ushchestvennogo naimenovaniya. A prichina nashego nazvaniya ee pridvornoj ta, chto, bud' u nas, italijcev, korolevskij dvor, ona stala by palatinskoj2. Ibo esli korolevskij dvor yavlyaetsya sredotochiem vsego korolevstva i avgustejshim pravitel'stvom dlya ego chastej, to i eta rech' dolzhna byt' obshchej dlya vseh, a ne ch'ej by to ni bylo chastnoj sobstvennost'yu i ej sleduet prebyvat' i obitat' pri dvore; i nikakaya inaya obitel' ne dostojna takoj obitatel'nicy, kakovoj yavlyaetsya narodnaya rech', o kotoroj my govorim. I poetomu-to prebyvayushchie vo vseh korolevskih dvorcah vsegda pol'zuyutsya blistatel'noj narodnoj rech'yu; vsledstvie etogo i poluchaetsya, chto nasha blistatel'naya rech' kochuet, kak chuzhestranka, i nahodit priyut v nichtozhnyh ubezhishchah3, potomu chto korolevskogo dvora u nas net. Zasluzhivaet ona i nazvaniya pravil'noj4, potomu chto pravil'nost' est' ne chto inoe, kak proverka togo, chto nado obrabatyvat' pravilom; a tak kak pribor dlya takogo roda vyverki imeetsya obychno lish' u vysochajshih pravitel'stv, to i vse horosho vyverennoe i ispolnennoe mozhet nazyvat'sya pravil'nym. Vsledstvie etogo narodnaya rech', kogda ona vyverena vysochajshim italijskim dvorom i sudilishchem, zasluzhivaet nazvaniya pravil'noj. No ved' govorit', chto ona vyverena vysochajshim italijskim dvorom, smeshno, raz u nas takovogo ne imeetsya. Na eto vozrazit' netrudno. Ibo, pust' i net v Italii edinogo vseobshchego pravitel'stva, podobnogo pravitel'stvu Germanii, v chlenah ego, odnako, net nedostatka; i kak chleny upomyanutogo pravitel'stva ob容dinyayutsya edinym gosudarem, tak chlenov nashego ob容dinyaet blagodatnyj svetoch razuma5. Poetomu schitat' italijcev lishennymi edinogo vysshego upravleniya bylo by lozhno, tak kak, hotya my i lisheny gosudarya, u nas est' kuriya, nesmotrya na to, chto telo ee raschleneno. XIX. I eta narodnaya rech', kotoraya pokazana blistatel'noj, osevoj, pridvornoj i pravil'noj, est', my utverzhdaem, ta samaya, kakaya zovetsya narodnoj italijskoyu rech'yu1. Ibo, podobno tomu kak najdetsya nekaya narodnaya rech', prisushchaya Kremone, tak najdetsya i nekaya prisushchaya Lombardii; i kak najdetsya rech', prisushchaya Lombardii, tak najdetsya i takaya, kotoraya prisushcha vsej levoj Italii; i kak najdutsya vse eti narodnye rechi, tak najdetsya i ta, kakaya prinadlezhit vsej Italii v celom. I podobno tomu, kak odna zovetsya kremonskoj, drugaya -- lombardskoj, a tret'ya -- rech'yu poloviny Italii, tak i eta, prinadlezhashchaya vsej Italii, nazyvaetsya narodnoj italijskoyu rech'yu. Ved' eyu pol'zuyutsya v Italii blistatel'nye mastera poeticheskih tvorenij na narodnom yazyke -- sicilijcy, apulijcy, toskancy, roman'ol'cy, lombardcy i muzhi obeih marok2. A tak kak namereniem nashim, o chem govorilos' uzhe ranee, bylo izlozhit' uchenie o narodnom krasnorechii, nachinaya s etoj samoj rechi, kak samoj prevoshodnoj, my budem v posleduyushchih knigah govorit' o teh, kogo my schitaem dostojnymi pol'zovat'sya eyu, i pochemu, i kakim obrazom, a ravno i gde, i kogda, i k komu sleduet ee obrashchat'. Osvetiv eto, my postaraemsya osvetit' i nizshie narodnye rechi, postepenno nishodya k toj, kakaya prisushcha tol'ko odnoj sem'e. KNIGA VTORAYA I. Snova pobuzhdaya svoj um i beryas' za pero dlya prodolzheniya svoego chestnogo truda, my prezhde vsego zayavlyaem, chto blistatel'naya italijskaya rech' prilichestvuet stol'ko zhe prozaicheskim, skol'ko i stihotvornym proizvedeniyam. No tak kak primenyayushchie ee k proze berut ee bol'she u slagatelej stihov i tak kak slozhennomu stihami prihoditsya, vidimo, ostavat'sya obrazcom dlya prozaikov, a ne naoborot (chto, kak vidno, daet nekotoroe preimushchestvo stihotvorcam), my snachala razberem metricheskuyu narodnuyu rech', rassuzhdaya v tom poryadke, kakoj nametili my v konce pervoj knigi. Itak, sperva posmotrim, vse li stihotvorcy dolzhny pol'zovat'sya etoj narodnoj rech'yu. I na pervyj vzglyad kazhetsya, chto dolzhny, potomu chto vsyakij slagayushchij stihi dolzhen svoi stihi po mere sil ukrashat'; sledovatel'no, raz net nichego bolee velikolepnogo dlya ih ukrasheniya, chem blistatel'naya narodnaya rech', to, vidimo, kazhdyj stihotvorec dolzhen eyu pol'zovat'sya. Krome togo, vse v svoem rode luchshee pri smeshenii s nizshim ne tol'ko nichego u nego ne otnimaet, no, vidimo, ego uluchshaet; sledovatel'no, esli takoj stihotvorec, pust' i nevezhestvenno slagayushchij stihi, primeshivaet k svoemu nevezhestvu etu rech', on ne tol'ko postupaet horosho, no, vidimo, postupaet imenno tak, kak nuzhno. Gorazdo bol'she nuzhna pomoshch' tem, kto sposobny na maloe, chem tem, kto sposobny na mnogoe! Itak, ochevidno, vsem slagayushchim stihi dopustimo pol'zovat'sya etoj rech'yu. No eto glubochajshee zabluzhdenie; potomu chto dazhe samye vydayushchiesya poety ne vsegda dolzhny oblekat'sya etoj rech'yu, kak eto mozhno budet usmotret' iz dal'nejshih rassuzhdenij. |ta rech' trebuet podhodyashchih ej muzhej, podobno i drugim nashim obychayam i odezhde; velichie trebuet velikih muzhej, purpur -- imenityh,-- tak i eta rech' ishchet vydayushchihsya po darovaniyu