Mozhno predpolozhit' s
dostatochnym osnovaniem, chto eto proizvedenie bylo nachato v 1304 g.
VI
1 CHto latinskij yazyk ne byl by ponyatlivym slugoj dlya narodnogo sen'ora,
ya utverzhdayu na sleduyushchem osnovanii...-- V etoj glave i sleduyushchej Dante
pribegaet k izlyublennomu svoemu priemu -- parallel'noj personifikacii.
Kancona upodoblyaetsya gospodinu, kommentarij sravnivaetsya so slugoj (i kak by
ozhivaet v obraze slugi).
2 ...Kotorym razum malo chem sluzhit na pol'zu.-- Zdes' govoritsya o
gorestnyh zametkah izgnannika, pobyvavshego vo mnogih zamkah svoevol'nyh,
chasto nevezhestvennyh vladel'cev.
3 ...Ved' druz'ya kak by chasti edinogo celogo, poskol'ku eto celoe est'
libo edinoe zhelanie, libo edinoe nezhelanie.-- Sr. "Pir" IV, 1. To zhe obshchee
mesto (topos) mozhno najti v "Ritorike" Aristotelya, v kommentariyah Averroesa,
u Sallyustiya, Cicerona ("Lelij, ili O druzhbe"), u Seneki ("O blagodeyaniyah").
4 Tot, kto znaet lish' rod kakoj-libo veshchi, v sovershenstve ee ne
znaet...-- "Imeyushchij o chem-libo lish' universal'noe (rodovoe, obshchee) znanie
imeet neyasnoe znanie" (qui scit aliquid in universali, scit illud
indistinete). (Sm. kommentarij Fomy Akvinskogo k "Fizike" Aristotelya I, 1,
5). Takim obrazom, ponyatie "latyn'" kak lingvisticheskoe poznanie ne soderzhit
v sebe poznaniya kazhdogo otdel'nogo narodnogo yazyka.
5 Ne otlichaet [anglijskogo] narodnogo yazyka ot nemeckogo...-- Vpolne
obosnovannoe dopolnenie -- anglijskogo -- postavleno v skobki. Slovo eto
otsutstvuet v rukopisyah "Pira". Prinyato v kriticheskom izdanii "Societa
dantesca Italiana" (Firenze, 1921).
VII
1 ...A etogo narodnyj yazyk ne delaet nikogda.-- Smysl abzaca sleduyushchij:
"Latinskij yazyk ne podchinilsya by trebovaniyam ital'yanskogo poeticheskogo
teksta, protivyas' emu svoimi grammaticheskimi pravilami i vyrabotannym
stilem, dejstvuya kak by "svoevol'no"; narodnyj yazyk bolee sootvetstvuet
celyam avtora i prigodnee dlya kommentirovaniya kancon, ne navyazyvaya "hozyainu",
t. e. ital'yanskomu stihotvoreniyu, svoej sistemy tolkovanij
(personifikaciya)".
2 ...CHelovek poslushen pravosudiyu...-- Dalee sleduet tekst, zaklyuchennyj
v skobki, kotorogo net ni v odnoj rukopisi "Pira". Propusk vospolnen v
izdanii "Societa dantesca Italiana" (|.-Dzh. Parodi i F. Pellegrini).
Rekonstrukcii v tekste i v dal'nejshem zaklyucheny v kvadratnye skobki.
3 ...Ni odno proizvedenie, musikijski svyazannoe i podchinennoe zakonam
ritma, ne mozhet byt' perelozheno so svoego yazyka na drugoj bez narusheniya vsej
ego sladosti i garmonii.-- O trudnosti perevoda poeticheskih proizvedenij
pisal eshche v IV v. n. e. perevodchik "Vul'gaty" Ieronim: "To, chto prekrasno
vyrazhaetsya v odnom yazyke, ne zvuchit horosho v perevode na drugoj".
4 V etom prichina, pochemu Gomer ne perevodilsya s grecheskogo na
latinskij...-- V Srednie veka zapadnye narody znakomilis' s "Iliadoj" po
dovol'no ubogomu sokrashcheniyu v latinskih gekzametrah (1070 stihov),
rasprostranennomu pod nazvaniem "Ilias latina". "Odisseya" takzhe byla
izvestna iz mnogochislennyh upominanij Aristotelya, Cicerona, Goraciya i drugih
pisatelej drevnosti.
VIII
1 Dobropospeshayushchaya shchedrost'...-- Glava eta otrazhaet idei traktata
Seneki "O blagodeyaniyah". V originale: pronta liberalitade.
2 ...Kak, naprimer, esli by... vrach podaril rycaryu spisok "Aforizmov"
Gippokrata...-- Gippokrat -- znamenityj grecheskij vrach s ostrova Kosa (V--IV
vv. do n. e.), avtor "Aforizmov". Dante pomestil Gippokrata v Limb ("Ad" IV,
143); sm. namek na ego "Aforizmy" v "Rae" (XI, 4).
