ushchestvennogo
naimenovaniya. A prichina nashego nazvaniya ee pridvornoj ta, chto, bud' u nas,
italijcev, korolevskij dvor, ona stala by palatinskoj2. Ibo esli korolevskij
dvor yavlyaetsya sredotochiem vsego korolevstva i avgustejshim pravitel'stvom dlya
ego chastej, to i eta rech' dolzhna byt' obshchej dlya vseh, a ne ch'ej by to ni
bylo chastnoj sobstvennost'yu i ej sleduet prebyvat' i obitat' pri dvore; i
nikakaya inaya obitel' ne dostojna takoj obitatel'nicy, kakovoj yavlyaetsya
narodnaya rech', o kotoroj my govorim. I poetomu-to prebyvayushchie vo vseh
korolevskih dvorcah vsegda pol'zuyutsya blistatel'noj narodnoj rech'yu;
vsledstvie etogo i poluchaetsya, chto nasha blistatel'naya rech' kochuet, kak
chuzhestranka, i nahodit priyut v nichtozhnyh ubezhishchah3, potomu chto korolevskogo
dvora u nas net. Zasluzhivaet ona i nazvaniya pravil'noj4, potomu chto
pravil'nost' est' ne chto inoe, kak proverka togo, chto nado obrabatyvat'
pravilom; a tak kak pribor dlya takogo roda vyverki imeetsya obychno lish' u
vysochajshih pravitel'stv, to i vse horosho vyverennoe i ispolnennoe mozhet
nazyvat'sya pravil'nym. Vsledstvie etogo narodnaya rech', kogda ona vyverena
vysochajshim italijskim dvorom i sudilishchem, zasluzhivaet nazvaniya pravil'noj.
No ved' govorit', chto ona vyverena vysochajshim italijskim dvorom, smeshno, raz
u nas takovogo ne imeetsya. Na eto vozrazit' netrudno. Ibo, pust' i net v
Italii edinogo vseobshchego pravitel'stva, podobnogo pravitel'stvu Germanii, v
chlenah ego, odnako, net nedostatka; i kak chleny upomyanutogo pravitel'stva
ob容dinyayutsya edinym gosudarem, tak chlenov nashego ob容dinyaet blagodatnyj
svetoch razuma5. Poetomu schitat' italijcev lishennymi edinogo vysshego
upravleniya bylo by lozhno, tak kak, hotya my i lisheny gosudarya, u nas est'
kuriya, nesmotrya na to, chto telo ee raschleneno.
XIX. I eta narodnaya rech', kotoraya pokazana blistatel'noj, osevoj,
pridvornoj i pravil'noj, est', my utverzhdaem, ta samaya, kakaya zovetsya
narodnoj italijskoyu rech'yu1. Ibo, podobno tomu kak najdetsya nekaya narodnaya
rech', prisushchaya Kremone, tak najdetsya i nekaya prisushchaya Lombardii; i kak
najdetsya rech', prisushchaya Lombardii, tak najdetsya i takaya, kotoraya prisushcha
vsej levoj Italii; i kak najdutsya vse eti narodnye rechi, tak najdetsya i ta,
kakaya prinadlezhit vsej Italii v celom. I podobno tomu, kak odna zovetsya
kremonskoj, drugaya -- lombardskoj, a tret'ya -- rech'yu poloviny Italii, tak i
eta, prinadlezhashchaya vsej Italii, nazyvaetsya narodnoj italijskoyu rech'yu. Ved'
eyu pol'zuyutsya v Italii blistatel'nye mastera poeticheskih tvorenij na
narodnom yazyke -- sicilijcy, apulijcy, toskancy, roman'ol'cy, lombardcy i
muzhi obeih marok2.
A tak kak namereniem nashim, o chem govorilos' uzhe ranee, bylo izlozhit'
uchenie o narodnom krasnorechii, nachinaya s etoj samoj rechi, kak samoj
prevoshodnoj, my budem v posleduyushchih knigah govorit' o teh, kogo my schitaem
dostojnymi pol'zovat'sya eyu, i pochemu, i kakim obrazom, a ravno i gde, i
kogda, i k komu sleduet ee obrashchat'. Osvetiv eto, my postaraemsya osvetit' i
nizshie narodnye rechi, postepenno nishodya k toj, kakaya prisushcha tol'ko odnoj
sem'e.
KNIGA VTORAYA
I. Snova pobuzhdaya svoj um i beryas' za pero dlya prodolzheniya svoego
chestnogo truda, my prezhde vsego zayavlyaem, chto blistatel'naya italijskaya rech'
prilichestvuet stol'ko zhe prozaicheskim, skol'ko i stihotvornym proizvedeniyam.
No tak kak primenyayushchie ee k proze berut ee bol'she u slagatelej stihov i tak
kak slozhennomu stihami prihoditsya, vidimo, ostavat'sya obrazcom dlya
prozaikov, a ne naoborot (chto, kak vidno, daet nekotoroe preimushchestvo
stihotvorcam), my snachala razberem metricheskuyu narodnuyu rech', rassuzhdaya v
tom poryadke, kakoj nametili my v konce pervoj knigi. Itak, sperva posmotrim,
vse li stihotvorcy dolzhny pol'zovat'sya etoj narodnoj rech'yu. I na pervyj
vzglyad kazhetsya, chto dolzhny, potomu chto vsyakij slagayushchij stihi dolzhen svoi
stihi po mere sil ukrashat'; sledovatel'no, raz net nichego bolee
velikolepnogo dlya ih ukrasheniya, chem blistatel'naya narodnaya rech', to, vidimo,
kazhdyj stihotvorec dolzhen eyu pol'zovat'sya. Krome togo, vse v svoem rode
luchshee pri smeshenii s nizshim ne tol'ko nichego u nego ne otnimaet, no,
vidimo, ego uluchshaet; sledovatel'no, esli takoj stihotvorec, pust' i
nevezhestvenno slagayushchij stihi, primeshivaet k svoemu nevezhestvu etu rech', on
ne tol'ko postupaet horosho, no, vidimo, postupaet imenno tak, kak nuzhno.
