fantaziya
poeta privela v dvizhenie Kamennuyu Damu. Ona presleduet vlyublennogo, kak
prekrasnye voitel'nicy v poeme Ariosto. Grud' ee skryvayut laty. S plech
Kamennoj Damy spadaet kamennymi skladkami plashch iz yashmy. Ej na pomoshch' speshit
Amor, pobeditel' i ubijca. V zaklyuchitel'nyh stancah kancony poet pokidaet
allegoricheskie obrazy i nahodit druguyu sistemu dlya vyrazheniya svoih chuvstv.
Dante kak by zabyvaet ob izyskannyh vyrazheniyah kurtuaznoj poezii; on bol'she
ne "poet spravedlivosti", napisavshij nemalo moral'nyh pouchenij v stihah, a
pevec zemnoj strasti. On pozvolyaet sebe obrazy i slova, vryad li
sootvetstvuyushchie vysokomu stroyu kancony: "Zachem ona ne voet, / Kak ya iz-za
nee v moem adu"; "Igrat' ya budu, kak medved', likuya". Shema kancony: AVbS,
AVbS : S, Dd, EE. V pervoj chasti dve "stopy", vo vtoroj -- "sirma". "Stopy"
zaklyuchayut chetyre stiha; "sirma" otlichaetsya kratkost'yu. Rifma svyazi -- S. V
konce -- parnye rifmy (EE). Pervaya chast' dlinnee vtoroj (8+5). |tot stroj
soobshchaet energicheskuyu podvizhnost' vsej sisteme stihov.
16 ...I kak cvetok venchaet...-- CHastoe v stihah Dante
sravnenie-parallel'.
18--19 Kak v shtil' lad'yu...-- Soedinenie v odnom yavlenii dvuh, kazalos'
by, neshozhih -- izlyublennyj priem poetov barokko, vstrechayushchijsya v
pozdnelatinskoj poezii i v stihah XII--XIII vv. SHtil' na more -- utihshaya na
poverhnosti, bushuyushchaya v glubine skorbnaya strast'; lad'ya, ne boyashchayasya buri,--
dama, zhestokaya, uverennaya v sebe.
22--23 Napil'niku skorbej ya predayu / Vsyu zhizn'...-- Metafora
"napil'nik" byla rasprostranena uzhe v pozdnerimskoj poezii. Sr. vyrazhenie
lima ultima -- poslednyaya otdelka.
Stihi Arnauta Danielya: "E seran verai e cert Quan n'aurait passat la
lima" ("Oni [slova] stanut tochnymi i vernymi, kogda ya projdus' po nim
napil'nikom"; ed. Canello, r. 108) -- voshodyat k latinskoj metafore. Odnako
v poezii pozdnih trubadurov XIII v. "napil'nik" svyazyvaetsya s predstavleniem
o lyubovnoj muke, kotoraya tochit serdce.
26 ...Ne nazvan vse zhe ispolnitel' kazni.-- T. e. Amor.
35--36 Amor zanosit mech, im porazil / On nekogda neschastnuyu Didonu...--
Carica Karfagena, vdova Siheya Didona, pokinutaya |neem, pokonchila s soboj
("|neida" I, IV). Sm.: "Ad" (V, 61): "Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica, /
Kotoroj prah Siheya oskorblen". Dante zashchishchaet postupok |neya, kotorym
rukovodila volya provideniya, tak kak on dolzhen byl, pribyv v Italiyu, stat'
rodonachal'nikom rimskogo naroda -- "...vstupiv na put' chestnoj, pohval'noj i
plodotvornoj zhizni..." ("Pir" IV, 24).
40 Zanes desnicu nado mnoj zlodej...-- Obraz Amora-pobeditelya, ne
znayushchego milosti, tak yarok, chto personifikaciya stanovitsya psihologicheskoj
real'nost'yu. Takoe preobrazhenie -- odna iz osobennostej Dante. V nashi dni
pochti vse allegorii nekogda znamenitogo "Romana o Roze" vozbuzhdayut lish'
arheologicheskij interes. Allegoricheskie obrazy Dante, tayashchie v sebe gluboko
perezhitye chuvstva, po sej den' plenyayut nashe voobrazhenie.
69 ...I utrennej, i pozdnej messy zvon! -- |tomu stihu podrazhali mnogie
ital'yanskie poety nachinaya ot Petrarki (CIX, 6).
79 Pryamym putem idi, kancona, k dame.-- Shema posylki: AVbSS.
Latinskie stihotvoreniya
|klogi, ili stihotvornaya perepiska mezhdu Dante i Dzhovanni del'
Virdzhilio.
Perevod sdelan po tekstu izdaniya: Dante and Giovanni del Virgilio.
Including a Critical Edition of the Text of Dante's "Eclogae Latinae" and
the Poetic Remains of Giovanni del Virgilio by P. H. Wicksteed and E. G.
Gardner. Westminster, 1902. Pri sostavlenii kommentariya k eklogam
ispol'zovany glavnym obrazom sleduyushchie istochniki: primechaniya F. Uiksteda i
|. Gardnera v upomyanutoj knige; Dunteg. A proposito dell'Egloga I //
"Giornale dantesco", 1903; Zabughin N. Virgilio nel Medio Evo. Bologna,
1924. Vol. 1; Zingarelli N. La vite, i tempi e le opere di Dante. Milano,
1936. Vol. II; Vattista C. Le egloghi dantesche // Studi dameschi. 1955--
1956. Vol. 33; Surtius E. R. Dante et Giovanni del Vergilio // Curtius E. R.
Littjrature europjenne et le Moyen Vge latin. Paris, 1956; Apollonio M.
Dante. Milano, 1951. Vol. II.
Perepiska otnositsya k 1318--1320 gg., t. e. k poslednim godam zhizni
Dante, kogda velikij izgnannik zhil v Ravenne. Nachinaetsya ona pis'mom poeta
Dzhovanni del' Virdzhilio, byvshego s 1318 g. professorom ritoriki i
klassicheskoj latinskoj literatury v Bolonskom universitete.
|KLOGI
I
[Dzhovanni del' Virdzhilio -- k Dante]
1 ...Glas Pierid...-- Pieridy -- muzy; glas Pierid -- zdes' v
perenosnom smysle: proizvedeniya Dante.
2 ZHiznennoj vetv'yu...-- Reminiscenciya iz VI knigi "|neidy" (st. 136):
bez "zolotoj vetvi" |nej ne mozhet proniknut' v Aid.
5 Leta -- reka zabveniya v zemnom rayu (sm.: "CHistilishche" XXVIII,
127--128).