3 ..."Iskusstva" Galena.-- Dante govorit ob "Iskusstve mediciny"
naibolee izvestnogo posle Gippokrata vracha antichnosti Galena (ok. 131 -- ok.
200).
4 ...V poslednem traktate etoj knigi -- T. e. v pyatnadcatom, kotoryj ne
byl napisan.
IX
1 ...I drugim sokrovishcham, nahodyashchimsya pod zemlej... -- Zdes'
mnogotochiem oboznachen propusk neskol'kih slov v rukopisi.
2 ...Kak eto budet vidno v prologe vtorogo traktata.-- Prinyato chtenie
(rekonstrukciya) A. Pezara.
3 ...Kak eto budet skazano v chetvertom traktate...-- V etoj chasti
"Pira" Dante podrobno rassmatrivaet problemu istinnogo blagorodstva. On
utverzhdaet, chto vazhny dushevnye i duhovnye kachestva cheloveka, a ne znatnost'
roda i bogatstvo.
4 ..."Odna lastochka eshche ne delaet vesny".-- Narodnaya poslovica v
latinskoj versii "|tiki" Aristotelya (I, 10).
5 ...Tak kak yazyk etot chasto prizyvali dlya kommentariev...-- T. e.
latinskij yazyk, k kotoromu Dante obratitsya v traktatah "O narodnom
krasnorechii" i "Monarhiya". V konce zhizni Dante v pis'me k Kangrande della
Skala snova pribegnet k latyni, poyasnyaya smysl svoej poemy.
H
1 Poetomu rimskoe pravo...-- |to mesto "Pira", a ravnym obrazom i
mnogie drugie v proizvedeniyah Dante ukazyvayut na to, chto on poluchil
yuridicheskoe obrazovanie i byl znakom so svodom zakonov YUstiniana (VI v.). Po
svidetel'stvu Bokkachcho, Dante v yunosti byl studentom znamenitogo
universiteta v Bolon'e, rassadnika rimskogo prava. Nizhesleduyushchaya citata
predstavlyaet vol'nyj perevod iz "Digest" (sm. primech. 1 k gl. IX chetvertogo
traktata).
2 ...Nash narodnyj yazyk, kotoryj ya po prichinam, svojstvennym mne ot
prirody, a takzhe privhodyashchim lyublyu i vsegda lyubil.-- Dante lyubit rodnoj
ital'yanskij yazyk, predpochitaet ego uchenoj i shkol'noj latyni, kotoroj,
odnako, otdaet dolzhnoe kak mnogovekovomu yazyku kul'tury. |ta vrozhdennaya
lyubov' sochetaetsya v nem s "privhodyashchimi prichinami": on poet i pisatel' na
"vol'gare", ne raz ispytyvavshij silu vyrazitel'nosti ital'yanskogo. V "Pire"
nachinaetsya zashchita i pohvala rodnoj rechi, imeyushchaya pervostepennoe znachenie dlya
dal'nejshego razvitiya ne tol'ko ital'yanskoj literatury, no i drugih
evropejskih literatur na narodnyh yazykah.
3 Taddeo Gippokratist.-- Taddeo di Al'derotto (ok. 1235--1295),
izvestnyj florentijskij vrach, professor mediciny Bolonskogo universiteta;
napisal kommentarii k "Aforizmam" Gippokrata i vpervye perevel na
ital'yanskij "Nikomahovu etiku" Aristotelya.
4 ...YAzyk "ok"...-- Provansal'skij yazyk, v kotorom russkomu "da"
sootvetstvuet "os" (po-ital'yanski si).
5 ...|ta ego sposobnost' ne mogla dolzhnym obrazom proyavit'sya v
proizvedeniyah rifmovannyh...-- Do "Pira" Dante pisal po-ital'yanski stihi, a
v proze -- tol'ko kommentarii "Novoj ZHizni". Ital'yanskaya poeziya sushchestvovala
i do Dante. Sledovalo sozdat' ital'yanskuyu prozu, ne tol'ko literaturnuyu,
hudozhestvennuyu, no takzhe nauchnuyu i filosofskuyu; k etomu trudnomu zadaniyu
Dante i pristupil v "Pire". On boleznenno oshchushchal dialektal'nyj raznoboj,
neuverennost' v vyrazheniyah, sintaksicheskuyu neobrabotannost' v proizvedeniyah
svoih predshestvennikov. On nedoocenival znachenie kropotlivyh trudov di
Al'derotto, prezritel'no upomyanutogo v "Rae" (XII, 83), Bono Dzhamboni (konec
XIII v.), kotoryj perevel na ital'yanskij "Sokrovishche" Brunetto Latini,
"Istoriyu" Oroziya i "Iskusstvo vojny" Vegeciya, perevody latinskih avtorov,
sdelannye Latini, i epistolyarnuyu prozu Gvittone d'Arecco. Nesmotrya na eti
rannie popytki, ital'yanskaya nauchnaya proza prebyvala v XIII v. v
mladenchestve. Tol'ko Dante byl na etom poprishche predtecheyu Galileya.