Gorazdo bol'she nuzhna pomoshch' tem, kto sposobny na maloe, chem tem, kto
sposobny na mnogoe! Itak, ochevidno, vsem slagayushchim stihi dopustimo
pol'zovat'sya etoj rech'yu. No eto glubochajshee zabluzhdenie; potomu chto dazhe
samye vydayushchiesya poety ne vsegda dolzhny oblekat'sya etoj rech'yu, kak eto mozhno
budet usmotret' iz dal'nejshih rassuzhdenij. |ta rech' trebuet podhodyashchih ej
muzhej, podobno i drugim nashim obychayam i odezhde; velichie trebuet velikih
muzhej, purpur -- imenityh,-- tak i eta rech' ishchet vydayushchihsya po darovaniyu i
znaniyam, a prochimi prenebregaet, kak budet pokazano v dal'nejshem. Ibo vse
obychno byvaet prisushche nam libo po rodu, libo po vidu, libo po osobi, kak,
naprimer, chuvstva, smeh, voennoe delo. No eta rech' ne prisushcha nam ni po
rodu, ibo togda ona byla by prisushcha i lyudyam grubym i primitivnym; ni po
vidu, ibo ona byla by prisushcha vsem lyudyam, o chem ne mozhet byt' i voprosa:
nikto ved' ne skazhet, chto ona prisushcha gorcam v ih razgovorah o derevenskih
delah; znachit, ona prisushcha nam po osobi. No nichto ne prisushche osobi inache kak
po ee sobstvennym dostoinstvam, tak, naprimer, torgovlya, voennoe delo i
pravlenie; poetomu, esli prisushchee opredelyaetsya dostoinstvami, to est'
dostojnymi, i odni mogut byt' dostojnymi, drugie bolee dostojnymi, tret'i
samymi dostojnymi, yasno, chto horoshee prisushche dostojnym, luchshee -- bolee
dostojnym, nailuchshee -- samym dostojnym. A tak kak yazyk sluzhit neobhodimym
orudiem nashej mysli ne inache kak kon' vsadniku i nailuchshim vsadnikam v silu
skazannogo prisushchi nailuchshie koni, to i nailuchshij yazyk prisushch nailuchshim
myslyam. No nailuchshie mysli nevozmozhny bez nalichiya darovaniya i znaniya;
sledovatel'no, nailuchshij yazyk ne prisushch nikomu, krome obladayushchih darovaniem
i znaniem1. Itak, ne vsem slagayushchim stihi, poskol'ku bol'shinstvo iz nih
stihotvorstvuyut bez znaniya i darovaniya, budet prisushch nailuchshij yazyk, a
sledovatel'no, i nailuchshaya narodnaya rech'. Poetomu, esli ona podhodit ne
vsem, pol'zovat'sya eyu dolzhny ne vse, tak kak nikto ne dolzhen postupat'
nepodobayushchim obrazom. I kogda govoryat, chto vsyakij dolzhen po mere sil
ukrashat' svoi stihi, my priznaem eto spravedlivym; no ni byka pod cheprakom,
ni svin'yu s perevyaz'yu my ne nazovem ukrashennymi, a, naprotiv, skoree
posmeemsya nad takim urodstvom; ukrashenie ved' sostoit v dobavlenii
chego-nibud' prisushchego. Kogda na eto govoritsya, chto primes' vysshego k nizshemu
idet na pol'zu, my schitaem eto spravedlivym, esli raznica stanovitsya
nezametnoj, naprimer esli zoloto spaivaetsya s serebrom; no esli raznica
ostaetsya, to nizshee eshche bol'she prinizhaetsya, naprimer kogda krasivye zhenshchiny
primeshivayutsya k bezobraznym. Poetomu, esli mysl' stihotvorcev, postoyanno
rashodyashchayasya s vyrazhayushchimi ee slovami i ne buduchi nailuchshej, sochetaetsya s
nailuchshej narodnoj rech'yu, ona okazhetsya ne uluchshennoj, no uhudshennoj, podobno
prezrennoj zhenshchine, naryazhennoj v zoloto ili shelka.
II. Posle togo kak my pokazali, chto ne vse, no tol'ko samye vydayushchiesya
stihotvorcy dolzhny primenyat' blistatel'nuyu narodnuyu rech', sleduet pokazat',
prigodna li ona dlya vsyakih predmetov ili zhe net; i esli ne dlya vsyakih, to
ukazat' po otdel'nosti, kakie ee dostojny. V svyazi s etim nado snachala
raz座asnit', chto imenno my nazyvaem dostojnym. Tak vot, dostojnym my nazyvaem
to, chto obladaet dostoinstvom, tak zhe kak blagorodnoe blagorodstvom; i esli
po odezhde skol'ko-nibud' poznaetsya v nee odetyj, to, poznav dostoinstvo, my
poznaem i dostojnogo. Dostoinstvo ved' est' itog, ili predel, zasluzhennogo:
tak, esli kto-nibud' postupaet horosho, my sochtem ego po dostoinstvu horoshim,
a esli durno -- durnym; tak, horoshij voin dostoin pobedy, horoshij vlastitel'
-- vlasti, a vot lzhec dostoin pozora, a razbojnik -- smerti. No tak kak pri
sravnenii i horoshih, da i vsyakih drugih postupkov ocenivaetsya, kto postupaet
horosho, kto luchshe, kto vsego luchshe, kto hudo, kto huzhe, kto vsego huzhe, i
pri takogo roda sravneniyah postupki ocenivayutsya lish' po itogu zasluzhennogo,
kotoryj, kak skazano, my nazyvaem dostoinstvom, to yasno, chto dostoinstva
opredelyayutsya v zavisimosti ot ih velichiny i okazyvayutsya odni bol'shimi,
drugie bul'shimi, tret'i naibol'shimi; i, sledovatel'no, odno okazyvaetsya
dostojnym, drugoe bolee dostojnym, tret'e samym dostojnym. A tak kak
sravnenie dostoinstv ne delaetsya otnositel'no odnogo i togo zhe predmeta, no
otnositel'no raznyh, tak chto bolee dostojnym my schitaem to, chto dostojno
bol'shego, a naibolee dostojnym to, chto dostojno naibol'shego, poskol'ku
nichego ne mozhet byt' ego dostojnee, yasno, chto po estestvennoj neobhodimosti
nailuchshee dostojno nailuchshego. Otsyuda, tak kak ta rech', kotoruyu my nazyvaem
blistatel'noj, est' nailuchshaya iz drugih narodnyh rechej, sleduet, chto byt'
izlozhennym etoj rech'yu dostojno lish' to, chto my schitaem naibolee dostojnym
izlozheniya. Teper' issleduem, chto zhe eto takoe. Dlya togo chtoby eto stalo
yasno, sleduet znat', chto, poskol'ku chelovek odushevlen troyako, a imenno dushoj
rastitel'noj, zhivotnoj i razumnoj1, on idet i trojnym putem. Ibo, poskol'ku
on rastet, on ishchet pol'zy, v chem on ob容dinen s rasteniyami; poskol'ku on
zhivoe sushchestvo -- udovol'stviya, v chem on ob容dinen s zhivotnymi; poskol'ku on
sushchestvo razumnoe, on ishchet sovershenstva, v chem on odinok ili zhe ob容dinyaetsya
s estestvom angel'skim2. |timi tremya nachalami opredelyayutsya vse nashi
dejstviya. I tak kak v kazhdogo roda dejstviyah odni okazyvayutsya znachitel'nee,
drugie naibolee znachitel'nymi, to naibolee znachitel'nye dolzhny izlagat'sya
naibolee znachitel'no i, sledovatel'no, naibolee znachitel'noj narodnoyu rech'yu.
