Dante Alig'eri. Otryvki iz sbornika poezii -------------------- Dante Alig'eri. ======================================== HarryFan SF&F Laboratory: FIDO 2: 463/2. 5 --------------------  * BOZHESTVENNAYA KOMEDIYA. Otryvki *  Pesn' tridcataya ............................. Kak inogda bagryancem zality V nachale utra oblasti vostoka, A nebesa prekrasny i chisty, I solnca lik, podnyavshis' nevysoko, Nastol'ko zastlan myagkost'yu parov, CHto na nego spokojno smotrit oko, - Tak v legkoj tuche angel'skih cetov, Vzletavshih i svergavshihsya obvalom Na divnyj voz ivne ego kraev, V venke oliv, pod belym pokryvalom, Predstala zhenshchina, oblachena V zelenyj plashch i v plat'e ognealom. I duh moj, - hot' umchalis' vremena, Kogda ego vvergala v sodrogan'e Odnim svoim prisutstviem ona, A zdes' nepolnym bylo sozercan'e, - Pred tajnoj siloj, shedshej ot nee, Byloj lyubvi izedal obayan'e. Edva v lico udarila moe Ta sila, ch'e, stav otrokom, ya vskore Razyashchee pochuyal ostrie, I glyanul vlevo, - s toj mol'boj vo vzore, S kakoj rebenok ishchet mat' svoyu I k nej bezhit v ispuge ili v gore, - Skazat' Vergiliyu: "Vsyu krov' moyu Pronizyvaet trepet neskazannyj: Sledy ognya bylogo uznayu! " No moj Vergilij v etot mig nezhdannyj Ischez, Vergilij, moj otec i vozhd', Vergilij, mne dlya izbavlen'ya dannyj. Vse chudesa zaretnyh Eve roshch Omytogo rosoj ne ogradili Ot slez, prolivshihsya kak chernyj dozhd'. "Dant, ottogo chto otoshel Vergilij, Ne plach', ne plach eshche; ne etot mech Tebe dlya placha zhrebii sudili" Kak admiral, chtoby lyudej uvlech' Na korablyah voinstvennoj stanicy, To s nosa, to s kormy k nim derzhit rech', Takoj, nad levym kraem kolesnicy, CHut' ya vzglyanul pri imeni svoem, Zdes' ponevole vpisannom v stranicy, Voznikshaya s zaveshennym chelom Sred' angel'skgo prazdnestva - stoyala, Ko mne chrez reku obratyas' licom. Hotya opushchennoe pokryvalo, Okruzheno minervinoj listvoj, Ee otkryto videt' ne davalo, No s carstvenno vznesennoj golovoj, Ona promolvila, hranya oblich'e Togo, kto gnev uderzhivaet svoj: "Vzglyani smelej! Da, da, ya - Beatriche. Kak soizvolil ty vzojti syuda, Gde obitayut schast'e i velich'e? " Glaza k ruch'yu sklonil ya, no kogda sebya uvidel, to, ne molviv slova, K trave otvel ih, ne sterpev styda. Tak mat' grozna dlya syna molodogo, Kak mne ona kazalas' v gneve tom: Gor'ka lyubov', kogda ona surova. Ona umolkla; angely krugom Zapeli: "In te, Domine, speravi"* Na "pedes meos"** zavershiv psalom. Kak ledeneet sneg v zhivoj dubrave, Kogda, slavonskim vetrom ostuzhen, Hrebet Italii szhat v merzlom splave, I kak on sam soboyu pogloshchen, Edva dohnet zemlya, gde gibnut teni, I kazhetsya - to vosk ognem spalen, - Takov byl ya, bez slez i sokrushenij, Do pesni teh, kotorye poyut Vosled sozvuch'yam vekovechnyh senej; No chut' ya ponyal, chto oni zovut Prostit' menya, userdnej, chem slovami: "O gospozha, zachem tak strog tvoj sud! ", - Led, serdce mne szhimavshij