i znaniyam, a prochimi prenebregaet, kak budet pokazano v dal'nejshem. Ibo vse obychno byvaet prisushche nam libo po rodu, libo po vidu, libo po osobi, kak, naprimer, chuvstva, smeh, voennoe delo. No eta rech' ne prisushcha nam ni po rodu, ibo togda ona byla by prisushcha i lyudyam grubym i primitivnym; ni po vidu, ibo ona byla by prisushcha vsem lyudyam, o chem ne mozhet byt' i voprosa: nikto ved' ne skazhet, chto ona prisushcha gorcam v ih razgovorah o derevenskih delah; znachit, ona prisushcha nam po osobi. No nichto ne prisushche osobi inache kak po ee sobstvennym dostoinstvam, tak, naprimer, torgovlya, voennoe delo i pravlenie; poetomu, esli prisushchee opredelyaetsya dostoinstvami, to est' dostojnymi, i odni mogut byt' dostojnymi, drugie bolee dostojnymi, tret'i samymi dostojnymi, yasno, chto horoshee prisushche dostojnym, luchshee -- bolee dostojnym, nailuchshee -- samym dostojnym. A tak kak yazyk sluzhit neobhodimym orudiem nashej mysli ne inache kak kon' vsadniku i nailuchshim vsadnikam v silu skazannogo prisushchi nailuchshie koni, to i nailuchshij yazyk prisushch nailuchshim myslyam. No nailuchshie mysli nevozmozhny bez nalichiya darovaniya i znaniya; sledovatel'no, nailuchshij yazyk ne prisushch nikomu, krome obladayushchih darovaniem i znaniem1. Itak, ne vsem slagayushchim stihi, poskol'ku bol'shinstvo iz nih stihotvorstvuyut bez znaniya i darovaniya, budet prisushch nailuchshij yazyk, a sledovatel'no, i nailuchshaya narodnaya rech'. Poetomu, esli ona podhodit ne vsem, pol'zovat'sya eyu dolzhny ne vse, tak kak nikto ne dolzhen postupat' nepodobayushchim obrazom. I kogda govoryat, chto vsyakij dolzhen po mere sil ukrashat' svoi stihi, my priznaem eto spravedlivym; no ni byka pod cheprakom, ni svin'yu s perevyaz'yu my ne nazovem ukrashennymi, a, naprotiv, skoree posmeemsya nad takim urodstvom; ukrashenie ved' sostoit v dobavlenii chego-nibud' prisushchego. Kogda na eto govoritsya, chto primes' vysshego k nizshemu idet na pol'zu, my schitaem eto spravedlivym, esli raznica stanovitsya nezametnoj, naprimer esli zoloto spaivaetsya s serebrom; no esli raznica ostaetsya, to nizshee eshche bol'she prinizhaetsya, naprimer kogda krasivye zhenshchiny primeshivayutsya k bezobraznym. Poetomu, esli mysl' stihotvorcev, postoyanno rashodyashchayasya s vyrazhayushchimi ee slovami i ne buduchi nailuchshej, sochetaetsya s nailuchshej narodnoj rech'yu, ona okazhetsya ne uluchshennoj, no uhudshennoj, podobno prezrennoj zhenshchine, naryazhennoj v zoloto ili shelka. II. Posle togo kak my pokazali, chto ne vse, no tol'ko samye vydayushchiesya stihotvorcy dolzhny primenyat' blistatel'nuyu narodnuyu rech', sleduet pokazat', prigodna li ona dlya vsyakih predmetov ili zhe net; i esli ne dlya vsyakih, to ukazat' po otdel'nosti, kakie ee dostojny. V svyazi s etim nado snachala raz座asnit', chto imenno my nazyvaem dostojnym. Tak vot, dostojnym my nazyvaem to, chto obladaet dostoinstvom, tak zhe kak blagorodnoe blagorodstvom; i esli po odezhde skol'ko-nibud' poznaetsya v nee odetyj, to, poznav dostoinstvo, my poznaem i dostojnogo. Dostoinstvo ved' est' itog, ili predel, zasluzhennogo: tak, esli kto-nibud' postupaet horosho, my sochtem ego po dostoinstvu horoshim, a esli durno -- durnym; tak, horoshij voin dostoin pobedy, horoshij vlastitel' -- vlasti, a vot lzhec dostoin pozora, a razbojnik -- smerti. No tak kak pri sravnenii i horoshih, da i vsyakih drugih postupkov ocenivaetsya, kto postupaet horosho, kto luchshe, kto vsego luchshe, kto hudo, kto huzhe, kto vsego huzhe, i pri takogo roda sravneniyah postupki ocenivayutsya lish' po itogu zasluzhennogo, kotoryj, kak skazano, my nazyvaem dostoinstvom, to yasno, chto dostoinstva opredelyayutsya v zavisimosti ot ih velichiny i okazyvayutsya odni bol'shimi, drugie bul'shimi, tret'i naibol'shimi; i, sledovatel'no, odno okazyvaetsya dostojnym, drugoe bolee dostojnym, tret'e samym dostojnym. A tak kak sravnenie dostoinstv ne delaetsya otnositel'no odnogo i togo zhe predmeta, no otnositel'no raznyh, tak chto bolee dostojnym my schitaem to, chto dostojno bol'shego, a naibolee dostojnym to, chto dostojno naibol'shego, poskol'ku nichego ne mozhet byt' ego dostojnee, yasno, chto po estestvennoj neobhodimosti nailuchshee dostojno nailuchshego. Otsyuda, tak kak ta rech', kotoruyu my nazyvaem blistatel'noj, est' nailuchshaya iz drugih narodnyh rechej, sleduet, chto byt' izlozhennym etoj rech'yu dostojno lish' to, chto my schitaem naibolee dostojnym izlozheniya. Teper' issleduem, chto zhe eto takoe. Dlya togo chtoby eto stalo yasno, sleduet znat', chto, poskol'ku chelovek odushevlen troyako, a imenno dushoj rastitel'noj, zhivotnoj i razumnoj1, on idet i trojnym putem. Ibo, poskol'ku on rastet, on ishchet pol'zy, v chem on ob容dinen s rasteniyami; poskol'ku on zhivoe sushchestvo -- udovol'stviya, v chem on ob容dinen s zhivotnymi; poskol'ku on sushchestvo razumnoe, on ishchet sovershenstva, v chem on odinok ili zhe ob容dinyaetsya s estestvom angel'skim2. |timi tremya nachalami opredelyayutsya vse nashi dejstviya. I tak kak v kazhdogo roda dejstviyah odni okazyvayutsya