No sleduet raz座asnit', chto takoe naibolee znachitel'noe. Vo-pervyh, v smysle
pol'zy: zdes', esli horoshen'ko razobrat'sya, my najdem, chto cel'yu vseh ishchushchih
pol'zy okazyvaetsya ne chto inoe, kak spasenie. Vo-vtoryh, v smysle
udovol'stviya: zdes' my govorim, chto naibol'shee udovol'stvie sostoit v tom,
chtoby udovol'stvovat' nashi zhelaniya samym iz nih cennym, to est' lyubovnym
naslazhdeniem3. V-tret'ih, v smysle sovershenstva, a eto vne vsyakogo somneniya
-- dobrodetel'. Poetomu eti tri predmeta, a imenno spasenie, lyubovnoe
naslazhdenie i dobrodetel', yavlyayutsya pervenstvuyushchimi i govorit' o nih, kak i
o tom, chto blizhajshim obrazom k nim otnositsya, to est' o voinskoj doblesti,
lyubovnom pyle i spravedlivosti, sleduet s naibol'shej znachitel'nost'yu. Tol'ko
eto, esli pamyat' nam ne izmenyaet, i vospevali narodnoj rech'yu blistatel'nye
muzhi, imenno: Bertran de Born4 -- brani, Arnaut Daniel'5 -- lyubov', Gerard
de Bornel'6 -- pryamotu, CHino da Pistojya -- lyubov', drug ego --
spravedlivost'7. Vot govorit Bertran: "Non posc mudar c'un cantar non
exparja"8*. Arnaut: "L'aure amara -- fal bruol brancuz -- clairir"9**.
Gerard: "Per solaz reveillar Che s'es trop endormitz"10***. CHino: "Digno
sono eo de morte"11****. Drug ego: "Doglia mi reca nello core
ardire"12*****. No branej, po-moemu, ne vospeval dosel' ni odin italiec. Iz
etogo yasno, chtu nadlezhit vospevat' vozvyshennejshej narodnoj rech'yu.
III. Teper' zhe popytaemsya prosledit' poskoree, kakim obrazom sleduet
nam slagat' v stihi to, chto dostojno stol' vysokoj narodnoj rechi. I vot,
zhelaya raz座asnit' razmer, kakim okazyvayutsya dostojny slagat'sya eti stihi, nam
prezhde vsego nado napomnit', chto tvorcy poeticheskih proizvedenij na narodnoj
rechi sochinyali ih raznoobraznymi razmerami: kto kanconami, kto ballatami, kto
sonetami, kto vne zakonov i pravil stihoslozheniya, kak budet pokazano nizhe.
Iz vseh zhe etih razmerov prevoshodnejshim my schitaem razmer kancon; poetomu,
esli prevoshodnejshee dostojno prevoshodnejshego, kak dokazano vyshe, dostojnoe
prevoshodnejshej narodnoj rechi dostojno prevoshodnejshego razmera i,
sledovatel'no, dolzhno byt' vyrazhaemo v kanconah. A to, chto razmer kancon
sootvetstvuet skazannomu, mozhno opredelit' mnogimi dovodami. Vo-pervyh, hotya
vsyakoe nashe stihotvorenie est' kancona (pesn'), no odni tol'ko kancony
poluchili takoe naimenovanie, chto proizoshlo ne bez drevnego predvideniya.
Zatem, vse, chto samo po sebe sozdaet to, dlya chego ono sozdano, yavno
blagorodnee togo, chto nuzhdaetsya v chem-nibud' izvne; no kancony sami soboj
sozdayut vse, chto nuzhno, chego ne delayut ballaty, oni ved' nuzhdayutsya v
plyasunah, dlya kotoryh oni i sozdayutsya; poetomu kancony sleduet schitat'
blagorodnee ballat i, sledovatel'no, ih razmer blagorodnejshim iz vseh
drugih, hotya nikto ne somnevaetsya, chto po blagorodstvu ballaty stoyat vyshe
sonetov1. Vo-vtoryh, bolee blagorodnym schitaetsya to, chto prinosit bul'shuyu
chest' svoemu sozdatelyu; no kancony dayut svoim sozdatelyam bol'she, chem
ballaty; itak, oni blagorodnee i, sledovatel'no, razmer ih blagorodnee vseh
drugih. Krome togo, vse naibolee blagorodnoe tshchatel'nee vsego sohranyaetsya;
no iz vseh poeticheskih proizvedenij tshchatel'nee vsego sohranyayutsya kancony,
chto yasno znakomym s knigami; poetomu vsego blagorodnee kancony, a
sledovatel'no, razmer ih samyj blagorodnyj. K tomu zhe v proizvedeniyah
iskusstva samoe blagorodnoe to, kotoroe zaklyuchaet v sebe vse iskusstvo
celikom; sledovatel'no, raz poeticheskie proizvedeniya -- eto proizvedeniya
iskusstva, celikom zaklyuchayushchegosya tol'ko v kanconah, kancony naibolee
blagorodny i, takim obrazom, ih razmer iz vseh samyj blagorodnyj. A to, chto
v kanconah zaklyuchaetsya vse poeticheskoe iskusstvo, yavstvuet iz togo, chto vse
chasti iskusstva, kakie imeyutsya vo vseh drugih proizvedeniyah, imeyutsya i v
kanconah; no ne naoborot. Ochevidnym zhe znakom spravedlivosti nashih slov
yavlyaetsya to, chto vse istekayushchee s vysoty blistatel'nyh poeticheskih umov na
usta nahoditsya tol'ko v kanconah. Iz etogo ochevidno sleduet, chto vse
dostojnoe vozvyshennejshej narodnoj rechi dolzhno izlagat'sya v kanconah2.