kak tiskami, Stal vlagoj i dyhan'em i, tomyas', Pokinul grud' glazami i ustami. * Na tebya, Gospod', upovayu /lat/. ** Moi nogi /lat/. Ona, vse toj zhe storony derzhas' Na kolesnice, vnyav molen'ya eti, Tak rech' nachav, na nih otozvalas': Vy bodrstvuete v vekovechnom svete; Ni noch', ni son ne zatmevayut vam Neutomimoj postupi stoletij; I moj otvet skorej tomu, kto tam Sejchas stoit i slezy l'et bezglasno, I skorb' da sorazmeritsya delam. Ne tol'ko siloj gornih krugov, vlastno Velyashchih semeni dat' dolzhnyj plod, CHemu raspolozhen'e zvezd prichastno, No milost'yu bozhestvennyh shchedrot, CH'ya dozhdevaya tucha tak podŽyata, CHto do nee nash vzor ne dosyagnet, On v novoj zhizni byl takov kogda-to, CHto mog svoi dary, s techen'em dnej, Osushchestvit' nevidanno bogato. No tem dichej zemlya i tem vrednej, Kogda vnej plevel seyat' ponemnogu, CHem bl'she sily pochvennej u nej, Byla pora, on nahodil podmogu V moem lice; ya vzorom molodym Vela ego na vernuyu dorogu. No chut' ya, mezhdu pervym i vtorym Iz vozrastov, ot zhizni otletela, - Menya pokinuv, on ushel k drugim. Kogda ya k duhu vozneslas' ot tela I siloj vozrosla i krasotoj, Ego dusha k lyubimoj ohladela. On ustremil shagi durnoj stezej, K obmannym blagam, lozhnym iznachala, CH'i obeshchan'ya - lish' posul pustoj. Naprasno ya vo snah k nemu vzyvala I nayavu, chtob s lozhnogo sleda Vernut' ego: on ne skorbel nimalo. Tak gluboka byla ego beda, CHto dat' emu spasen'e mozhno bylo Lish' zrelishcham pogibshih navsegda. I ya vorota mertvyh posetila, Prosya, v toske, chtoby emu pomog Tot, ch'ya ruka ego syuda vzvodila. To bylo by narushit' Bozhij rok - Projti skvoz' Letu i vkusit' gubami Takuyu sned', ne zaplativ obrok Raskayan'ya, obil'nogo slezami". Pesn' tridcat' pervaya Ty, stavshij u svyashchennogo potoka, - Tak, rech' ko mne naprviv s ostriem, Hot' bylo uzh i lezvie zhestoko, Ona tot chas zhe nachala potom, - 4 Skazhi, skazhi, prava li ya! Priznanij Moi uliki trebuyut vo vsem" YA byl tak slab ot vnutrennih terzanij, 7 CHto golos moj, podnyavshijsya so dna, Ugas, eshche ne vyjdya iz gortani. Pozhdav: "Ty chto zhe? - molvila ona. - 10 Otvet' mne! Pamyat' o godah pechali V tebe volnoj eshche ne smetena". Strah i smushchen'e, gorshe, chem vnachale, 13 Istorgli iz menya takoe "da", CHto lish' glaza ego by raspoznali. Kak samostrellomaetsya, kogda 16 Natyanut slishkom, i polet pologij ego strely ne prichinit vreda, Tak ya ne vynes bremeni trevogi, 19 I oslabevshij golos moj zatih, V slezah i vzdohah, posredi dorogi. Ona skazala: "Na putyah moih, 22 Rukovodimyj pomyslom o blage, Vzyskuemom prevyshe vseh drugih, Skazhi, kakie cepi il' ovragi 25 Ty povstrechal, chto muzhestvom issyak I k odolen'yu ne nashel otvagi? Kakie na chele u prochih blag 28 Uvidel chary i slova obeta, CHto im navstrechu ustremil svoj shag? " YA gor'kim vzdohom vstretil slovo eto 31 I golos moj usil'em podchinya, S trudom razdvinul guby dlya