Nadfebovo carstvo -- takogo nazvaniya Raya u Dante net. Po pervym stiham
vidno, chto Dzhovanni del' Virdzhilio znakom ne tol'ko s "Adom" i "CHistilishchem",
no i so znachitel'noj chast'yu "Raya"; sm. eklogu II, gde Dante govorit
inoskazatel'no, chto emu ostalos' dopisat' desyat' pesnej "Raya" ("Desyat'
krynok... nadoit'..."
7 ...Blednym...-- T. e. uchenym. Takoe imenovanie uchenyh voshodit k
YUvenalu (VII, 96--97): "...v te vremena [pri Mecenate] po talantu byla i
nagrada; dlya mnogih / Vygodno bylo blednet'..."
8--9 ...Rasshevelit krivogo del'fina / Dav...-- Imeetsya v vidu stih 194
komedii Terenciya "Andrianka", gde rab Dav govorit, chto on ne master
razgadyvat' zagadki: "Tol'ko Dav ya, ne |dip"; krivogo del'fina -- t. e.
del'fina, kotoryj, po grecheskoj legende, spas Ariona, ocharovannyj ego
peniem.
13 ...Flakka so svetu szhil by.-- Flakk -- Kvint Goracij Flakk. Sm. ego
"Satiry" 1, 9, 29--34.
15 ...Svetskim stihom! (Carmine... laico) -- T. e. ital'yanskim, a ne
latinskim, ili "grammaticheskim", kak nazyvaetsya latinskij yazyk v sochinenii
Dante "O narodnom krasnorechii". Prezrenie k ne posvyashchennym v tajny poezii
svojstvenno ne tol'ko Goraciyu i drugim latinskim poetam, no takzhe avtoram
XII--XIII vv. Got'e de SHatil'on nazyvaet profanov "skotskimi dushami" i
govorit o "stade laikov" (miryan, svetskih lyudej -- v znachenii "ne
posvyashchennye v tajny poezii") ili o "prostakah, kotoryh mozhno nazvat'
ovcami".
16 ...Pust' eto obshchij yazyk...-- Sr. "O narodnom krasnorechii" (I, 10):
"Poetomu, esli by my zahoteli podschitat' osnovnye, vtorostepennye i
tret'estepennye razlichiya mezhdu narechiyami Italii, to i v etom kroshechnom
zakoulke mira prishlos' by dojti ne to chto do tysyachi, no i do eshche bol'shego
mnozhestva razlichij".
17 ...SHestoj...-- |to sam Dante. Sm. "Ad" (IV, 101--102): "Kogda ya
priobshchen byl k ih soboru / I stal shestym sred' stol'kogo uma". Pyat' drevnih
poetov -- eto Gomer, Vergilij, Goracij, Ovidij i Lukan.
18 ...Da i tvoj vozhd' v nebesah...-- Stacij, izvestnyj latinskij poet I
v. n. e., avtor "Fivaidy", odin iz lyubimyh poetov Dante. Stacij stal
voditelem Dante v chistilishche, kogda Vergilij ego pokinul (sm.: "CHistilishche"
XXI--XXIII).
19 ...Poetov sud'ya bespristrastnyj...-- Ochevidno, imeetsya v vidu
traktat Dante "O narodnom krasnorechii".
24 I tem i drugim odarennyj.-- V originale: "sorti communis utrique".
|to vyrazhenie tolkuetsya kommentatorami po-raznomu. Veroyatnee vsego, chto
Dzhovanni del' Virdzhilio govorit o sposobnosti Dante pisat' i po-latyni, i
po-ital'yanski.
26 ...K zvezdam kakim poletel YUpiterov oruzhenosec...-- V antichnoj
mifologii Zevsa-YUpitera soprovozhdal orel, nesushchij molnii,-- ego oruzhenosec.
V perenosnom znachenii v Srednie veka orel YUpitera mog oznachat' imperatora, a
dannom kontekste -- imperatora Genriha VII. Dzhovanni del' Virdzhilio ne znal
v eto vremya, chto Dante ugotovil Genrihu VII tron v |mpiree ("Raj", XXX), tak
kak poslednie pesni "Bozhestvennoj Komedii" eshche ne byli napisany.
27 Pahar' kakie, skazhi, cvety i lilii vyrval...-- Pahar' -- polkovodec
gibellinov Uguchchone della Fadzhuola (1250--1320); cvety (flores) --
florentijcy; lilii -- storonniki neapolitanskih korolej iz dinastii Anzhu (v
gerbe Anzhu, francuzskih princev, byla liliya). Govoritsya o bitve pri
Montekatino 29 avgusta 1315 g., kogda gvel'fskaya liga i Neapol' poterpeli
strashnoe porazhenie.
28 Lanej frigijskih vospoj, sobach'im rasterzannyh zubom...-- Frigijskie
lani -- paduancy; Paduya (antichnyj Patavij) byla, po predaniyu, osnovana
frigijcem (troyancem) Antenorom (Tit Livij 1, 1; "|neida" 1, 242--249;
"CHistilishche" V, 75); sobachij zub -- pravitel' Verony Kangrande della Skala
(Kan Grande -- Velikij Pes); neodnokratno pobezhdal Paduyu. V 1317 g.
Kangrande okolo Vichency nanes strashnoe porazhenie paduancam. 25 avgusta 1320
g. pered stenami Padui proizoshla zhestokaya bitva grafa Gorickogo i paduancev
s Kangrande. Na etot raz pobezhden byl Kangrande, edva uspevshij spastis'.
Otsyuda mozhno zaklyuchit', chto pervoe poslanie Dzhovanni Virdzhilio, v kotorom on
govorit o "paduanskih lanyah, rasterzannyh psom", yavno bylo napisano do
porazheniya Kangrande (t. e. do avgusta 1320 g.) i, veroyatno, otnosilos' k
sobytiyam 1317 g.