znachitel'nee, drugie naibolee znachitel'nymi, to naibolee znachitel'nye dolzhny izlagat'sya naibolee znachitel'no i, sledovatel'no, naibolee znachitel'noj narodnoyu rech'yu. No sleduet raz座asnit', chto takoe naibolee znachitel'noe. Vo-pervyh, v smysle pol'zy: zdes', esli horoshen'ko razobrat'sya, my najdem, chto cel'yu vseh ishchushchih pol'zy okazyvaetsya ne chto inoe, kak spasenie. Vo-vtoryh, v smysle udovol'stviya: zdes' my govorim, chto naibol'shee udovol'stvie sostoit v tom, chtoby udovol'stvovat' nashi zhelaniya samym iz nih cennym, to est' lyubovnym naslazhdeniem3. V-tret'ih, v smysle sovershenstva, a eto vne vsyakogo somneniya -- dobrodetel'. Poetomu eti tri predmeta, a imenno spasenie, lyubovnoe naslazhdenie i dobrodetel', yavlyayutsya pervenstvuyushchimi i govorit' o nih, kak i o tom, chto blizhajshim obrazom k nim otnositsya, to est' o voinskoj doblesti, lyubovnom pyle i spravedlivosti, sleduet s naibol'shej znachitel'nost'yu. Tol'ko eto, esli pamyat' nam ne izmenyaet, i vospevali narodnoj rech'yu blistatel'nye muzhi, imenno: Bertran de Born4 -- brani, Arnaut Daniel'5 -- lyubov', Gerard de Bornel'6 -- pryamotu, CHino da Pistojya -- lyubov', drug ego -- spravedlivost'7. Vot govorit Bertran: "Non posc mudar c'un cantar non exparja"8*. Arnaut: "L'aure amara -- fal bruol brancuz -- clairir"9**. Gerard: "Per solaz reveillar Che s'es trop endormitz"10***. CHino: "Digno sono eo de morte"11****. Drug ego: "Doglia mi reca nello core ardire"12*****. No branej, po-moemu, ne vospeval dosel' ni odin italiec. Iz etogo yasno, chtu nadlezhit vospevat' vozvyshennejshej narodnoj rech'yu. III. Teper' zhe popytaemsya prosledit' poskoree, kakim obrazom sleduet nam slagat' v stihi to, chto dostojno stol' vysokoj narodnoj rechi. I vot, zhelaya raz座asnit' razmer, kakim okazyvayutsya dostojny slagat'sya eti stihi, nam prezhde vsego nado napomnit', chto tvorcy poeticheskih proizvedenij na narodnoj rechi sochinyali ih raznoobraznymi razmerami: kto kanconami, kto ballatami, kto sonetami, kto vne zakonov i pravil stihoslozheniya, kak budet pokazano nizhe. Iz vseh zhe etih razmerov prevoshodnejshim my schitaem razmer kancon; poetomu, esli prevoshodnejshee dostojno prevoshodnejshego, kak dokazano vyshe, dostojnoe prevoshodnejshej narodnoj rechi dostojno prevoshodnejshego razmera i, sledovatel'no, dolzhno byt' vyrazhaemo v kanconah. A to, chto razmer kancon sootvetstvuet skazannomu, mozhno opredelit' mnogimi dovodami. Vo-pervyh, hotya vsyakoe nashe stihotvorenie est' kancona (pesn'), no odni tol'ko kancony poluchili takoe naimenovanie, chto proizoshlo ne bez drevnego predvideniya. Zatem, vse, chto samo po sebe sozdaet to, dlya chego ono sozdano, yavno blagorodnee togo, chto nuzhdaetsya v chem-nibud' izvne; no kancony sami soboj sozdayut vse, chto nuzhno, chego ne delayut ballaty, oni ved' nuzhdayutsya v plyasunah, dlya kotoryh oni i sozdayutsya; poetomu kancony sleduet schitat' blagorodnee ballat i, sledovatel'no, ih razmer blagorodnejshim iz vseh drugih, hotya nikto ne somnevaetsya, chto po blagorodstvu ballaty stoyat vyshe sonetov1. Vo-vtoryh, bolee blagorodnym schitaetsya to, chto prinosit bul'shuyu chest' svoemu sozdatelyu; no kancony dayut svoim sozdatelyam bol'she, chem ballaty; itak, oni blagorodnee i, sledovatel'no, razmer ih blagorodnee vseh drugih. Krome togo, vse naibolee blagorodnoe tshchatel'nee vsego sohranyaetsya; no iz vseh poeticheskih proizvedenij tshchatel'nee vsego sohranyayutsya kancony, chto yasno znakomym s knigami; poetomu vsego blagorodnee kancony, a sledovatel'no, razmer ih samyj blagorodnyj. K tomu zhe v proizvedeniyah iskusstva samoe blagorodnoe to, kotoroe zaklyuchaet v sebe vse iskusstvo celikom; sledovatel'no, raz poeticheskie proizvedeniya -- eto proizvedeniya iskusstva, celikom zaklyuchayushchegosya tol'ko v kanconah, kancony naibolee blagorodny i, takim obrazom, ih razmer iz vseh samyj blagorodnyj. A to, chto v kanconah zaklyuchaetsya vse poeticheskoe iskusstvo, yavstvuet iz togo, chto vse chasti iskusstva, kakie imeyutsya vo vseh drugih proizvedeniyah, imeyutsya i v kanconah; no ne naoborot. Ochevidnym zhe znakom spravedlivosti nashih slov yavlyaetsya to, chto vse istekayushchee s vysoty blistatel'nyh poeticheskih umov na usta nahoditsya tol'ko v kanconah. Iz etogo ochevidno sleduet, chto vse dostojnoe vozvyshennejshej narodnoj rechi dolzhno izlagat'sya v kanconah2. IV. Posle togo kak my potrudilis', razbiraya, kto i chto dostojno pridvornoj narodnoj rechi, a takzhe i kakoj razmer my udostaivaem vysokoj chesti byt' isklyuchitel'no prisushchim vysochajshej narodnoj rechi, my, prezhde chem perejti k drugomu, raz座asnim razmer kancon, kotoryj mnogie primenyayut skoree sluchajno, chem po pravilam iskusstva; i otvorim masterskuyu etogo razmera, kotoryj do sih por byl zatronut vskol'z', ostavlyaya v storone razmer ballat i sonetov, tak kak ego my namereny osvetit' v chetvertoj knige nashego truda1, kogda my budem rassuzhdat' o srednej narodnoj rechi. I vot, obdumyvaya skazannoe, my napominaem, chto neodnokratno nazyvali slagatelej stihov na narodnoj rechi poetami2; my derznuli na eto, bez