IV. Posle togo kak my potrudilis', razbiraya, kto i chto dostojno
pridvornoj narodnoj rechi, a takzhe i kakoj razmer my udostaivaem vysokoj
chesti byt' isklyuchitel'no prisushchim vysochajshej narodnoj rechi, my, prezhde chem
perejti k drugomu, raz座asnim razmer kancon, kotoryj mnogie primenyayut skoree
sluchajno, chem po pravilam iskusstva; i otvorim masterskuyu etogo razmera,
kotoryj do sih por byl zatronut vskol'z', ostavlyaya v storone razmer ballat i
sonetov, tak kak ego my namereny osvetit' v chetvertoj knige nashego truda1,
kogda my budem rassuzhdat' o srednej narodnoj rechi. I vot, obdumyvaya
skazannoe, my napominaem, chto neodnokratno nazyvali slagatelej stihov na
narodnoj rechi poetami2; my derznuli na eto, bez somneniya, razumno, potomu
chto oni, konechno, poety, esli rassudit', chto takoe poeziya: ona ne chto inoe,
kak vymysel, oblechennyj v ritoriku i muzyku3. Odnako otlichie ih ot velikih,
ili pravil'nyh, poetov v tom, chto velikie tvoryat po pravilam rechi i
iskusstva, oni zhe -- kak pridetsya, o chem uzhe govorilos'. Poetomu-to, chem
blizhe my sleduem velikim poetam, tem i pravil'nee sochinyaem stihi. Radi
etogo, prinimayas' za uchenyj trud, nam sleduet ravnyat'sya po zakonam ih uchenoj
poetiki4. Itak, prezhde vsego my trebuem, chtoby kazhdyj bral sebe predmet po
plechu, inache, slishkom ponadeyavshis' na silu plech, on spotknetsya i nepremenno
shlepnetsya v gryaz'. Vot ob etom-to i preduprezhdal Goracij, govorya v nachale
"Poetiki": "Vy izbirajte predmet..."5 No v tom, o chem sluchitsya govorit',
nado sdelat' vybor i reshit', vospevat' li eto slogom tragedii, ili komedii,
ili elegii. Tragediej my vvodim bolee vysokij slog, komediej bolee nizkij, a
pod elegiej razumeem slog neschastnyh. Dlya togo, chto okazyvaetsya neobhodimym
vospevat' slogom tragedii, nado primenyat' blistatel'nuyu narodnuyu rech' i,
sledovatel'no, slagat' kanconu. A pri sloge komedii brat' ili srednyuyu, a to
i nizkuyu narodnuyu rech'; kak eto raspoznat', my namereny pokazat' v chetvertoj
nashej knige. A pri sloge elegicheskom nam sleduet primenyat' tol'ko nizkuyu
narodnuyu rech'. No ostavim drugie slogi i budem teper' rassuzhdat' kak
podobaet o sloge tragicheskom. Tragicheskim slogom my pol'zuemsya, razumeetsya,
togda, kogda s glubinoyu mysli soglasuyutsya kak velichavost' stihov, tak i
vozvyshennost' oborotov rechi i izyskannost' slov. Poetomu esli my horoshen'ko
pripomnim, chto, kak uzhe ustanovleno, vysshee dostojno vysshego, to i slog,
nazvannyj nami tragicheskim, yavlyaetsya vysshim i predmety, vybrannye nami dlya
vysshego vospevaniya, dolzhny byt' vospevaemy tol'ko etim slogom: a imenno --
spasenie, lyubov' i dobrodetel'6 i to, chto my pri etom myslim, lish' by eto ni
v koem sluchae ne bylo oposhleno. Pust' zhe kazhdyj budet osmotritelen i
raspoznaet to, o chem my govorim, i pri namerenii v sovershenstve vospevat'
eti tri ili pryamo i sovershenno k nim primykayushchie predmety priobshchitsya
Gelikona7 i, nastroiv struny na torzhestvennyj lad, togda tol'ko i beretsya za
plektr. No dostignut' takoj osmotritel'nosti i raspoznavaniya -- vot v chem
zadacha i trud8, tak kak bez izoshchrennogo darovaniya i bez userdiya k iskusstvu
i navyka v naukah eto sovershenno nedostizhimo. I takovy te, kotoryh v shestoj
knige "|neidy" poet nazyvaet izbrannymi bogom, i voznosimymi plamennoj
doblest'yu k nebesam, i synami bogov, hotya i govorit inoskazatel'no. I tut
oblichaetsya glupost' teh, kto pri svoem nevezhestve v iskusstve i nauke,
polagayas' na odno lish' darovanie, poryvaetsya k vysshemu vospevaniyu vysshego; i
pust' ostavyat oni takuyu samonadeyannost', a esli oni po prirode libo po
neradivosti sushchie gusi, pust' ne smeyut podrazhat' paryashchemu k zvezdam orlu.
V. O glubine myslej my, po-vidimomu, skazali libo dostatochno, libo vse,
chto trebuetsya dlya nashego truda; poetomu pospeshim teper' k velichavosti
stihov. Tut nado imet' v vidu, chto nashi predshestvenniki pol'zovalis' v svoih
kanconah razlichnymi stihami, chto delayut i nashi sovremenniki; no do sih por
my ne nahodim v stihoslozhenii ni stiha dlinnee odinnadcatislozhnogo, ni
koroche trehslozhnogo1. I hotya italijskie liriki pol'zuyutsya i trehslozhnym, i
odinnadcatislozhnym, i vsemi promezhutochnymi vidami stiha, vsego chashche
primenyayut oni pyatislozhnyj, semislozhnyj i odinnadcatislozhnyj; a zatem,
preimushchestvenno pered drugimi,-- trehslozhnyj. Iz vseh etih stihov bolee
velichavym yavlyaetsya odinnadcatislozhnyj kak po prodolzhitel'nosti, tak i po
prostoru dlya mysli, dlya stroya rechi i dlya slov; i vyrazitel'nost' vsego etogo
sil'no v nem vozrastaet, chto sovershenno ochevidno; ibo pri vozrastanii
veskogo vozrastaet i ves. I eto otlichno vzveshivali vse mastera, nachinaya
kancony s etogo stiha, kak Gerard de Bornel': "Ara ausirez encabalitz
cantars"2*. Pust' i kazhetsya etot stih desyatislozhnym, on na samom dele
odinnadcatislozhnyj, ibo dve poslednie soglasnye ne prinadlezhat
predshestvuyushchemu slogu; i pust' u nih i net sobstvennoj glasnoj, oni tem ne
menee sily sloga ne teryayut; priznak zhe etogo tot, chto rifma tam zavershaetsya
odnoj glasnoj, chego ne moglo by byt', esli by ne podrazumevalas' tam sila
drugoj. Korol' Navarrskij: "De fin amor si vient sen et bontj..."3** -- gde,
esli prinyat' vo vnimanie udarenie i ego prichinu, stanet yasno, chto eto stih
odinnadcatislozhnyj. Gvido Gvinicelli: "Al cor gentile repara sempre
Amore"4*. Sud'ya delle Kolonne iz Messiny: "Amor, che lungiamente m'ai
menato"5**. Rinal'do di Akvino: "Per fino amore vo sm letamente..."6*** CHino
da Pistojya: "Non spero che gia mai per mai salute"7****. Drug ego: "Amor,
che movi tua vertu da cielo..."8***** I esli ukazannyj stih, pust' i tak
samyj znamenityj iz vseh prochih, vstupaet v kakoe-nibud' sochetanie s
semislozhnym, lish' by tol'ko sohranyal svoe pervenstvo, on okazyvaetsya eshche
bolee blestyashchim i eshche bolee vozvyshennym i velichavym. No eto pust' ostanetsya
dlya vyyasneniya v dal'nejshem. I my govorim, chto sleduyushchim za etim, samym
znamenitym stihom idet stih semislozhnyj. Posle nego my stavim pyatislozhnyj, a
zatem trehslozhnyj. A devyatislozhnyj -- iz-za togo, chto yavlyaetsya utroennym
trehslozhnym, libo nikogda ne byl v pochete, libo vyshel iz upotrebleniya kak
nadoedlivyj. Stihami zhe s chetnym chislom slogov pol'zuemsya my lish' v redkih
sluchayah9, ibo oni verny sushchnosti svoih chisel, stoyashchih nizhe chisel nechetnyh,
podobno tomu kak materiya stoit nizhe formy. Itak, podvodya itog
vysheskazannomu, my vidim, chto samym velichavym okazyvaetsya stih
odinnadcatislozhnyj; i eto to, chego my doiskivalis'. A teper' ostaetsya
proizvesti izyskanie o vozvyshennyh oborotah rechi i vysokih slovah; i,
nakonec, podgotoviv trosti i prut'ya, my nauchim, kakim razmerom sleduet
spletat' obeshchannuyu svyazku, to est' kanconu.