otveta. Potom, v slezah: "Obmanchivo manya, 34 Moi shagi vlekla tshcheta zemnaya, Kogda vash oblik skrylsya ot menya". I mne ona: "Tayas' il' otriaya, 37 Ty obmanut' ne mog by Sudiyu, Kotoryj sudit. vse deyan'ya znaya. No esli kto priznal vinu svoyu 40 Svoim zhe rtom, to na sude tochilo Vrashchaetsya navstrechu lezviyu. I vse zhe, chtob tebe stydnee bylo, 43 Zabludshemu, i chtob tebya pyat', Kak prezhde, pesn' siren ne obol'stila, Ne seya slez, vniaj mne, chtob uznat', 46 Kuda moj obraz, stavshij gorst'yu pyli, Tvoi shagi byl dolzhen napravlyat'. Priroda i iskustvo ne darili 49 Tebe vovek prekrasnee uslad, CHem oblik moj, raspavshijsya v mogile. Raz ty lishilsya vysshej iz otrad 52 S moeyu smert'yu, chto zhe v smertnoj dole Eshche moglo k sebe privlech' tvoj vzglyad? Ty dolzhen byl pri pervom zhe ukole 55 Togo, chto brenno, ustremit' polet Vosled za mnoj, ne brennoj, kak do tole. Ne nado bylo brat' na kryl'ya gnet, 58 CHtob snova potradat', - bud' to devichka Il' prochij vzdor, kotoryj mig zhivet. Raz, dva stradaet molodaya ptichkazh; 61 A operivshihsya i zorkih ptic Ot strel i seti berezhet privychka". Kak malyshi, glaza potupiv nic, 64 Stoyat i slushayut, i, soznavaya Svoyu vinu, ne podymaya lic, Tak ya stoyal. "Hot' ty skorbish', vnimaya, 67 Vskin' borodu, ona skazala mne. - Ty bol'she skorbi vynesesh', vziraya". Krushitsya legche dub na krutizne 70 Pod vetrom, naletevshem s polunochi Ili rozhdennym v YArbinoj strane, CHem podnyal ya na zov chelo i ochi; 73 I, borodu vzamen lica nazvav, Ona otravu sdelala zhestoche. Kogda ya kazhdyj raspryamil sustav, 76 Glaz razlichil, chto pervency tvoren'ya Dozhdem cvetov ne okroplyayut trav; I ya uvidel, poln eshche smeten'ya, 79 CHto Beatriche vzory navela Na Zverya, slivshego dva voploshchen'ya. Hot' za rekoj i ne otkryv chela, - 82 Ona sebya byluyu pobezhdala Moshchnee, chem drugih, kogda zhila. Krapiva skorbi tak menya szhigala, 85 CHto chem sil'nej ya chto-libo lyubil, Tem nenavistnej eto mne predstalo. Takoj ukor mne serdce ukusil, 88 CHto ya upal; chto delalos' so mnoyu, To znaet ta, kem ya poverzhen byl. Obretshi sily v serdce, nad soboyu 91 YA uvidal spletavshuyu venok I uslyhal: "Derzhis', derzhis' rukoyu! " Menya po gorlo pogruzya v potok, 94 Ona vlekla i legkimi stopami Poverh vody skol'zila, kak chelnok. Kogda blazhennyj bereg byl nad nami, 97 "Asperqes me"* - tak nezhno razdalos' CHto mne ne vspomnit', ne skazat' slovami, Mezh tem ona, vzmetnuv ladoni vroz', 100 Sklonilas' nado mnoj i pogruzilp mne Mne golovu, tak chto glotnut' prishlos'. Potom, omytym vlagoj, pomestila 103 Mezh chetveryh krasavic v horovod, I kazhdaya menyarukoj ukryla. "My nimfy - zdes', my - zvezdy v t'me vysot; 106 Lik Beatriche ne byl miru yavlen, Kogda sluzhit' ej my prishli vpered. Ty budesh' nami pered nej postavlen; 109 No vniknesh' v svet ee otradnyh glaz Sredi teh treh, chej vzor ostrej naravlen". Tak mneoni propeli; i totchas 112 