somneniya, razumno, potomu chto oni, konechno, poety, esli rassudit', chto takoe poeziya: ona ne chto inoe, kak vymysel, oblechennyj v ritoriku i muzyku3. Odnako otlichie ih ot velikih, ili pravil'nyh, poetov v tom, chto velikie tvoryat po pravilam rechi i iskusstva, oni zhe -- kak pridetsya, o chem uzhe govorilos'. Poetomu-to, chem blizhe my sleduem velikim poetam, tem i pravil'nee sochinyaem stihi. Radi etogo, prinimayas' za uchenyj trud, nam sleduet ravnyat'sya po zakonam ih uchenoj poetiki4. Itak, prezhde vsego my trebuem, chtoby kazhdyj bral sebe predmet po plechu, inache, slishkom ponadeyavshis' na silu plech, on spotknetsya i nepremenno shlepnetsya v gryaz'. Vot ob etom-to i preduprezhdal Goracij, govorya v nachale "Poetiki": "Vy izbirajte predmet..."5 No v tom, o chem sluchitsya govorit', nado sdelat' vybor i reshit', vospevat' li eto slogom tragedii, ili komedii, ili elegii. Tragediej my vvodim bolee vysokij slog, komediej bolee nizkij, a pod elegiej razumeem slog neschastnyh. Dlya togo, chto okazyvaetsya neobhodimym vospevat' slogom tragedii, nado primenyat' blistatel'nuyu narodnuyu rech' i, sledovatel'no, slagat' kanconu. A pri sloge komedii brat' ili srednyuyu, a to i nizkuyu narodnuyu rech'; kak eto raspoznat', my namereny pokazat' v chetvertoj nashej knige. A pri sloge elegicheskom nam sleduet primenyat' tol'ko nizkuyu narodnuyu rech'. No ostavim drugie slogi i budem teper' rassuzhdat' kak podobaet o sloge tragicheskom. Tragicheskim slogom my pol'zuemsya, razumeetsya, togda, kogda s glubinoyu mysli soglasuyutsya kak velichavost' stihov, tak i vozvyshennost' oborotov rechi i izyskannost' slov. Poetomu esli my horoshen'ko pripomnim, chto, kak uzhe ustanovleno, vysshee dostojno vysshego, to i slog, nazvannyj nami tragicheskim, yavlyaetsya vysshim i predmety, vybrannye nami dlya vysshego vospevaniya, dolzhny byt' vospevaemy tol'ko etim slogom: a imenno -- spasenie, lyubov' i dobrodetel'6 i to, chto my pri etom myslim, lish' by eto ni v koem sluchae ne bylo oposhleno. Pust' zhe kazhdyj budet osmotritelen i raspoznaet to, o chem my govorim, i pri namerenii v sovershenstve vospevat' eti tri ili pryamo i sovershenno k nim primykayushchie predmety priobshchitsya Gelikona7 i, nastroiv struny na torzhestvennyj lad, togda tol'ko i beretsya za plektr. No dostignut' takoj osmotritel'nosti i raspoznavaniya -- vot v chem zadacha i trud8, tak kak bez izoshchrennogo darovaniya i bez userdiya k iskusstvu i navyka v naukah eto sovershenno nedostizhimo. I takovy te, kotoryh v shestoj knige "|neidy" poet nazyvaet izbrannymi bogom, i voznosimymi plamennoj doblest'yu k nebesam, i synami bogov, hotya i govorit inoskazatel'no. I tut oblichaetsya glupost' teh, kto pri svoem nevezhestve v iskusstve i nauke, polagayas' na odno lish' darovanie, poryvaetsya k vysshemu vospevaniyu vysshego; i pust' ostavyat oni takuyu samonadeyannost', a esli oni po prirode libo po neradivosti sushchie gusi, pust' ne smeyut podrazhat' paryashchemu k zvezdam orlu. V. O glubine myslej my, po-vidimomu, skazali libo dostatochno, libo vse, chto trebuetsya dlya nashego truda; poetomu pospeshim teper' k velichavosti stihov. Tut nado imet' v vidu, chto nashi predshestvenniki pol'zovalis' v svoih kanconah razlichnymi stihami, chto delayut i nashi sovremenniki; no do sih por my ne nahodim v stihoslozhenii ni stiha dlinnee odinnadcatislozhnogo, ni koroche trehslozhnogo1. I hotya italijskie liriki pol'zuyutsya i trehslozhnym, i odinnadcatislozhnym, i vsemi promezhutochnymi vidami stiha, vsego chashche primenyayut oni pyatislozhnyj, semislozhnyj i odinnadcatislozhnyj; a zatem, preimushchestvenno pered drugimi,-- trehslozhnyj. Iz vseh etih stihov bolee velichavym yavlyaetsya odinnadcatislozhnyj kak po prodolzhitel'nosti, tak i po prostoru dlya mysli, dlya stroya rechi i dlya slov; i vyrazitel'nost' vsego etogo sil'no v nem vozrastaet, chto sovershenno ochevidno; ibo pri vozrastanii veskogo vozrastaet i ves. I eto otlichno vzveshivali vse mastera, nachinaya kancony s etogo stiha, kak Gerard de Bornel': "Ara ausirez encabalitz cantars"2*. Pust' i kazhetsya etot stih desyatislozhnym, on na samom dele odinnadcatislozhnyj, ibo dve poslednie soglasnye ne prinadlezhat predshestvuyushchemu slogu; i pust' u nih i net sobstvennoj glasnoj, oni tem ne menee sily sloga ne teryayut; priznak zhe etogo tot, chto rifma tam zavershaetsya odnoj glasnoj, chego ne moglo by byt', esli by ne podrazumevalas' tam sila drugoj. Korol' Navarrskij: "De fin amor si vient sen et bontj..."3** -- gde, esli prinyat' vo vnimanie udarenie i ego prichinu, stanet yasno, chto eto stih odinnadcatislozhnyj. Gvido Gvinicelli: "Al cor gentile repara sempre Amore"4*. Sud'ya delle Kolonne iz Messiny: "Amor, che lungiamente m'ai menato"5**. Rinal'do di Akvino: "Per fino amore vo sm letamente..."6*** CHino da Pistojya: "Non spero che gia mai per mai salute"7****. Drug ego: "Amor, che movi tua vertu da cielo..."8***** I esli ukazannyj stih, pust' i tak samyj znamenityj iz vseh prochih, vstupaet v kakoe-nibud' sochetanie s semislozhnym, lish' by tol'ko sohranyal svoe pervenstvo, on