VI. Vvidu togo, chto nashe vnimanie sosredotocheno na blistatel'noj
narodnoj rechi, kak blagorodnejshej iz vseh prochih, i my vydelili te predmety,
kakie dostojny byt' eyu vospevaemy (eto tri blagorodnejshih predmeta, kak
pokazano vyshe), i vybrali dlya nih razmer kancony, kak vysshij iz vseh drugih
razmerov, a chtoby imet' vozmozhnost' emu nauchit', koe-chto uzhe podgotovili,
imenno slog i stih,-- povedem teper' rech' o stroe. Da budet izvestno, chto
stroem my nazyvaem pravil'noe sochetanie slov, kak, naprimer, Aristotiles
phylosophatus est tempore Alexandri1******. Ibo zdes' pravil'no sochetayutsya
pyat' slov, obrazuya edinyj stroj. Otnositel'no nego sleduet, vo-pervyh,
prinyat' vo vnimanie, chto odin stroj byvaet soobraznym, a drugoj
nesoobraznym. I tak kak -- esli horoshen'ko pripomnit' nachalo nashego
otstupleniya -- my ishchem tol'ko vysshego, v nashem iskanii net mesta
nesoobraznomu, kak ne zasluzhivayushchemu dazhe nizshej stepeni
dobrokachestvennosti. Da postydyatsya zhe, da postydyatsya nevezhdy tak nepreryvno
i samonadeyanno poryvat'sya k kanconam. Oni nam ne menee smeshny, chem slepec,
berushchijsya razbirat'sya v kraskah. My zhe, kak ochevidno, dobivaemsya lish'
soobraznogo. No predstoit ne men'shej trudnosti vybor, prezhde chem my
dostignem togo stroya, kakogo my dobivaemsya, to est' naibolee izyskanno
svetskogo. Imeetsya ved' mnozhestvo stepenej rechevogo stroya, kak
bezyskusstvennaya, svojstvennaya lyudyam neobrazovannym, naprimer: Petrus amat
multum dominam Bertam2*******. Est' i chisto iskusstvennaya, svojstvennaya
strogim uchenym ili nastavnikam, naprimer: Piget me, cunctis pietate maiorem,
quicungue in exilio tabescentes patriam tantum sompniando revisunt3********.
Est' i iskusstvennaya, i krasivaya u nekotoryh poverhnostno vkusivshih
ritoriki, naprimer: Laudabilis discretio marchionis Estensis et sua
magnificentia preparata cunctis, illum facit esse dilectum4*. Est' i
iskusstvennaya, i krasivaya takzhe, i vozvyshennaya u slavnyh pisatelej,
naprimer: Eiecta maxima perte florum de sinu tuo, Florentia, nequicquam
Trinacriam Totila secundus adivit5**. |tu stepen' stroya my imenuem
vysochajshej, i eto i est' ta, kakuyu my ishchem, stremyas' k sovershenstvu, kak
bylo skazano. Tol'ko etim stroem okazyvayutsya spletennymi blistatel'nye
kancony, naprimer -- Gerard: "Si per mon Sobretots non fos..."6***; Fol'ket
Marsel'skij: "Tan m'abellis 1'amoros pensamen"7****; Arnaut Daniel': "Sols
sui che sai lo sobraffan chem sorz"8*****; Namerik de Bel'nuj: "Nuls hom non
pot complir addreciamen"9******; Namerik de Pekul'yan: "Si com 1'arbres che
persobre carcar"10*******; korol' Navarrskij: "Ire d'amor qui en mon cor
repaire"11********; sud'ya iz Messiny: "Anchor che l'aigua per lo focho
lassi"12*********; Gvido Gvinicelli: "Tegno de folle'mpresa a lo ver
dire"13**********; Gvido Kaval'kanti: "Poi che de doglia core conven --
ch'io porti"14***********; CHino da Pistojya: "Avegna che io aggia pishch per
tempo"15************; drug ego: "Amor che ne la mente mi
ragiona"16*************. He udivlyajsya, chitatel', chto my priveli tebe
stol'kih sochinitelej; ved' tot stroj rechi, kakoj my nazyvaem vysshim, my ne
mozhem pokazat' inache kak takogo roda primerami. I mozhet byt', chtoby
priuchit'sya k nemu, poleznee vsego bylo by znakomstvo s obrazcovymi
poetami17, to est' Vergiliem, Ovidiem ("Metamorfozy"), Staciem i Lukanom, da
i s drugimi, pisavshimi prevoshodnejshej prozoj, kak s Titom Liviem18,
Pliniem19, Frontinom20, Pavlom Oroziem21 i mnogimi drugimi, s kotorymi
priglashaet nas vesti znakomstvo podruga zabota22. Pust' zhe ujmutsya
prispeshniki nevezhestva, prevoznosyashchie Gvittone d'Arecco23 i nekotoryh
drugih, nikak ne otvykayushchih v slovah i stroe rechi podrazhat' tolpe.