29 ...Gory Ligurii, flot opishi ty partenopejskij.-- Vo vladeniyah Genui
("gory Ligurii") velas' vojna mezhdu korolem Robertom Neapolitanskim, vozhdem
ital'yanskih gvel'fov, i Matteo Viskonti, pravitelem Milana, odnim iz glavnyh
predvoditelej gibellinov. V noyabre 1317 g. genuezskie patricii-gvel'fy
vygnali patriciev-gibellinov. Izgnanniki prizvali na pomoshch' Matteo Viskonti,
kotoryj sobral v Lombardii bol'shuyu armiyu i osadil Genuyu, zanyav pochti vse
prilegayushchee poberezh'e. Na pomoshch' genuezskim gvel'fam pospeshil korol' Robert
Neapolitanskij s bol'shim flotom -- on voshel v gorod 31 iyulya 1318 g. Flot
korolya Neapolya imenuetsya zdes' po antichnomu nazvaniyu goroda --
partenopejskij. Odnako Robert i ego storonniki okazalis' v lovushke, tak kak
Genuya byla so vseh storon okruzhena gibellinami. Vojna velas' neskol'ko let s
peremennym uspehom. Schast'e inogda sklonyalos' na storonu Viskonti i
gibellinov, i tol'ko v 1322 g., posle smerti Dante, gvel'fy oderzhali
okonchatel'nuyu pobedu. Uchenye lyudi etogo vremeni schitali, chto osada Genui po
velichestvennosti sobytij mozhet sravnit'sya s osadoj Troi. Marko Viskonti, syn
Matteo, predlagal osazhdennomu korolyu Robertu vstupit' s nim v edinoborstvo i
poedinkom reshit' ishod vojny, no korol' s prezreniem otverg ego rycarskoe
predlozhenie. |to byla dejstvitel'no epicheskaya tema v duhe izvestnogo
paduanskogo poeta i istorika Al'bertino Mussato, pisavshego na podobnye
syuzhety poemy latinskimi stihami. Iz dvuh primerov -- Dzhovanni del' Virdzhilio
predlozhil ih Dante kak temy dlya epicheskih latinskih poem,-- kotorye mogli by
obespechit' Dante klassicheskie lavry, vidno, chto professor iz gvel'fskoj
Bolon'i ne byl uzok v svoih politicheskih ubezhdeniyah, ili, vernee, dlya nego
vazhny byli geroicheskie sobytiya, a ne partijnye strasti; govorya sovremennym
yazykom, on proyavil apolitichnost'. Ne takov byl Dante.
30 V etih stihah ty by mog do Gadesa Alkidova vyplyt'...-- V etom i
sleduyushchem stihe Dzhovanni del' Virdzhilio hotel skazat', chto slava Dante kak
latinskogo poeta rasprostranitsya po vsemu miru; Alkidov Gades -- port Kadis
na yugo-zapadnom poberezh'e Ispanii, po vozzreniyam evropejcev XIII -- nachala
XIV v. zapadnyj rubezh chelovechestva, kraj sveta. Alkid -- antichnyj geroj
Gerakl, po imeni kotorogo nazvan Gibraltarskij proliv (Gerkulesovy stolby).
31 Istr.-- Reka Dunaj.
32 ...Carstvu |lissy...-- |l®ssa -- drugoe imya Didony, v rimskoj
mifologii osnovatel'nicy i caricy Karfagena. [Sm. primech. 35--36 k sonetu 69
(SIII).] Spasayas' ot svoego brata Pigmaliona, carya Tira, ubivshego ee muzha,
Didona-|lissa bezhala v Liviyu.
Fbros -- ostrov i mayak pered Aleksandriej, odno iz "semi chudes"
drevnih.
36 ...Soimennyj poklonnik Marona...-- Dzhovanni, rodom iz Padui; znatok
i poklonnik Vergiliya Marona, prinyal ego imya v ital'yanizirovannoj forme --
del' Virdzhilio.
38 ...V penejskom venke...-- Penejskij venok -- lavrovyj venok; po
imeni Peneya, fessalijskogo rechnogo boga, syna Okeana i Fetidy; Penej -- otec
nimfy Dafny, prevrashchennoj Apollonom v lavrovyj kust.
47 ...So struj |ridana...-- |ridan -- v klassicheskoj rimskoj poezii
nazvanie reki Po, bliz kotoroj nahodilas' Ravenna, gde v to vremya zhil Dante.
50 ...Virshi / Gusya, kakie boltat'... lebedyu smeet...-- Sr.: "O narodnom
krasnorechii" II, 4; slova Dzhovanni del' Virdzhilio voshodyat k stihu 36 eklogi
IX Vergiliya: "Kazhetsya mne, gogochu, kak gus' mezh lebedej zvonkih".
II
[Dante -- k Dzhovanni del' Virdzhilio]
Pervoe poslanie Dzhovanni del' Virdzhilio napisano v geroicheskom stile;
Dante svoe poslanie prevrashchaet v pastoral'nuyu scenu. Predgumanist del'
Virdzhilio, prekrasno znavshij klassikov, polon reminiscencij iz antichnyh
avtorov. Dante sozdaet pastoral', kotoraya dyshit duhom antichnosti i vmeste s
tem vsya proniknuta ego geniem. Dlya ee ponimaniya ne sleduet primenyat'
allegorizm, no neobhodimo imet' v vidu ee mnogoplanovost' i simvolichnost'.
4--6 ...S moim Melibeem.-- V eklogah Dante (II i IV) i v ekloge del'
Virdzhilio (III) sovremenniki poetov i oni sami nazvany imenami, vzyatymi iz
eklog Vergiliya. Esli verit' anonimnomu kommentatoru (sholastu) XIV v.:
Melibej -- florentiec Dino Perini (sm.: Bokkachcho. Kommentarij k
"Bozhestvennoj Komedii" XXXIII); Titir -- Dante; Mops -- Dzhovanni del'
Virdzhilio. Zametim, chto Dante prinyal imya, kotorym nazyval sebya Vergilij
Maron v svoih eklogah.
11 Pastbishch ved' ty ne znatok...-- Dino Perini, po-vidimomu, ne byl
znatokom toj izyskannoj latinskoj poezii, kotoroj zanimalsya professor
ritoriki del' Virdzhilio.
13 Menal (ili Menaly) (st. 23).-- Gornaya cep' v Arkadii, posvyashchennaya
Panu. Vergilij v pripevah eklogi VIII nazyvaet pastusheskie pesni
"menalijskim stihom": "Pet' menalijskim stihom nachinaj, moya flejta, so
mnoyu".
21--23 V poeticheskom voobrazhenii Dante i ego korrespondenta pastuhi i
zhivotnye, naselyayushchie bukolicheskie kraya, podverzheny postoyannym metamorfozam i
mogut vosprinimat'sya po-raznomu. Okrestnosti Ravenny i Bolon'i prevrashchayutsya
v luga i gory Arkadii ili Sicilii. |ta mnogoplanovost' byla do nekotoroj
stepeni svojstvenna proizvedeniyam Vergiliya. V perepiske Dante i Dzhovanni
del' Virdzhilio, poetov, vospitannyh na srednevekovom simvolizme, s ego
mnogosmysliem obrazov, eta mnogoplanovost' eshche oslozhnilas' i prevratilas' v
sistemu poeticheskih znakov, kotoruyu nel'zya istolkovyvat' primitivno,
podstavlyaya allegoricheskie sootvetstviya. Vmesto togo chtoby podstavlyat' tochnye
allegoricheskie znacheniya, luchshe ocenit' poeticheskuyu yarkost' dantovskoj
eklogi.
28 Aonijskie vershiny.-- Gora Gelikon v Beotii, posvyashchennaya bogam i
muzam.