okazyvaetsya eshche bolee blestyashchim i eshche bolee vozvyshennym i velichavym. No eto pust' ostanetsya dlya vyyasneniya v dal'nejshem. I my govorim, chto sleduyushchim za etim, samym znamenitym stihom idet stih semislozhnyj. Posle nego my stavim pyatislozhnyj, a zatem trehslozhnyj. A devyatislozhnyj -- iz-za togo, chto yavlyaetsya utroennym trehslozhnym, libo nikogda ne byl v pochete, libo vyshel iz upotrebleniya kak nadoedlivyj. Stihami zhe s chetnym chislom slogov pol'zuemsya my lish' v redkih sluchayah9, ibo oni verny sushchnosti svoih chisel, stoyashchih nizhe chisel nechetnyh, podobno tomu kak materiya stoit nizhe formy. Itak, podvodya itog vysheskazannomu, my vidim, chto samym velichavym okazyvaetsya stih odinnadcatislozhnyj; i eto to, chego my doiskivalis'. A teper' ostaetsya proizvesti izyskanie o vozvyshennyh oborotah rechi i vysokih slovah; i, nakonec, podgotoviv trosti i prut'ya, my nauchim, kakim razmerom sleduet spletat' obeshchannuyu svyazku, to est' kanconu. VI. Vvidu togo, chto nashe vnimanie sosredotocheno na blistatel'noj narodnoj rechi, kak blagorodnejshej iz vseh prochih, i my vydelili te predmety, kakie dostojny byt' eyu vospevaemy (eto tri blagorodnejshih predmeta, kak pokazano vyshe), i vybrali dlya nih razmer kancony, kak vysshij iz vseh drugih razmerov, a chtoby imet' vozmozhnost' emu nauchit', koe-chto uzhe podgotovili, imenno slog i stih,-- povedem teper' rech' o stroe. Da budet izvestno, chto stroem my nazyvaem pravil'noe sochetanie slov, kak, naprimer, Aristotiles phylosophatus est tempore Alexandri1******. Ibo zdes' pravil'no sochetayutsya pyat' slov, obrazuya edinyj stroj. Otnositel'no nego sleduet, vo-pervyh, prinyat' vo vnimanie, chto odin stroj byvaet soobraznym, a drugoj nesoobraznym. I tak kak -- esli horoshen'ko pripomnit' nachalo nashego otstupleniya -- my ishchem tol'ko vysshego, v nashem iskanii net mesta nesoobraznomu, kak ne zasluzhivayushchemu dazhe nizshej stepeni dobrokachestvennosti. Da postydyatsya zhe, da postydyatsya nevezhdy tak nepreryvno i samonadeyanno poryvat'sya k kanconam. Oni nam ne menee smeshny, chem slepec, berushchijsya razbirat'sya v kraskah. My zhe, kak ochevidno, dobivaemsya lish' soobraznogo. No predstoit ne men'shej trudnosti vybor, prezhde chem my dostignem togo stroya, kakogo my dobivaemsya, to est' naibolee izyskanno svetskogo. Imeetsya ved' mnozhestvo stepenej rechevogo stroya, kak bezyskusstvennaya, svojstvennaya lyudyam neobrazovannym, naprimer: Petrus amat multum dominam Bertam2*******. Est' i chisto iskusstvennaya, svojstvennaya strogim uchenym ili nastavnikam, naprimer: Piget me, cunctis pietate maiorem, quicungue in exilio tabescentes patriam tantum sompniando revisunt3********. Est' i iskusstvennaya, i krasivaya u nekotoryh poverhnostno vkusivshih ritoriki, naprimer: Laudabilis discretio marchionis Estensis et sua magnificentia preparata cunctis, illum facit esse dilectum4*. Est' i iskusstvennaya, i krasivaya takzhe, i vozvyshennaya u slavnyh pisatelej, naprimer: Eiecta maxima perte florum de sinu tuo, Florentia, nequicquam Trinacriam Totila secundus adivit5**. |tu stepen' stroya my imenuem vysochajshej, i eto i est' ta, kakuyu my ishchem, stremyas' k sovershenstvu, kak bylo skazano. Tol'ko etim stroem okazyvayutsya spletennymi blistatel'nye kancony, naprimer -- Gerard: "Si per mon Sobretots non fos..."6***; Fol'ket Marsel'skij: "Tan m'abellis 1'amoros pensamen"7****; Arnaut Daniel': "Sols sui che sai lo sobraffan chem sorz"8*****; Namerik de Bel'nuj: "Nuls hom non pot complir addreciamen"9******; Namerik de Pekul'yan: "Si com 1'arbres che persobre carcar"10*******; korol' Navarrskij: "Ire d'amor qui en mon cor repaire"11********; sud'ya iz Messiny: "Anchor che l'aigua per lo focho lassi"12*********; Gvido Gvinicelli: "Tegno de folle'mpresa a lo ver dire"13**********; Gvido Kaval'kanti: "Poi che de doglia core conven -- ch'io porti"14***********; CHino da Pistojya: "Avegna che io aggia pishch per tempo"15************; drug ego: "Amor che ne la mente mi ragiona"16*************. He udivlyajsya, chitatel', chto my priveli tebe stol'kih sochinitelej; ved' tot stroj rechi, kakoj my nazyvaem vysshim, my ne mozhem pokazat' inache kak takogo roda primerami. I mozhet byt', chtoby priuchit'sya k nemu, poleznee vsego bylo by znakomstvo s obrazcovymi poetami17, to est' Vergiliem, Ovidiem ("Metamorfozy"), Staciem i Lukanom, da i s drugimi, pisavshimi prevoshodnejshej prozoj, kak s Titom Liviem18, Pliniem19, Frontinom20, Pavlom Oroziem21 i mnogimi drugimi, s kotorymi priglashaet nas vesti znakomstvo podruga zabota22. Pust' zhe ujmutsya prispeshniki nevezhestva, prevoznosyashchie Gvittone d'Arecco23 i nekotoryh drugih, nikak ne otvykayushchih v slovah i stroe rechi podrazhat' tolpe. VII. Teper' zhe neuklonnaya posledovatel'nost' trebuet, chtoby my osvetili velichavye slova, dostojnye nahozhdeniya v vozvyshennom sloge. Poetomu my nachnem s ukazaniya na nemaluyu trudnost' razumnogo otbora slov, potomu chto my vidim mnozhestvo sposobov vozmozhnogo ih nahozhdeniya. V samom dele, inye slova byvayut detskimi, inye zhenstvennymi, inye