VII. Teper' zhe neuklonnaya posledovatel'nost' trebuet, chtoby my osvetili
velichavye slova, dostojnye nahozhdeniya v vozvyshennom sloge. Poetomu my nachnem
s ukazaniya na nemaluyu trudnost' razumnogo otbora slov, potomu chto my vidim
mnozhestvo sposobov vozmozhnogo ih nahozhdeniya. V samom dele, inye slova byvayut
detskimi, inye zhenstvennymi, inye muzhestvennymi; a iz nih odni dikie, drugie
svetskie; iz teh zhe, kakie my nazyvaem svetskimi, odni my oshchushchaem kak
raschesannye i napomazhennye, drugie kak volosatye i vz容roshennye. I vot sredi
raschesannyh i volosatyh nahodyatsya te, kotorye my zhe nazyvaem velichavymi, a
napomazhennymi i vz容roshennymi my nazyvaem te, chto chereschur zvuchny; podobno
etomu, v velikih delah odni dela oblichayut velichie dushi, drugie dym; i togda
pri vidimosti pod容ma, iz-za chego iskrivlyaetsya opredelennaya liniya
dobrodeteli1, poluchaetsya ne blagorazumnyj pod容m, a, naoborot, snizhenie i
padenie. Itak, smotri, chitatel', kak vazhno otseivat' otbornye slova2 ot
myakiny; ibo, esli ty prosledish' blistatel'nuyu narodnuyu rech' -- kakoyu, chto
bylo ukazano vyshe, dolzhny pol'zovat'sya v tragicheskom sloge narodnye poety,
kotoryh my namereny osvedomit',-- ty pozabotish'sya, chtoby v tvoem site
ostalis' odni tol'ko blagorodnejshie slova. V chisle ih ty nikoim obrazom ne
smozhesh' pomestit' ni detskih, iz-za prostovatosti, vrode mamma (mama) i
babbo (papa), mate (mamen'ka) i pate (papen'ka); ni zhenstvennyh, iz-za
iznezhennosti, kak dolciade (dushen'ka) i placevole (milashka); ni dikih, iz-za
ih terpkosti, vrode greggia (otara) i ceira (citra); ni napomazhennyh i
vz容roshennyh svetskih, vrode femina (zhenshchina) i corpo (telo). Ty uvidish',
odnako, chto tebe ostayutsya raschesannye i volosatye svetskie slova, ves'ma
blagorodnye, i chleny blistatel'noj narodnoj rechi. A raschesannymi my nazyvaem
takie, kotorye, buduchi trehslozhnymi ili blizhajshimi k trehslozhnosti,-- bez
pridyhaniya, bez ostrogo ili oblegchennogo udareniya, bez sdvoennyh "z" ili
"h", bez soedineniya dvuh plavnyh ili neposredstvennogo polozheniya posle
nemoj,-- kak by vyloshcheny i pritom pridayut rechi kakuyu-to priyatnost',-- vrode
amore (lyubov'), donna (gospozha), disio (zhelanie), vertute (doblest'), donare
(darit'), letitia (radost'), salute (spasenie), securtate (bezopasnost'),
defesa (oplot). S drugoj storony, volosatymi my nazyvaem vse te, kotorye ili
neobhodimy, ili ukrashayut narodnuyu rech'. A imenno neobhodimymi my nazyvaem
te, bez kotoryh ne mozhem obojtis', naprimer nekotorye odnoslozhnye, kak si,
no, me te, se, a, e, i, o, u, i mnogie drugie mezhdometiya. Ukrashayushchimi zhe
schitaem vse mnogoslozhnye, kotorye v smeshenii s raschesannymi dayut prekrasnuyu
slazhennost' sochetaniyu, nesmotrya na rezkost' svoego pridyhaniya i udareniya i
protyazhennost' dvojnyh i plavnyh, naprimer: terra, honore, speranza,
gravitate, alleviato, impos-sibilita, impossibilitate, benaventuratissimo,
inanimatis-simamente, disaventura tissimamente,
sovramagnificen-tissimamente*, v kotorom odinnadcat' slogov. Mozhno bylo by
najti i slovo ili glagol s eshche bol'shim kolichestvom slogov; no tak kak ono
vyhodit za predely vmestimosti vseh nashih stihov, to i ne podlezhit nashemu
suzhdeniyu; takovo slovo "honorificabilitudinitate"3**, obrazuemoe v narodnoj
rechi dvenadcat'yu slogami, a v dvuh kosvennyh padezhah po-latyni dazhe
trinadcat'yu.
A kakim obrazom slazhivat' v stihah takogo roda volosatye slova s
raschesannymi, my ostavlyaem dlya dal'nejshego nastavleniya. I togo, chto uzhe
skazano o vysokom sloge, dostatochno dlya podobayushchego vybora slov.
VIII. Posle zagotovki trostej i prut'ev dlya svyazki pora teper'
pristupit' i k svyazyvaniyu. No tak kak znakomstvo s lyubym delom dolzhno
predshestvovat' ego vypolneniyu, kak znak pered puskom strely ili drotika,
rassmotrim pervym delom, chto eto za svyazka, kotoruyu namerevaemsya my vyazat'.
Tak vot, eta svyazka, esli pripomnim vse rassmotrennoe vyshe, est' kancona.