29 ...Kak izucheniyu prav otdayutsya drugie dlya tyazheb...-- Bolon'ya byla
gorodom yuristov, yurisprudencii; uchilsya tam v molodosti i Dante. Dzhovanni
del' Virdzhilio byl v eto vremya edinstvennym professorom klassicheskoj
latinskoj literatury v gorode pravovedov.
32 ...Zvuchnoj struej moloka...-- Moloko -- napitok pastuhov; v
perenosnom znachenii -- poeziya.
33 Peneida.-- Nimfa Dafna, doch' rechnogo boga Peneya, obrashchennaya
Apollonom v lavrovoe derevo (Ovidij, "Metamorfozy" I, 452 sl.).
40 Esli v zelenom venke ya na lire pean zaigrayu! -- V etom i posleduyushchih
stihah Dante govorit, chto ne vyjdet k lyudyam, kotorye ne posvyashcheny v tajny
poezii. Takih on ne nahodit v Bolon'e, krome svoego korrespondenta. Stihi
ispolneny velichavoj gordosti, stol' svojstvennoj Dante.
42--44 Sr.: "Raj" (XXV, 1--9):
Kol' v nekij den' poemoyu svyashchennoj,
Otmechennoj i nebom, i zemlej,
Tak chto ya dolgo chah, v trudah sogbennyj,
Smiritsya gnev, presekshij dostup moj
K rodnoj ovcharne, gde ya spal yagnenkom,
Ne mil volkam, smutivshim v nej pokoj,--
V inom rune, v inom velich'e zvonkom
Vernus', poet, i osenyus' vencom
Tam, gde kreshchen'e prinimal rebenkom...
43 ..."...K rodimomu Sarnu..." -- T. e. k reke Arno, protekayushchej cherez
Florenciyu.
44 "Rusye... sediny?" -- V stihe 44 III eklogi: "O, koli rusymi vnov'
ty svoi by uvidel sediny..." -- govorit, obrashchayas' k Dante, Dzhovanni del'
Virdzhilio. Mezhdu tem, po opisaniyu Bokkachcho v ego "ZHizni Dante", u Dante byli
chernye, gustye i v'yushchiesya volosy i boroda.
48 ..."...Kogda obitatelej zvezd...." -- Zdes' Dante govorit o "Rae",
eshche ne zakonchennom.
49 ...Dol'nie carstva...-- Ad i chistilishche.
52 "...Vozmushchen Komedii rech'yu..." ("comica verba").-- Sm.: "O narodnom
krasnorechii" II, 4.
53 "...CHto ee oposhlili..." -- Sr. tam zhe.
54 "...Sovestno sestram Kastal'skim?" -- Kastal'skie sestry -- muzy.
58--64 Govoritsya o poezii na ital'yanskom yazyke, kotoraya "zakonov ne
znaet", i glavnym obrazom o nedopisannoj "Bozhestvennoj Komedii".
66 "...Nauchis' razgryzat'... cherstvye korki".-- CHerstvye korki -- hleb
izgnaniya, kotoryj mozhet smyagchit' odna poeziya. Dante ostaetsya na svoih
poziciyah: on hochet byt' uvenchan ne kak latinskij, a kak narodnyj ital'yanskij
poet. V to zhe vremya on pokazyvaet svoemu korrespondentu, s kakim velikim
iskusstvom pishet i po-latyni.
III
[Dzhovanni del' Virdzhilio -- k Dante]
1 ...Sarpina s Renom...-- Reki vostochnee i zapadnee Bolon'i.
8 Nisa -- po sholiastu, zhena Dzhovanni del' Virdzhilio. Aleksid (po
sholiastu -- famulus) -- lico neizvestnoe, kak i Koridon (st. 58), i
Testillida (st. 58); imena ih vzyaty iz eklog Vergiliya.
15 ...Vody Ovna-reki...-- T. e. Montone u Ravenny.
28 ...Dudki Benakskoj svireli...-- T. e. Vergilievoj, ot nazvaniya ozera
(Benakskoe -- lago di Garda) na ego rodine, bliz Mantui.
31 ...Tolstye... stvoly...-- Razumeetsya, torzhestvennyj slog, kotorym
napisano pervoe poslanie Dzhovanni del' Virdzhilio. Iz teksta del' Virdzhilio
mozhno ponyat', chto nikto ne pisal latinskih bukolik do nego i Dante so vremen
Vergiliya, chto, konechno, neverno. Tit Kal'purnij pisal eklogi v carstvovanie
Nerona; Alkuin i ego ucheniki sochinyali elegii bukolicheskogo tipa pri dvore
Karla Velikogo; v posleduyushchie veka byli rasprostraneny stihi na religioznye
temy -- podrazhaniya bukolikam Vergiliya. Odnako mozhno schitat', chto zhanr eklogi
dejstvitel'no vosstanovili Dante i Dzhovanni del' Virdzhilio v nachale XIV v.,
s temi izmeneniyami, kotorye ne mogli ne byt' svojstvenny poetam, vyrosshim iz
srednevekovoj kul'tury. My schitaem eto zamechanie chrezvychajno vazhnym dlya
pravil'nogo ponimaniya dal'nejshego razvitiya zhanra. Sm. takzhe eklogu Dzhovanni
del' Virdzhilio, napravlennuyu k Al'bertino Mussato (v izdanii Uikstida i
Gardnera, s. 176).
35 Samosskij prorok.-- Pifagor. Mops, t. e. Dzhovanni del' Virdzhilio,
verit, kak pifagorejcy i neoplatoniki, v pereselenie dush, poetomu dlya nego
Dante ne tol'ko vtoroj Maron (Vergilij), no, byt' mozhet, voploshchenie samogo
Vergiliya. Rasprostranenie v nachale XIV v. pifagorejskih i neoplatonicheskih
idej, protivostoyashchih ideyam cerkovnyh aristotelikov vo glave s Fomoyu
Akvinskim, harakterno dlya nachala ital'yanskogo Renessansa.
36 ...ZHivesh' ty pod pyl'nym i gryaznym navesom...-- Dzhovanni del'
Virdzhilio, stremyas' privlech' Dante v Bolon'yu, ploho otzyvaetsya o Ravenne i
predstavlyaet, ochevidno preuvelichivaya, chto Dante tam zhilos' tyazhelo.
39 Mopsa, proshu, svoego poshchadi...-- V etih stihah i sl. (do 46)
Dzhovanni del' Virdzhilio obnaruzhivaet nesomnennuyu poeticheskuyu odarennost' i
svoyu iskrennyuyu lyubov' k Dante.