muzhestvennymi; a iz nih odni dikie, drugie svetskie; iz teh zhe, kakie my nazyvaem svetskimi, odni my oshchushchaem kak raschesannye i napomazhennye, drugie kak volosatye i vz容roshennye. I vot sredi raschesannyh i volosatyh nahodyatsya te, kotorye my zhe nazyvaem velichavymi, a napomazhennymi i vz容roshennymi my nazyvaem te, chto chereschur zvuchny; podobno etomu, v velikih delah odni dela oblichayut velichie dushi, drugie dym; i togda pri vidimosti pod容ma, iz-za chego iskrivlyaetsya opredelennaya liniya dobrodeteli1, poluchaetsya ne blagorazumnyj pod容m, a, naoborot, snizhenie i padenie. Itak, smotri, chitatel', kak vazhno otseivat' otbornye slova2 ot myakiny; ibo, esli ty prosledish' blistatel'nuyu narodnuyu rech' -- kakoyu, chto bylo ukazano vyshe, dolzhny pol'zovat'sya v tragicheskom sloge narodnye poety, kotoryh my namereny osvedomit',-- ty pozabotish'sya, chtoby v tvoem site ostalis' odni tol'ko blagorodnejshie slova. V chisle ih ty nikoim obrazom ne smozhesh' pomestit' ni detskih, iz-za prostovatosti, vrode mamma (mama) i babbo (papa), mate (mamen'ka) i pate (papen'ka); ni zhenstvennyh, iz-za iznezhennosti, kak dolciade (dushen'ka) i placevole (milashka); ni dikih, iz-za ih terpkosti, vrode greggia (otara) i ceira (citra); ni napomazhennyh i vz容roshennyh svetskih, vrode femina (zhenshchina) i corpo (telo). Ty uvidish', odnako, chto tebe ostayutsya raschesannye i volosatye svetskie slova, ves'ma blagorodnye, i chleny blistatel'noj narodnoj rechi. A raschesannymi my nazyvaem takie, kotorye, buduchi trehslozhnymi ili blizhajshimi k trehslozhnosti,-- bez pridyhaniya, bez ostrogo ili oblegchennogo udareniya, bez sdvoennyh "z" ili "h", bez soedineniya dvuh plavnyh ili neposredstvennogo polozheniya posle nemoj,-- kak by vyloshcheny i pritom pridayut rechi kakuyu-to priyatnost',-- vrode amore (lyubov'), donna (gospozha), disio (zhelanie), vertute (doblest'), donare (darit'), letitia (radost'), salute (spasenie), securtate (bezopasnost'), defesa (oplot). S drugoj storony, volosatymi my nazyvaem vse te, kotorye ili neobhodimy, ili ukrashayut narodnuyu rech'. A imenno neobhodimymi my nazyvaem te, bez kotoryh ne mozhem obojtis', naprimer nekotorye odnoslozhnye, kak si, no, me te, se, a, e, i, o, u, i mnogie drugie mezhdometiya. Ukrashayushchimi zhe schitaem vse mnogoslozhnye, kotorye v smeshenii s raschesannymi dayut prekrasnuyu slazhennost' sochetaniyu, nesmotrya na rezkost' svoego pridyhaniya i udareniya i protyazhennost' dvojnyh i plavnyh, naprimer: terra, honore, speranza, gravitate, alleviato, impos-sibilita, impossibilitate, benaventuratissimo, inanimatis-simamente, disaventura tissimamente, sovramagnificen-tissimamente*, v kotorom odinnadcat' slogov. Mozhno bylo by najti i slovo ili glagol s eshche bol'shim kolichestvom slogov; no tak kak ono vyhodit za predely vmestimosti vseh nashih stihov, to i ne podlezhit nashemu suzhdeniyu; takovo slovo "honorificabilitudinitate"3**, obrazuemoe v narodnoj rechi dvenadcat'yu slogami, a v dvuh kosvennyh padezhah po-latyni dazhe trinadcat'yu. A kakim obrazom slazhivat' v stihah takogo roda volosatye slova s raschesannymi, my ostavlyaem dlya dal'nejshego nastavleniya. I togo, chto uzhe skazano o vysokom sloge, dostatochno dlya podobayushchego vybora slov. VIII. Posle zagotovki trostej i prut'ev dlya svyazki pora teper' pristupit' i k svyazyvaniyu. No tak kak znakomstvo s lyubym delom dolzhno predshestvovat' ego vypolneniyu, kak znak pered puskom strely ili drotika, rassmotrim pervym delom, chto eto za svyazka, kotoruyu namerevaemsya my vyazat'. Tak vot, eta svyazka, esli pripomnim vse rassmotrennoe vyshe, est' kancona. Poetomu rassmotrim, chto takoe kancona i chto my razumeem pod slovom "kancona". Ved' kancona, soglasno tochnomu znacheniyu slova, est' pesn', libo kak dejstvie, libo kak vospriyatie, tak zhe kak chtenie est' tozhe libo dejstvie, libo vospriyatie. No, raschlenyaya skazannoe, opredelim, est' li kancona pesn', poskol'ku ona est' dejstvie ili poskol'ku ona est' vospriyatie. I zdes' nado prinyat' vo vnimanie, chto kancona mozhet byt' ponimaema dvoyako: v odnom smysle, poskol'ku ona sozdaetsya ee sochinitelem, ona est' dejstvie, i v etom smysle Vergilij govorit v pervoj knige "|neidy": "Brbni i muzha poyu"; v drugom smysle, poskol'ku, buduchi sozdana, ona ispolnyaetsya libo sochinitelem, libo kem-nibud' drugim, ispolnyayas' libo naraspev, libo net, ona est' vospriyatie. Ibo v pervom sluchae ona delaetsya; vo vtorom zhe ona, ochevidno, dejstvuet na drugogo i, takim obrazom, ona yavlyaetsya ili ch'im-libo dejstviem, ili ch'im-libo vospriyatiem. I tak kak ona delaetsya ran'she, chem dejstvuet, ee nado skoree i dazhe nepremenno nazyvat' soglasno tomu, chto ona delaetsya i est' ch'e-libo dejstvie, chem soglasno tomu, chto ona dejstvuet na drugih. Svidetel'stvo etogo to, chto my govorim: "|to kancona Petra" -- ne potomu, chto on ee ispolnyaet, a potomu, chto on ee sozdal. Krome togo, trebuetsya vyyasnit', nazyvaetsya li kanconoj sozdanie slazhennyh slov ili zhe sam napev. Tut my i skazhem, chto napevom nazyvaetsya ne sama kancona, no zvuk, ili