XI
1 Sm.: Boecij, "Ob uteshenii Filosofiej" III, 3.
2 ...Esli by odin baran brosilsya s obryva vysotoj v milyu, vse ostal'nye
za nim posledovali by...-- Sr. izvestnyj rasskaz Rable ob ovcah, poskakavshih
za baranom, sbroshennym Panurgom v more ("Gargantyua i Pantagryuel'" IV, 7--8).
3 I ya sam vidyval nekogda...-- Sleduet predpolozhit', chto Dante nablyudal
podobnuyu scenu v dejstvitel'nosti. Esli zhe ponimat' eto mesto
inoskazatel'no, vozmozhno takoe tolkovanie: glupye barany -- Belye
florentijskie gvel'fy; plachushchij i krichashchij pastuh, pregrazhdayushchij im put' k
gibeli,-- sam Dante.
4 ..."Knigoj o granicah dobra"...-- Sochinenie Marka Tulliya Cicerona
"Kniga o granicah dobra i zla".
XII
1 Kak yavstvuet iz knigi Tulliya "O druzhbe"...-- Ciceron, "O druzhbe" V,
5. Sm. takzhe v knige "Sokrovishche" Brunetto Latini glavu "D'amistij". Dante
znachitel'no razvil idei svoego florentijskogo uchitelya.
2 ...Ne rashoditsya s ucheniem Filosofa, razvitym etim poslednim v
vos'moj i devyatoj knigah "|tiki"...-- Aristotel', "|tika" VIII, I; IX, II,
XII.
3 ...Kak govorit Filosof v pyatoj knige "|tiki"...-- |togo mesta u
Aristotelya net. Citiruya, ochevidno, naizust', Dante, kak pokazal Tojnbi,
sputal Aristotelya s Ciceronom (sm. Ciceron, "Ob obyazannostyah" I, II). |to
sochinenie Cicerona Dante citiruet raz dvenadcat'.
4 ...Ee lyubyat i vragi ee, kak-to vory i grabiteli...-- |ta fraza,
voshodyashchaya k Ciceronu, stala obshchim mestom v srednevekovoj literature. Ona
vstrechaetsya v "Istoricheskom zercale" Vincenta iz Bove, otkuda, veroyatno, i
perevedena Brunetto Latini v ego "Sokrovishche": "Sila [spravedlivosti] stol'
velika, chto te, kto pitayutsya predatel'stvom i zlodeyaniem, ne mogut zhit' bez
nekotoroj doli spravedlivosti; ibo razbojniki toj zhe shajki zhelayut, chtoby v
ih srede soblyudalas' spravedlivost', i esli ih predvoditel' ne delit
pravedno dobychu, ili ego sotovarishchi ubivayut ego, ili on ih" (II, 76). Avtor
"Ottimo Commento" k "Bozhestvennoj Komedii" (XIV v.), kak pokazal Tojnbi,
citiruet etot otryvok iz "Sokrovishcha".
5 ...Zayavit' o svoej chestnosti i pravote.-- Sr.: "Pir" 1, 2. V etom
meste Dante, nesomnenno, govorit ne tol'ko o drugih, no i o sebe.
6 ...V chetyrnadcatom traktate...-- |tot traktat ne byl napisan. Kak uzhe
otmechalos', Dante namerevalsya prokommentirovat' v nem kanconu 62 (CIV) --
"Tri damy k serdcu podstupili vmeste...".
XIII
1 ...Poskol'ku eto bylo v moih silah, mozhet byt' vkratce pokazano.--
Dante govorit, chto ego rodnoj ital'yanskij yazyk sodejstvoval samomu ego
sushchestvovaniyu i, sledovatel'no, pervomu ego voshozhdeniyu k znaniyu i mudrosti,
buduchi yazykom ego roditelej i ego sredy, zatem byl prichinoj "dobrogo bytiya",
kogda on dostig dal'nejshego sovershenstva na poprishche nauk, ibo v naukah
zaklyuchaetsya poslednee sovershenstvo.
2 ...[Govoryashchemu ob etom vo vtoroj knige "Fiziki"] -- |ti slova v
skobkah vosstanovleny (sm.: Aristotel', "Fizika" II).
3 ...A bol'shej ustojchivosti on mog by dostignut' tol'ko svyazav sebya
razmerom i rifmami.-- |to zamechanie verno prezhde vsego s filologicheskoj
tochki zreniya: rifma svyazyvaet stih, prepyatstvuet ego iskazheniyu ili
perepiske; postoyannoe kolichestvo slogov i dlina stiha takzhe sposobstvuyut
ustojchivosti teksta. Otmetim takzhe mysl' poeta o "bol'shej tochnosti"
skovannogo stiha po sravneniyu s rasplyvchatoj i "priblizitel'noj" prozoj
(takoe soobrazhenie vyskazal v XX v. P. Valeri).
4 ...Hleb, s kotorym nadlezhit vkushat' privodimye nizhe kancony...--
Metafora edy dlya poz