45 Fillida.-- Veroyatno, zhena Dante, Dzhemma. Nekotorye kritiki
(naprimer, Karduchchi) polagayut, chto Fillida -- personifikaciya Florencii. Vo
vsyakom sluchae, na etot namek Dante nichego ne otvetil v sleduyushchej svoej
ekloge.
52--66 |ti stihi -- luchshaya chast' eklogi. Ne hochetsya dumat' ni o kakih
allegoriyah, kotorye staratel'no raskryvaet primitivnyj kommentator XIV v.:
rodnik -- eto neoslabnoe izuchenie; grot -- shkola (Bolonskij universitet);
kusty -- poeticheskie vymysly i t. d.; Melibeya sholiast identificiruet s Dino
Perini, priehavshim v Bolon'yu s otvetom Dante.
67 Parrasijcy.-- Arkadyane, Vergilievy pastuhi (Parrasiya -- gorod i
oblast' v Arkadii).
72 ...Ne strashis'...-- Sr. eklogu II (41).
80 Iolaj.-- Po ukazaniyu sholiasta, Gvido Novello da Polenta, pravitel'
(podestb) Ravenny i pokrovitel' Dante. Identifikaciya eta ne vyzyvaet
somnenij.
88 Prezrish' menya -- utolyu ya zhazhdu frigijskim Musonom...-- Muson --
rechka okolo Padui. Dzhovanni del' Virdzhilio rodilsya v Bolon'e, no ded ego i
otec byli rodom iz Paduanskoj oblasti. Pod imenem reki Muson razumeetsya poet
i gumanist Al'bertino Mussato (1261--1329), avtor "Istorii Avgusta"
(imperatora Genriha VII) i pervoj tragedii v novoj evropejskoj literature --
o strashnom tirane Padui |dzelino da Romano (sm. o nem: "Ad" XII, 109--110).
Dzhovanni del' Virdzhilio iskrenne schital, chto Dante mozhet udostoit'sya
lavrovogo venka, kak Mussato, uvenchannyj v rodnoj Padue v 1314 g., v tom
sluchae, esli avtor "Bozhestvennoj Komedii" perestanet pisat' na "vol'gare" i
obratitsya k latinskomu yazyku i k sovremennym epicheskim temam. Mussato,
sovremennik Dante, byl pri zhizni gorazdo bolee izvesten v Italii, chem Dante.
Zametim, chto Mussato i del' Virdzhilio byli "skromnee", chem Dante, i schitali,
chto ne mogut sravnit'sya s velikimi latinskimi poetami antichnosti. Dante,
pervyj na rubezhe Srednevekov'ya i Vozrozhdeniya, polagal, chto on mozhet
dostignut' i dazhe prevzojti svoi klassicheskie obrazcy.
90--96 Sr. s eklogoj II (58--64).
IV
[Dante -- k Dzhovanni del' Virdzhilio]
1 Sbrosiv Kolhidy runo...-- Sr. Vergilij, "Georgiki" (I, 397): "Tonkie
po nebu tut runa vlekutsya volokna". Sravnenie oblakov s runom est' i u
Lukana (IV, 123--125), i u Marciala (IV, 3, 1). Oblaka, ili utrennij tuman,
nazvany runom Kolhidy, ibo v Kolhide nahodilos' zolotoe runo, kotoromu
upodoblyayutsya zolotistye utrennie oblaka; bystroletnyj |oj -- odin iz konej v
kolesnice boga solnca.
2 V siyan'e Titana.-- Titan -- solnce.
7 Alfesibej.-- Po slovam sholiasta Fiduchchi de Milotti, vrach, zhivshij v
Ravenne. O nem nichego ne izvestno. V arhive Ravenny sohranilos' zaveshchanie
1344 g. nekoj Rejngardy, zheny pokojnogo magistra Fiduchchi, medika, chto
kosvenno podtverzhdaet identifikaciyu drevnego kommentatora.
16--17 Sr.: "Raj" (IV, 49--54):
To, chto Timej o dushah utverzhdaet,
Neshodno s tem, chto zdes' dano uznat',
Zatem chto on kak budto vpryam' schitaet,
CHto vsyakaya dusha vzojdet opyat'
K svoej zvezde, s kotoroj svyaz' porvala,
Nisposlannaya telo ozhivlyat'.
18 Kaistr.-- Reka v Maloj Azii; sr.: Vergilij, "Georgiki" (I, 384) i
Ovidij, "Metamorfozy" (II, 253 i V, 386 cl.).
22 ...Tigricy girkanskie...-- Girkany -- gornyj hrebet, kotoryj, po
srednevekovoj geografii, tyanulsya ot yuzhnogo Kavkaza po territorii
severo-vostochnogo Irana. Tigry, obitavshie v etih gorah, schitalis' u antichnyh
avtorov osobo svirepymi.
26 ...Vse pastuhi na polyah zemli sicilijskoj...-- Okrestnosti Ravenny
snova prevrashchayutsya v bukolicheskuyu Siciliyu.
27 ..."...Lyubo pod |tnoyu zhit'..." -- CHto zhe kasaetsya gvel'fskoj
Bolon'i, to gibellinskaya fantaziya Dante prevrashchaet ee v skaly vulkana |tny,
gde zhivut strashnye ciklopy, pozhirayushchie lyudej. Takim obrazom, bukolicheskij
lad perevoditsya na ostropoliticheskij i sovremennyj.
28--29 ...Sovsem zapyhavshis', / Stal Melibej...-- Melibej (Dino Perini)
privez otvet Dzhovanni del' Virdzhilio iz Bolon'i.
31 Sergest.-- Po Vergiliyu ("|neida" V, 201--272), odin iz predvoditelej
troyancev, osnovatel' drevnego rimskogo roda Sergiev; uchastvoval v sostyazanii
korablej v Sicilii, ustroennom |neem v pamyat' svoego otca Anhiza, poterpel
neudachu; Sikanami (sikulami) Vergilij i drugie rimskie poety nazyvali
obitatelej Sicilii.
41 ..."Tam, gde..." -- Pervyj stih iz eklogi Dzhovanni del' Virdzhilio.
46 ...Zemli Pelora...-- Pod Pelorom (mys na Sicilii) razumeetsya
Ravenna.
52 ...O viskah... vladyki...-- Vladyka -- t. e. Midas, car' Frigii,
kotoryj poluchil v dar ot Vakha (Bromiya) sposobnost' prevrashchat' v zoloto vse,
k chemu on prikasalsya. Dlya togo chtoby obresti etu sposobnost', Midas
pogruzilsya v stavshuyu zolotonosnoj reku Paktol. Vybrannyj sud'ej mezhdu Panom
(Marsiem) i Apollonom v ih muzykal'nom sostyazanii na flejte i na lire
(kifare), frigijskij car' ob®yavil pobeditelem Pana. V nakazanie za ego
"durnoj vkus" Apollon nagradil ego oslinymi ushami (sm.: "Metamorfozy" IX,
92-- 100).