ton, ili nota, ili melodiya. Ved' ni odin flejtist, ili organist, ili gitarist ne nazyvayut svoyu melodiyu kanconoj, esli tol'ko ona ne sochetaetsya s kakoj-nibud' kanconoj; no slagateli slov nazyvayut svoi sozdaniya kanconami; da i my podobnye slova, napisannye na listochkah i nikem ne ispolnyaemye, nazyvaem kanconami1. Poetomu kancona yavlyaetsya ne chem inym, kak polnost'yu dejstviem, iskusno sochetayushchim slova, slazhennye dlya napeva; po etoj prichine kak kancony, o kotoryh my teper' rassuzhdaem, tak i ballaty, i sonety, i vse lyubogo roda slova, slazhennye v stihi na narodnoj rechi i po-latyni, my budem schitat' kanconami. No tak kak my obsuzhdaem tol'ko slozhennoe narodnoj rech'yu, ne kasayas' slozhennogo na yazyke latinskom, my utverzhdaem, chto sredi narodnyh poeticheskih proizvedenij imeetsya odno vysshee, kotoroe my za ego naivysshee prevoshodstvo nazyvaem kanconoj; a to, chto kancona est' nechto vysshee, dokazano v tret'ej glave nashej knigi. I potomu, chto dannoe tam opredelenie yavlyaetsya dlya mnogogo rodovym, my, prinimaya opyat' eto opredelennoe rodovoe slovo, opredelim posredstvom izvestnyh otlichij tol'ko iskomoe. Itak, my govorim, chto kancona, poskol'ku ona tak nazyvaetsya za svoe naivysshee prevoshodstvo, chto my i dokazyvaem, est' soedinenie tragicheskim slogom ravnyh stanc bez reprizy v edinuyu mysl'2, chto my i pokazyvaem, govorya: "Donne, che avete intelletto d'amore..."3* A "tragicheskim slogom" my skazali potomu, chto, kogda eto soedinenie delaetsya slogom komedii, my nazyvaem ego umen'shitel'nym "kanconetta"; ob etom my namereny rassuzhdat' v knige chetvertoj4. Takim obrazom, yasno, chto takoe kancona, i poskol'ku eto slovo beretsya kak rodovoe, i poskol'ku my pol'zuemsya etim naimenovaniem, imeya v vidu naivysshee ee prevoshodstvo. Tak zhe dostatochno, vidimo, yasno i to, chto my ponimaem pod slovom "kancona", a znachit, i chto takoe ta svyazka, kakuyu my prinimaemsya spletat'. IX. Tak kak, soglasno skazannomu, kancona est' soedinenie stanc1, to pri neznanii, chto takoe stanca, neizbezhno i neznanie kancony; ibo poznanie opredelyaemogo poluchaetsya iz poznaniya ego opredelyayushchih; sleduet poetomu skazat' o stance, to est' prosledit', chto eto takoe i chto my zhelaem pod nej razumet'. Tut nado znat', chto eto slovo primeneno tol'ko v otnoshenii iskusstva, a imenno chtoby to, v chem zaklyuchaetsya vse iskusstvo kancony, nazyvalos' stancej, to est' prostornym pristanishchem, ili vmestilishchem, vsego iskusstva. Ibo kak kancona est' ob座atie vsej mysli, tak stanca obnimaet vse iskusstvo; i nel'zya nichego zahvatyvat' iz iskusstva posledu--yushchih stanc, no nado oblekat'sya tol'ko v iskusstvo predydushchego. Iz etogo yasno, chto to, o chem my govorim, budet ob座atiem, ili splocheniem, vsego togo, chto kancona beret u iskusstva; posle raschleneniya etogo stanet yasnym iskomoe nami opredelenie. Itak, vse eto, to est' iskusstvo kancony, sostoit iz treh chastej: vo-pervyh, iz raspredeleniya ee napeva; vo-vtoryh, iz raspolozheniya chastej; v-tret'ih, iz scheta stihov i slogov. O rifme zhe my ne upominaem, tak kak ona ne otnositsya k sobstvennomu iskusstvu kancony. Ved' v kazhdoj stance dopustimo obnovlyat' rifmy i povtoryat' odni i te zhe kak ugodno2; esli by rifma otnosilas' k sobstvennomu iskusstvu kancony, eto bylo by sovershenno nedopustimo. Esli zhe imeet znachenie kak-nibud' soblyudat' etu rifmu, to eto iskusstvo soderzhitsya v tom, chto my nazvali "raspolozheniem chastej"3. Poetomu my mozhem sdelat' zaklyuchenie iz vysheskazannogo i opredelit' stancu kak sochetanie stihov i slogov v granicah opredelennogo napeva i slazhennogo raspolozheniya. X. Znaya, chto chelovek razumnoe zhivoe sushchestvo i chto zhivoe sushchestvo sostoit iz chuvstvuyushchej dushi i tela, no ne znaya, chto zhe takoe eta dusha, da i samo telo, my ne mozhem imet' sovershennogo poznaniya cheloveka, tak kak sovershennoe poznanie kazhdogo predmeta opredeleno konechnymi elementami, kak svidetel'stvuet uchitel' mudrecov v nachale ego "Fiziki"1. Poetomu, chtoby imet' poznanie kancon, kotorogo my zhazhdem, obsudim teper' vkratce opredeliteli ee opredeleniya; i osvedomimsya snachala o napeve, zatem o raspolozhenii i, nakonec, o stihah i slogah. Itak, my govorim, chto vsyakaya stanca dolzhna byt' slazhena dlya vospriyatiya nekogo golosa2. No metricheski oni stroyatsya po-raznomu, tak kak nekotorye idut do samogo konca na odin i tot zhe golos, to est' bez povtoreniya kazhdoj modulyacii i bez diezy; a diezoj3 my nazyvaem perehod, vedushchij ot odnogo golosa k drugomu; obrashchayas' k lyudyam neobrazovannym, my nazyvaem eto oborotom; i takogo roda stanca obychna pochti vo vseh kanconah Arnauta Danielya, i my sledovali emu, skazav: "Al poco iorno e al gran cerchio d'ombra"4*. No nekotorye stancy dopuskayut diezu; i dieza, soglasno nashemu ee opredeleniyu, ne mozhet byt' nichem inym, krome povtora odnogo i togo zhe golosa libo pered diezoj, libo posle nee, libo i tut i tam. Esli povtor delaetsya pered diezoj, my govorim, chto stanca imeet stopy; ih podobaet imet' dve, hotya inoj raz ih byvaet i tri5, odnako