Poetomu rassmotrim, chto takoe kancona i chto my razumeem pod slovom
"kancona". Ved' kancona, soglasno tochnomu znacheniyu slova, est' pesn', libo
kak dejstvie, libo kak vospriyatie, tak zhe kak chtenie est' tozhe libo
dejstvie, libo vospriyatie. No, raschlenyaya skazannoe, opredelim, est' li
kancona pesn', poskol'ku ona est' dejstvie ili poskol'ku ona est'
vospriyatie. I zdes' nado prinyat' vo vnimanie, chto kancona mozhet byt'
ponimaema dvoyako: v odnom smysle, poskol'ku ona sozdaetsya ee sochinitelem,
ona est' dejstvie, i v etom smysle Vergilij govorit v pervoj knige "|neidy":
"Brbni i muzha poyu"; v drugom smysle, poskol'ku, buduchi sozdana, ona
ispolnyaetsya libo sochinitelem, libo kem-nibud' drugim, ispolnyayas' libo
naraspev, libo net, ona est' vospriyatie. Ibo v pervom sluchae ona delaetsya;
vo vtorom zhe ona, ochevidno, dejstvuet na drugogo i, takim obrazom, ona
yavlyaetsya ili ch'im-libo dejstviem, ili ch'im-libo vospriyatiem. I tak kak ona
delaetsya ran'she, chem dejstvuet, ee nado skoree i dazhe nepremenno nazyvat'
soglasno tomu, chto ona delaetsya i est' ch'e-libo dejstvie, chem soglasno tomu,
chto ona dejstvuet na drugih. Svidetel'stvo etogo to, chto my govorim: "|to
kancona Petra" -- ne potomu, chto on ee ispolnyaet, a potomu, chto on ee
sozdal. Krome togo, trebuetsya vyyasnit', nazyvaetsya li kanconoj sozdanie
slazhennyh slov ili zhe sam napev. Tut my i skazhem, chto napevom nazyvaetsya ne
sama kancona, no zvuk, ili ton, ili nota, ili melodiya. Ved' ni odin
flejtist, ili organist, ili gitarist ne nazyvayut svoyu melodiyu kanconoj, esli
tol'ko ona ne sochetaetsya s kakoj-nibud' kanconoj; no slagateli slov nazyvayut
svoi sozdaniya kanconami; da i my podobnye slova, napisannye na listochkah i
nikem ne ispolnyaemye, nazyvaem kanconami1. Poetomu kancona yavlyaetsya ne chem
inym, kak polnost'yu dejstviem, iskusno sochetayushchim slova, slazhennye dlya
napeva; po etoj prichine kak kancony, o kotoryh my teper' rassuzhdaem, tak i
ballaty, i sonety, i vse lyubogo roda slova, slazhennye v stihi na narodnoj
rechi i po-latyni, my budem schitat' kanconami. No tak kak my obsuzhdaem tol'ko
slozhennoe narodnoj rech'yu, ne kasayas' slozhennogo na yazyke latinskom, my
utverzhdaem, chto sredi narodnyh poeticheskih proizvedenij imeetsya odno vysshee,
kotoroe my za ego naivysshee prevoshodstvo nazyvaem kanconoj; a to, chto
kancona est' nechto vysshee, dokazano v tret'ej glave nashej knigi. I potomu,
chto dannoe tam opredelenie yavlyaetsya dlya mnogogo rodovym, my, prinimaya opyat'
eto opredelennoe rodovoe slovo, opredelim posredstvom izvestnyh otlichij
tol'ko iskomoe. Itak, my govorim, chto kancona, poskol'ku ona tak nazyvaetsya
za svoe naivysshee prevoshodstvo, chto my i dokazyvaem, est' soedinenie
tragicheskim slogom ravnyh stanc bez reprizy v edinuyu mysl'2, chto my i
pokazyvaem, govorya: "Donne, che avete intelletto d'amore..."3* A
"tragicheskim slogom" my skazali potomu, chto, kogda eto soedinenie delaetsya
slogom komedii, my nazyvaem ego umen'shitel'nym "kanconetta"; ob etom my
namereny rassuzhdat' v knige chetvertoj4. Takim obrazom, yasno, chto takoe
kancona, i poskol'ku eto slovo beretsya kak rodovoe, i poskol'ku my
pol'zuemsya etim naimenovaniem, imeya v vidu naivysshee ee prevoshodstvo. Tak
zhe dostatochno, vidimo, yasno i to, chto my ponimaem pod slovom "kancona", a
znachit, i chto takoe ta svyazka, kakuyu my prinimaemsya spletat'.
IX. Tak kak, soglasno skazannomu, kancona est' soedinenie stanc1, to
pri neznanii, chto takoe stanca, neizbezhno i neznanie kancony; ibo poznanie
opredelyaemogo poluchaetsya iz poznaniya ego opredelyayushchih; sleduet poetomu
skazat' o stance, to est' prosledit', chto eto takoe i chto my zhelaem pod nej
razumet'. Tut nado znat', chto eto slovo primeneno tol'ko v otnoshenii
iskusstva, a imenno chtoby to, v chem zaklyuchaetsya vse iskusstvo kancony,
nazyvalos' stancej, to est' prostornym pristanishchem, ili vmestilishchem, vsego
iskusstva. Ibo kak kancona est' ob座atie vsej mysli, tak stanca obnimaet vse
iskusstvo; i nel'zya nichego zahvatyvat' iz iskusstva posledu--yushchih stanc, no
nado oblekat'sya tol'ko v iskusstvo predydushchego. Iz etogo yasno, chto to, o chem
my govorim, budet ob座atiem, ili splocheniem, vsego togo, chto kancona beret u
iskusstva; posle raschleneniya etogo stanet yasnym iskomoe nami opredelenie.
Itak, vse eto, to est' iskusstvo kancony, sostoit iz treh chastej: vo-pervyh,
iz raspredeleniya ee napeva; vo-vtoryh, iz raspolozheniya chastej; v-tret'ih, iz
scheta stihov i slogov. O rifme zhe my ne upominaem, tak kak ona ne otnositsya
k sobstvennomu iskusstvu kancony. Ved' v kazhdoj stance dopustimo obnovlyat'
rifmy i povtoryat' odni i te zhe kak ugodno2; esli by rifma otnosilas' k
sobstvennomu iskusstvu kancony, eto bylo by sovershenno nedopustimo. Esli zhe
imeet znachenie kak-nibud' soblyudat' etu rifmu, to eto iskusstvo soderzhitsya v
tom, chto my nazvali "raspolozheniem chastej"3. Poetomu my mozhem sdelat'
zaklyuchenie iz vysheskazannogo i opredelit' stancu kak sochetanie stihov i
slogov v granicah opredelennogo napeva i slazhennogo raspolozheniya.
X. Znaya, chto chelovek razumnoe zhivoe sushchestvo i chto zhivoe sushchestvo
sostoit iz chuvstvuyushchej dushi i tela, no ne znaya, chto zhe takoe eta dusha, da i
samo telo, my ne mozhem imet' sovershennogo poznaniya cheloveka, tak kak
sovershennoe poznanie kazhdogo predmeta opredeleno konechnymi elementami, kak
svidetel'stvuet uchitel' mudrecov v nachale ego "Fiziki"1. Poetomu, chtoby
imet' poznanie kancon, kotorogo my zhazhdem, obsudim teper' vkratce
opredeliteli ee opredeleniya; i osvedomimsya snachala o napeve, zatem o
raspolozhenii i, nakonec, o stihah i slogah. Itak, my govorim, chto vsyakaya
stanca dolzhna byt' slazhena dlya vospriyatiya nekogo golosa2. No metricheski oni
stroyatsya po-raznomu, tak kak nekotorye idut do samogo konca na odin i tot zhe
golos, to est' bez povtoreniya kazhdoj modulyacii i bez diezy; a diezoj3 my
nazyvaem perehod, vedushchij ot odnogo golosa k drugomu; obrashchayas' k lyudyam
neobrazovannym, my nazyvaem eto oborotom; i takogo roda stanca obychna pochti
vo vseh kanconah Arnauta Danielya, i my sledovali emu, skazav: "Al poco iorno
e al gran cerchio d'ombra"4*. No nekotorye stancy dopuskayut diezu; i dieza,
soglasno nashemu ee opredeleniyu, ne mozhet byt' nichem inym, krome povtora
odnogo i togo zhe golosa libo pered diezoj, libo posle nee, libo i tut i tam.