59 Pahin.-- Mys na yugo-vostoke Sicilii. Upomyanut Karlom Martellom na
nebe Venery vmeste s mysom Pelorom (sr. st. 46), krajnim mysom Sicilii na
severo-vostoke, dlya oboznacheniya protyazhennosti vostochnogo poberezh'ya ostrova
(sm.: "Raj" VIII, 68; "Metamorfozy" V, 350; "Farsaliya" Lukana II, 437).
Pahinom imenovalos' takzhe antichnoe chudovishche Tifon (sm.: "Ad" XXI, 124). V
perenosnom smysle eto mesto sleduet, ochevidno, ponimat' tak: chudovishche
(korol' Robert, gvel'f), uznav o gibeli Dante, perestanet zavidovat'
blazhenstvu sicilijskih pastuhov (poetov Ravenny).
66 Pirenej.-- Frakijskij car', presledovavshij muz (sm.: "Metamorfozy"
V, 273-- 93).
75 ..."Ne strashis' ya tebya, Polifema".-- Pod Polifemom Dante mog
podrazumevat' korolya Roberta Neapolitanskogo, vozhdya gvel'fov, a takzhe
florentijskogo podestb Ful'cheri de Kal'boli, prigovorivshego vtorichno Dante i
ego synovej k smertnoj kazni, ili, mozhet byt', gvel'fskih pravitelej
Bolon'i, k kotorym Dante ne imel nikakogo doveriya.
78--79 Acid (Acis).-- Molodoj sicilijskij pastuh, syn favna. Vlyublennyj
v nimfu Galateyu, ciklop Polifem iz revnosti razbil Acida o skaly. Galateya
prevratila hlynuvshij potok krovi v reku (sm.: "Metamorfozy" XIII, 860--897).
83 Ahemenid.-- Sputnik Odisseya (Ulissa), kotorogo tot ostavil na
Sicilii, kogda bezhal, spasayas' ot gneva osleplennogo ciklopa. Kogda zhe na
sicilijskij bereg vysadilis' troyancy pod predvoditel'stvom |neya, Ahemenid
povedal im pechal'nuyu povest' o tom, kak Polifem sozhral ih tovarishcha (sm.:
"|neida" III, 588--691; "Metamorfozy" XIV, 160--222).
87 ..."...Devy vysokoj venchat' stremitsya skoree sadovnik".-- Deva
vysokaya -- Dafna, doch' rechnogo boga Peneya, prevrashchennaya presledovavshim ee
Apollonom v kust lavra ("Metamorfozy" I, 452 cl.); sadovnik (Frondator) --
Apollon, "nasadivshij" lavrovoe derevo.
95 Iolaj hitroumnyj.-- Identificiruetsya s Gvido Novello da Polenta,
pravitelem Ravenny. On, po-vidimomu, protivilsya poezdke Dante v Bolon'yu. Kak
izvestno, Gvido da Polenta, vozlozhivshij lavrovyj venok na chelo umershego
Dante i pohoronivshij ego s pochestyami, byl gvel'fom. Vesnoyu 1322 g. Gvido
Novello byl vybran kapitanom Bolon'i i nemedlenno tuda otpravilsya. Mozhno
predpolozhit', chto poslednie tri stiha byli dopisany synov'yami i druz'yami
Dante posle ego smerti i chto Gvido Novello otvez poslednyuyu otvetnuyu eklogu
Dante v Bolon'yu.
PISXMA
Perevod sdelan s izdaniya: Le lettere di Dante / Per cura di A. Monti.
Milano, 1921. Pri sostavlenii kommentariev ispol'zovany glavnym obrazom
sleduyushchie istochniki: Del Lungo l. Dino Compagni e la sua Cronica. io ed.
Firenze, 1939. Vol. 2; Hauvette M. H. Notes sur des manuscripts autographes
de Boccace a la Bibliotique Laurentienne // Melanges d'archeologie et
d'histoire de l'Ecole Francaise de Rome. Paris, 1894. P. 87--145; Vruni L.
Vita di Dante // Vita di Dante, Petrarca e Boccaccio. Milano, 1904; D'Ovidio
F. Studi sulla Divina Commedia. Palermo, 1901 (2 ed.-- Caserta, 1931);
Schneider F. Kaiser Heinrich VII. Bd 1--2. Leipzig, 1924--1930; Zingarelli
N. La vita, i tempi e le opere di Dante. Milano, 1931; Parodi E. G. Intorno
al testo delle epistole di Dante e al "cursus" // Lingua e Letteratura.
1957. No 2; Schneider F. Der Brief an Can Grande // Deutsches Dante
Jahrbuch. 1957. No 34--35; Morghen R. La lettere di Dante ai cardinali //
Bulletino dell'Istituto Storico Italiano per il Medio Evo e Archivio
Muratoriano. 1956. No 68; Morghen R. Ancora sulla lettere di Dante ai
cardinali // Ibid. 1958. No 70; Vinay G. A proposito della Lettera di Dante
ai Cardinali italiani // Giornale Storico della Letteratura italiana. 1958.
Vol. 135. Fasc. 409; Hardie C. Von dem Briefe zu Can Grande // Deutsches
Dante Jahrbuch. 1959. No 38; Mazzoni F. Per l'epistola a Can Grande // Studi
in onore di A. Monteverdi. Modena, 1959. Vol. II; Di Capua P. Note
all'epistola di Dante ai cardinali italiani. Castellammare di Savoj, 1919;
Nardi B. (Rec.), Padoan G. Per una nuova ediziope del "Commento" di G.
Boccaccio // Alighieri (Roma). 1960. No 1; Schneider F. Dante. Weimar, 1960.
Privedeny i otkommentirovany vse pis'ma, pomeshchennye v pervom i vtorom
izdaniyah "Societa Italiana" (Firenze, 1921, 1960).
Vse teksty svereny s izdaniem: Dantis Alagherii Epistolae / By P.
Toynbee. 2 ed. Oxford, 1966.
I
Kardinalu Pikkolo da Prato
My schitaem, chto pis'mo eto ne prinadlezhit Dante, prezhde vsego potomu,
chto v marte 1304 g. i letom togo zhe goda Dante ne byl bolee v vojske Belyh
florentijskih gvel'fov. V konce 1303 g. on pokinul Toskanu i navsegda porval
s partiej Belyh. Obyknovenno schitaetsya, chto pis'mo sostavleno v XIV v.