ochen' redko. Esli povtor delaetsya posle diezy, togda my govorim, chto stanca imeet povoroty6. Esli povorota ne delaetsya pered diezoj, my govorim, chto stanca imeet lico7; esli ne delaetsya posle diezy, my govorim, chto stanca imeet sirmu8 (hvost). Vidish', chitatel', kakaya vol'nost' dana sochinitelyam kancon; vot ty i rassmotri, po kakoj prichine etot obychaj zavoeval sebe takoj shirokij prostor; i esli razum napravit tebya po vernoj trope, ty uvidish', chto to, o chem my govorim, dopustimo lish' v silu dostoinstva velikih masterov. Otsyuda dostatochno horosho vidno, kakim obrazom iskusstvo kancony osnovano na raspredelenii napeva; i poetomu perejdem k raspolozheniyu. XI. To, chto my nazyvaem raspolozheniem, predstavlyaetsya nam vazhnejshej chast'yu togo, chto otnositsya k iskusstvu kancony; ibo eto kasaetsya razdeleniya i otnosheniya rifm; poetomu zdes' nado rassuzhdat' chrezvychajno vnimatel'no. Itak, nachnem s togo, chto "lico" s "povorotami"1, "stopy" s "hvostom", ili "sirmoj", kak i "stopy" s "povorotami", mogut v stance raspolagat'sya mnogorazlichno. Ibo inogda "lico" prevoshodit "povoroty"2 po slogam i stiham ili zhe mozhet prevoshodit'; i my govorim "mozhet" potomu, chto takogo raspolozheniya my do sih por ne videli. Inogda ono mozhet prevoshodit' po stiham i byt' prevzojdennym po slogam, naprimer esli "lico" sostoyalo by iz pyati stihov, a kazhdyj "povorot" iz dvuh i stihi "lica" byli by semislozhnymi, a stihi "povorota" odinnadcatislozhnymi. Inoj raz "povoroty" prevoshodyat "lico" po slogam i stiham, kak v toj kancone, kakuyu my nachinaem slovami: "Traggemi de la mente Amor la stiva..."3* "Lico" zdes' bylo v chetyre stiha, spletennyh iz treh odinnadcatislozhnyh i odnogo semislozhnogo; i ved' ono ne moglo byt' razdeleno na "stopy", raz v "stopah", kak i v "povorotah", trebuetsya vzaimnoe ravenstvo stihov i slogov. I to, chto my govorim o "lice", my govorim i o "povorotah". Delo v tom, chto "povoroty" mogli by prevoshodit' "lico" po stiham i byt' prevzojdennymi po slogam, naprimer esli by "povoroty" byli by kazhdyj v tri stiha po semi slogov, a "lico" bylo by v pyat' stihov, spletennyh iz dvuh odinnadcatislozhnyh i treh semislozhnyh. A inoj raz "stopy" prevoshodyat "hvost" po stiham i po slogam, kak v toj, kakuyu my nachali slovami: "Amor, che movi tua vertshch da cielo..."4** Inoj raz "sirma" prevoshodit "stopy" v celom, kak v toj, kakuyu my nachali slovami: "Donna pietosa e di novella etate..."5*** I kak my skazali, chto "lico" mozhet prevoshodit' po stiham, buduchi prevzojdennym po slogam, i naoborot, tak my govorim i o "sirme". "Stopy" takzhe prevoshodyat "povoroty" po chislu stihov i slogov i byvayut prevzojdennymi "povorotami"; v stance ved' mogut byt' tri "stopy" i dva "povorota" i tri "povorota" i dve "stopy"; i my ne ogranicheny etim chislom tak, chtoby ne razreshalos' ravnym obrazom spletat' i bol'shee chislo "stop" i "povorotov". I kak my skazali o peremennoj pobede stihov i slogov, tak teper' my govorim i o "stopah" i "povorotah", ibo oni takim zhe obrazom mogut byt' i pobezhdaemy i pobezhdat'. Ne sleduet upuskat' iz vida i togo, chto my primenyaem slovo "stopy" v znachenii protivopolozhnom tomu, kakoe ono imeet u poetov latinskih, tak kak u nih stih sostoit iz "stop", a my govorim, chto "stopa" sostoit iz stihov, kak eto vpolne ochevidno. Ne sleduet takzhe upuskat' iz vida i ne povtorit' nashego utverzhdeniya, chto "stopy" poluchayut drug ot druga vzaimnoe ravenstvo stihov i slogov i raspolozhenie potomu, chto inache ne moglo by poluchat'sya povtora napeva6. Dobavlyaem, chto to zhe samoe nado soblyudat' i v "povorotah". XII. Est' eshche, kak skazano vyshe, i raspolozhenie, kotoroe dolzhny my prinimat' vo vnimanie pri spletenii stihov; i poetomu rassmotrim ego, pomnya pri etom skazannoe nami vyshe o stihah. My vidim, chto u nas chashche vsego byvayut v hodu tri vida stihov: odinnadcatislozhnyj, semislozhnyj i pyatislozhnyj; i my ukazali, chto za nimi prezhde vsego sleduet trehslozhnyj. Iz nih, kogda my pristupaem k poeticheskomu tvorchestvu tragicheskim slogom, bezuslovnogo predpochteniya zasluzhivaet odinnadcatislozhnyj, iz-za ego pobedonosnogo pryamogo prevoshodstva v spletenii stihov. Ibo est' i takaya stanca, kakaya dovol'stvuetsya spleteniem iz odnih tol'ko odinnadcatislozhnyh stihov, naprimer stanca Gvido Florentijskogo1: "Donna me prega, perch'io voglio dire..."2* Da i my govorim: "Donne ch'avete intellecto d'amore..."3** |tim stihom pol'zovalis' takzhe ispancy; ya govoryu ob ispancah, sochinyavshih stihi narodnoj rech'yu "ok". Namerik de Bel'nuj4: "Nuls hom non pot complir adrechamen..."*** Est' i takaya stanca, v kotoruyu vpletaetsya odin tol'ko semislozhnyj stih; i eto nevozmozhno inache kak tam, gde est' "lico" libo "hvost", potomu chto, kak skazano, v "stopah" i "povorotah" soblyudaetsya ravenstvo stihov i slogov. Poetomu takzhe ne mozhet byt' i nechetnogo chisla stihov pri otsutstvii "lica" libo "hvosta"; no pri nalichii i togo i drugogo ili odnogo iz dvuh dopustimo pol'zovat'sya i chetnym, i nechetnym chislom stihov po zhelaniyu. I kak byvaet stanca,