Esli povtor delaetsya pered diezoj, my govorim, chto stanca imeet stopy; ih
podobaet imet' dve, hotya inoj raz ih byvaet i tri5, odnako ochen' redko. Esli
povtor delaetsya posle diezy, togda my govorim, chto stanca imeet povoroty6.
Esli povorota ne delaetsya pered diezoj, my govorim, chto stanca imeet lico7;
esli ne delaetsya posle diezy, my govorim, chto stanca imeet sirmu8 (hvost).
Vidish', chitatel', kakaya vol'nost' dana sochinitelyam kancon; vot ty i
rassmotri, po kakoj prichine etot obychaj zavoeval sebe takoj shirokij prostor;
i esli razum napravit tebya po vernoj trope, ty uvidish', chto to, o chem my
govorim, dopustimo lish' v silu dostoinstva velikih masterov. Otsyuda
dostatochno horosho vidno, kakim obrazom iskusstvo kancony osnovano na
raspredelenii napeva; i poetomu perejdem k raspolozheniyu.
XI. To, chto my nazyvaem raspolozheniem, predstavlyaetsya nam vazhnejshej
chast'yu togo, chto otnositsya k iskusstvu kancony; ibo eto kasaetsya razdeleniya
i otnosheniya rifm; poetomu zdes' nado rassuzhdat' chrezvychajno vnimatel'no.
Itak, nachnem s togo, chto "lico" s "povorotami"1, "stopy" s "hvostom", ili
"sirmoj", kak i "stopy" s "povorotami", mogut v stance raspolagat'sya
mnogorazlichno. Ibo inogda "lico" prevoshodit "povoroty"2 po slogam i stiham
ili zhe mozhet prevoshodit'; i my govorim "mozhet" potomu, chto takogo
raspolozheniya my do sih por ne videli. Inogda ono mozhet prevoshodit' po
stiham i byt' prevzojdennym po slogam, naprimer esli "lico" sostoyalo by iz
pyati stihov, a kazhdyj "povorot" iz dvuh i stihi "lica" byli by semislozhnymi,
a stihi "povorota" odinnadcatislozhnymi. Inoj raz "povoroty" prevoshodyat
"lico" po slogam i stiham, kak v toj kancone, kakuyu my nachinaem slovami:
"Traggemi de la mente Amor la stiva..."3* "Lico" zdes' bylo v chetyre stiha,
spletennyh iz treh odinnadcatislozhnyh i odnogo semislozhnogo; i ved' ono ne
moglo byt' razdeleno na "stopy", raz v "stopah", kak i v "povorotah",
trebuetsya vzaimnoe ravenstvo stihov i slogov. I to, chto my govorim o "lice",
my govorim i o "povorotah". Delo v tom, chto "povoroty" mogli by prevoshodit'
"lico" po stiham i byt' prevzojdennymi po slogam, naprimer esli by
"povoroty" byli by kazhdyj v tri stiha po semi slogov, a "lico" bylo by v
pyat' stihov, spletennyh iz dvuh odinnadcatislozhnyh i treh semislozhnyh. A
inoj raz "stopy" prevoshodyat "hvost" po stiham i po slogam, kak v toj, kakuyu
my nachali slovami: "Amor, che movi tua vertshch da cielo..."4** Inoj raz
"sirma" prevoshodit "stopy" v celom, kak v toj, kakuyu my nachali slovami:
"Donna pietosa e di novella etate..."5*** I kak my skazali, chto "lico" mozhet
prevoshodit' po stiham, buduchi prevzojdennym po slogam, i naoborot, tak my
govorim i o "sirme". "Stopy" takzhe prevoshodyat "povoroty" po chislu stihov i
slogov i byvayut prevzojdennymi "povorotami"; v stance ved' mogut byt' tri
"stopy" i dva "povorota" i tri "povorota" i dve "stopy"; i my ne ogranicheny
etim chislom tak, chtoby ne razreshalos' ravnym obrazom spletat' i bol'shee
chislo "stop" i "povorotov". I kak my skazali o peremennoj pobede stihov i
slogov, tak teper' my govorim i o "stopah" i "povorotah", ibo oni takim zhe
obrazom mogut byt' i pobezhdaemy i pobezhdat'. Ne sleduet upuskat' iz vida i
togo, chto my primenyaem slovo "stopy" v znachenii protivopolozhnom tomu, kakoe
ono imeet u poetov latinskih, tak kak u nih stih sostoit iz "stop", a my
govorim, chto "stopa" sostoit iz stihov, kak eto vpolne ochevidno. Ne sleduet
takzhe upuskat' iz vida i ne povtorit' nashego utverzhdeniya, chto "stopy"
poluchayut drug ot druga vzaimnoe ravenstvo stihov i slogov i raspolozhenie
potomu, chto inache ne moglo by poluchat'sya povtora napeva6. Dobavlyaem, chto to
zhe samoe nado soblyudat' i v "povorotah".
XII. Est' eshche, kak skazano vyshe, i raspolozhenie, kotoroe dolzhny my
prinimat' vo vnimanie pri spletenii stihov; i poetomu rassmotrim ego, pomnya
pri etom skazannoe nami vyshe o stihah. My vidim, chto u nas chashche vsego byvayut
v hodu tri vida stihov: odinnadcatislozhnyj, semislozhnyj i pyatislozhnyj; i my
ukazali, chto za nimi prezhde vsego sleduet trehslozhnyj. Iz nih, kogda my
pristupaem k poeticheskomu tvorchestvu tragicheskim slogom, bezuslovnogo
predpochteniya zasluzhivaet odinnadcatislozhnyj, iz-za ego pobedonosnogo pryamogo
prevoshodstva v spletenii stihov. Ibo est' i takaya stanca, kakaya
dovol'stvuetsya spleteniem iz odnih tol'ko odinnadcatislozhnyh stihov,
naprimer stanca Gvido Florentijskogo1: "Donna me prega, perch'io voglio
dire..."2* Da i my govorim: "Donne ch'avete intellecto d'amore..."3** |tim
stihom pol'zovalis' takzhe ispancy; ya govoryu ob ispancah, sochinyavshih stihi
narodnoj rech'yu "ok". Namerik de Bel'nuj4: "Nuls hom non pot complir
adrechamen..."*** Est' i takaya stanca, v kotoruyu vpletaetsya odin tol'ko
semislozhnyj stih; i eto nevozmozhno inache kak tam, gde est' "lico" libo
"hvost", potomu chto, kak skazano, v "stopah" i "povorotah" soblyudaetsya
ravenstvo stihov i slogov. Poetomu takzhe ne mozhet byt' i nechetnogo chisla
stihov pri otsutstvii "lica" libo "hvosta"; no pri nalichii i togo i drugogo
ili odnogo iz dvuh dopustimo pol'zovat'sya i chetnym, i nechetnym chislom stihov
po zhelaniyu. I kak byvaet stanca,