Ves'ma vozmozhno, chto ono istoricheski podlinno, no net nikakih dokazatel'stv
uchastiya v ego napisanii Dante, krome ukazaniya Leonardo Bruni (XV v.),
kotoryj pisal, chto Belye v 1304 g. sobralis' v Arecco i vybrali svoim
predvoditelem grafa Aleksandra (Alessandro) da Romena i sovet iz 12 muzhej,
sredi kotoryh byl Dante. Na samom dele kapitanom Belyh byl ne Alessandro, a
Aginul'fo da Romena. Argumenty v pol'zu avtorstva Dante, kotorye privodyatsya
uchenymi eshche s konca proshlogo veka, ostayutsya neubeditel'nymi. Osnovnye iz
nih: Dante byl patriot (kak budto ostal'nye Belye gvel'fy ne byli
patriotami); on luchshe vseh vladel perom (v dejstvitel'nosti mnogie
notariusy, politicheskie deyateli i duhovnye lica, izgnannye iz Florencii,
po-latyni, nesomnenno, pisali luchshe, chem Dante). Belyj gvel'f, avtor pis'ma
k kardinalu Nikolayu, episkopu Ostii, nam neizvesten. Zametim, chto atribuciya
pis'ma Dante ne edinstvennaya istoricheskaya oshibka izvestnogo gumanista
Leonardo Bruni.
1 Vladyka Nikolaj -- Kardinal Nikkolo da Prato -- episkop Ostii i
Velletri; byl poslan papoj Benediktom XI legatom i primiritelem v Toskanu i
Roman'yu v yanvare 1304 g. O nem ves'ma pohval'no otzyvaetsya Dzhovanni Villani
v svoej "Hronike" (VIII, 69), hotya otmechaet, chto kardinal Nikkolo imel
semejnuyu sklonnost' k gibellinam i poetomu otnosilsya s sochuvstviem k
florentijskim izgnannikam. On vstupil v peregovory o mire s CHernymi
gvel'fami, zavladevshimi Florenciej, a takzhe s Belymi, kotorye v eto vremya
nahodilis' v rasseyanii po vsej Toskane, v Forli i v Bolon'e. Izgnanniki
chrezvychajno obradovalis' etoj missii kardinala, no CHernye vo Florencii,
osnovyvayas' na poddel'nyh pis'mah, obvinili Nikkolo v licepriyatii i sorvali
peregovory. V iyune 1304 g. kardinal ostavil Florenciyu, nalozhiv na gorod
interdikt (cerkovnoe otluchenie).
2 Trevidzhanskaya Marka -- Marka Trevizo -- oblast' na severo-vostoke ot
Venecii.
3 Kapitan Aleksandr (Alessandro) -- Vernee, Aginol'fo (sm. primech. k
sled. pis'mu).
4 Kak by v snovidenii...-- Topos (obshchee mesto) srednevekovoj ritoriki.
5 Brat L.-- Lico neizvestnoe, ochevidno monah.
6 Orosit' bezmyatezhnym spokojstviem...-- Man'eristicheskoe vyrazhenie. V
pis'me takih vyrazhenij neskol'ko, kak, naprimer, "spravedlivye strely nashego
somneniya". Podobnye priemy stilizovannoj prozy rekomenduyutsya v ritorikah
XIII v.
II
Grafam da Romena
|to pis'mo, adresovannoe plemyannikam pokojnogo grafa Alessandro
(Aleksandra) da Romena, Oberto i Gvido, napisano ne Dante. V podlinnosti
pis'ma somnevayutsya pochti vse dantologi, hotya po tradicii ego pechatayut vmeste
s podlinnymi proizvedeniyami avtora "Bozhestvennoj Komedii" (v izdanii
dantovskogo obshchestva 1921 g., 1960 g., i bolee novyh).
Sokrashchennyj inicial A. originala byl oshibochno raskryt kak Alessandro da
Romena vmesto Aginol'fo, dejstvitel'no byvshego kapitanom Belyh gvel'fov i
oderzhavshego 3 noyabrya 1303 g. pobedu nad CHernymi. Mozhno predpolozhit', chto
pis'mo bylo sostavleno posle togo, kak stala izvestna pervaya chast'
"Bozhestvennoj Komedii", gde v pesni XXX Dante osudil na adskie muki grafa
Alessandro i ego brata Aginol'fo za to, chto pri pomoshchi alhimika maestro
Adamo oni izgotovlyali fal'shivye monety i sbyvali poddel'nye florentijskie
floriny po vsej Toskane. Fal'sifikator postavil sebe zadachej dokazat', chto
Dante byl v velikolepnyh otnosheniyah s pokojnym grafom Alessandro, dushu
kotorogo on pomestil "v vyshnie nebesa nad samymi zvezdami".
1 ...Byl moim gospodinom...-- Net nikakih dannyh o tom, chto
florentijskij prior Dante Alig'eri byl slugoyu grafa Alessandro.
2 I o chem eshche govoril ego geroicheskij gerb, kak ne o tom, chto "my
yavlyaem bich -- izgonitel' porokov"? -- |ta fraza i posleduyushchie, v stile
geral'dicheskogo man'erizma, oznachayut, chto znaki na gerbe grafa
svidetel'stvuyut o tom, chto on nakazyval poroki i lyubil dobrodetel'.
3 ...YA, neschastnyj izgnannik, nezasluzhenno vydvorennyj iz
otechestva...-- Fraza "vydvorennyj iz otechestva" mogla byt' dantovskoj.
4 ...Lishiv menya dazhe loshadej...-- Ochen' skoro posle izgnaniya iz
Florencii Belye obratilis' k rostovshchikam, kotorymi kisheli Arecco i S'ena.
Oni pol'zovalis' takzhe pokrovitel'stvom i krupnyh feodalov -- gibellinov.
Rasskaz o bednosti izgnannikov kazhetsya preuvelichennym.
III
K CHino da Pistojya
|to pis'mo sohranilos' v edinstvennom, Lavrentianskom kodekse 29,
kotoryj soderzhit takzhe pis'mo k ital'yanskim kardinalam i k florentijskomu
drugu. Vse tri pis'ma napisany rukoyu Bokkachcho. Pis'mo Dante yavlyalos' otvetom
na sonet CHino da Pistojya "O novoj dame rech' vedet opyat'..." 53 (XCIV). Dante
soprovozhdal pis'mo sonetom: "Amor davno so mnoyu prebyvaet..." 56 (SHI). Tak
kak CHino nazyvaetsya "izgnannikom", to pis'mo vozniklo do 1306 g., kogda poet
iz Pistoji smog vozvratit'sya v svoe otechestvo.
1 ...Kalliopejskoj rech'yu.-- Imya Kalliopei upotrebleno sobiratel'no, kak
imya vseh muz (sr.: Ovidij, "Tristin" II, 508).
2 ...Okonchatel'noe zhe suzhdenie po etomu povodu postarajsya vyvesti
sam.-- Dante vyskazyvaet teoriyu lyubvi, kotoraya gorazdo blizhe k
provansal'skoj kurtuazii, chem k "sladostnomu novomu stilyu". Byt' mozhet, eto
ob®yasnyaetsya tem kurtuaznym okruzheniem, kotoroe on vstretil v zamkah
Malaspina, gde sil'ny byli vospominaniya o provansal'skih trubadurah,
gostivshih pri dvore markizov v XIII v. Pis'mo, nesomnenno, tesno svyazano s
perepiskoyu v stihah Dante i CHino (sm. sonety 53--60 etogo izdaniya) i
svidetel'stvuet o krizise v tvorchestve Dante, kotoryj ostavil
moral'no-filosofskie kancony i poucheniya "Pira" dlya cikla stihov, gorazdo
bolee blizkogo k Arnautu Danielyu, chem k Gvido Gvinicelli. My svyazyvaem etu
perepisku s kanconami i sekstinami Dante o Kamennoj Dame (sm. primech. k
etomu ciklu stihov). Posle perioda tvorchestva Dante, kotoryj mozhno nazvat'
lunidzhanskim (po imeni provincii, v kotoroj nahodilis' vladeniya markizov
Malaspina), nastupil novyj povorot v zhizni i pisatel'skoj deyatel'nosti
Dante. Veroyatnee vsego, chto v konce 1307-go ili v nachale 1308 g. on
otpravilsya iz Lunidzhany v Parizh i tam pogruzilsya v izuchenie teologii,
filosofii i politiki.
3 Ovidij, "Metamorfozy" IV, 1--35.
4 ...V poeticheskoj povesti o treh sestrah...-- V etoj povesti o treh
sestrah -- Alkifoe, Levkippe i Arsippe,-- kotorye prenebregli prazdnestvom
Vakha, rasskazyvaetsya, kak Vakh ih nakazal, prevrativ v letuchih myshej.
5 Ramnuntskaya deva.-- Boginya mshcheniya Nemezida; nazyvalas' ramnuntskoj po
imeni nebol'shogo goroda v Attike, gde stoyal drevnij ee hram.
6 ...Slavnejshij iz filosofov -- Seneka.-- Dante chital ne sochineniya
drevnerimskogo filosofa, a knigu arhiepiskopa Braga Martina Dumvenziya (um.
ok. 580). |tomu proizvedeniyu podrazhal takzhe Petrarka; v Srednie veka ono
chasto pripisyvalos' Seneke-filosofu.
IV
Markizu Moroello Malaspina
1 Daby dlya moego gospodina...-- Dante nazyvaet sebya slugoj, a markiza
gospodinom, kak polagalos' po pravilam togdashnej vezhlivosti. Odnako obshchij
ton pis'ma druzheskij; ono napisano cheloveku, prinadlezhashchemu, nesmotrya na
raznicu social'nogo polozheniya, k odnomu s Dante krugu.
2 Posle togo, kak ya pokinul Vash dom...-- Dante zhil v zamkah Malaspina i
byl osobenno blizok s markizami Moroello i Francheskino. Tochno opredelit'
vremya prebyvaniya Dante v oblasti Lunidzhany (na granice Toskany i oblasti
Genui), gde byli feodal'nye vladeniya markizov, dovol'no zatrudnitel'no. My
znaem, odnako, chto 6 oktyabrya 1306 g. Dante zaklyuchil ot imeni Malaspina s
episkopom Luni dogovor o prekrashchenii vrazhdy. Pis'mo Dante bylo izvestno
Bokkachcho, kotoryj ego citiroval. Veroyatno, Dante govoril ob odnom iz svoih
puteshestvij v zamki feodalov -- protivnikov Florencii, raspolozhennye sredi
Apennin, u istokov Arno.
3 ...Predo mnoyu voznikla, ne vedayu kakim obrazom, nekaya dama...-- Dante
v eto vremya ispolnilos' sorok dva goda. |to pis'mo, soderzhashchee rasskaz o
nezhdannoj, daleko ne platonicheskoj lyubvi, porazivshej serdce poeta, sleduet
sopostavit' so "Stihami o Kamennoj Dame" (sm. primech. k sekstine "O Bog
lyubvi, ty vidish'..."), v kotoryh mozhno najti te zhe obrazy i vyrazheniya, chto i
v pis'me k markizu Moroello.
4 I etot zhestokoserdnyj...-- T. e. Amor.
5 ...On bezzhalostno lishil menya... postoyannyh razdumij, kotorye pomogali
mne issledovat' i nebesnye, i zemnye predmety...-- Sledovatel'no, Dante
govorit markizu o tom, chto on ostavil filosofskie i didakticheskie kancony, a
takzhe razyskanie istiny dlya lyubovnyh stihov, kotorye skoree napominali
strastnye pesni provansal'skih trubadurov, chem poeziyu "sladostnogo novogo
stilya". V eto vremya, po-vidimomu, Dante ostavil nezakonchennye traktaty "Pir"
i "O narodnom krasnorechii". My predpolagaem, chto vskore posle etogo on
pokinul gostepriimnye zamki markizov Malaspina, gde procvetala srednevekovaya
kurtuaziya i zvuchala provansal'skaya poeziya, i napravilsya v Parizh.
V
Pravitelyam i narodam Italii
Tekst etogo pis'ma sohranilsya v dvuh rukopisyah (Vatikanskoj i Rimskoj
Nacional'noj bibliotek). Podlinnost' pis'ma ne vyzyvaet somnenij. Graf
Genrih Lyuksemburgskij, polufrancuz-polunemec, vybrannyj "korolem rimlyan" vo
Frankfurte 27 noyabrya 1308 g., byl koronovan zatem italijskoj zheleznoj
koronoj v Milane. 6 yanvarya 1309 g. so sravnitel'no nebol'shimi silami on
napravilsya v Italiyu, chtoby posle dlitel'nogo pereryva vosstanovit' v Italii
imperatorskuyu vlast'. Desyatogo oktyabrya voshel v Lozannu, gde ego ozhidali
poslancy ital'yanskih gorodov, sredi kotoryh ne bylo predstavitelej
Florencii; 24 oktyabrya voshel v predely Italii i tridcatogo byl v Turine.
Genrih VII, kak i sam Dante, tverdo veril, chto tol'ko imperator mozhet
vosstanovit' mir vo vsem mire i vseobshchee blagodenstvie. Novyj imperator
ob®yavil, chto dlya nego net ni gvel'fov, ni gibellinov i chto on neset
olivkovuyu vetv', a ne mech. Odnako Genrihu VII s trudom udalos' koronovat'sya
v Rime imperators