My pered grud'yu u Grifona stali, Imeya Beatriche protivnas. "Ne beregi ochej, - oni skazali. - 115 Vot izumrudy, te, chto s davnih por Oruzhiem lyubvi tebya srazhali". Sto sot zhelanij zharche, chem koster, 118 Vonzili vzglyad moj v ochi Beatriche, Vse na Grifona ustremlyavshej vzor. *Okropi menya /lat. /. Kak solnce v zerkale, v takom velich'e 121 Dvusushchnyj Zver' v ih glubine siyal. To vdrug v odnom, to vdrug v drugom oblich'e. Sudi. chitatel', kak moj um bluzhdal, 124 Kogda predmet stoyal neizmenennyj, A v otrazhen'e oblik izmenyal, Poka, likuyushchij i izumlennyj, 127 Moj duh ne mog nasytit'sya edoj, Kotoroj alchet golod utolennyj, - Otmechennye vyshej krasotoj, 130 Tri ostal'nye raspevaya horom, Ko mne moj plyas priblizili svyatoj. "Vzglyani, o Beatriche, divnym vzorom 133 Na vernogo, - zvuchala pesnya ta, - Prishedshego po kruchami prostoram! Daruj nam milost' i tvoi usta 136 Razoblachi, chtoby tvoya vtoraya Emu byla otkryta krasota! " O Sveta Vechnogo Krasa zhivaya, 139 Kto tak ischah i poblednel bez sna V teni Parnassa, struj ego vkushaya, CHtob mysl' ego i rech' byla vlastna 142 Izobrazit', kakoyu ty yavilas', Garmoniej nebes osenena, Kogda v svobodnom vozduhe otkrylas'? 145 Pesn' pyataya ,,,,,,,,......................... To adskij vetr, otdyha ne znaya, 31 Mchit sonmy dush sredi okrestnoj mgly I muchit ih, krutya i istyazaya. Kogda oni stremyatsya vdol' skaly, 34 Vzletayut kriki, zhaloby i peni Na Gospoda uzhasnye huly. I ya uznal, chto eto krug muchenij 37 Dlya teh, kogo zemnaya plot' zvala, Kto predal razum vlasti vozhdelenij. I kak skvorcov unosyat ih kryla, 40 V dni holoda, gustym i dlinnym stroem, Tak eti buri kruzhat duhov zla Tuda, syuda, vniz, vverh, ogromnym roem; 43 Im net nadezhdy na smyagchen'e muk Ili na mig, oveyannyj pokoem. Kak zhuravlinyj klin letit na yug 46 S unyloj pesn'yu v vysote nadgornoj, Tak predo mnoj, stenaya, nessya krug Tenej, gonimyh v'yugoj neobornoj; 49 I ya skazal: "Uchitel', kto oni, Kotoryh tak terzaet vozduh chernyj? " On otvechal: "Vot pervaya, vzglyani: 52 Ee derzhve mnogie yazyki V minuvshie pokorstvovalidni. Ona vdalas' v takoj razvrat velikij, 55 CHto vol'nost' vsem byla razreshena. Daby narod ne osuzhdal vladyki. To Ninova venchannaya zhena, 58 Semiramida, drevnyaya carica; Ee zemlya Sultanu otdana. Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica, 61 Kotoroj prah Siheya oskorblen; Vot Kleopatra, greshnaya bludnica. A tam Elena, tyagostnyh vremen 64 Vinovnica; Ahill, groza srazhenij, Kotoryj byl lyubov'yu pobezhden; Paris, Tristan". Beschislennye teni 67 On nazval mne i ukazal rukoj, Pogublennye zhazhdoj naslazhdenij. Vnyav imena proslavlennyh molvoj 70 Voitelej i zhen iz ust poeta, YA smuten stal, i duh zatmilsya moj. YA nachal tak: "YA by hotel otveta 73 Ot etih dvuh, kotoryh vmeste v'et I tak legko unosit burya eta". I mne moj vozhd': "Pust' veter ih prignet 76 Poblizhe k nam; i pust' lyubov'yu molit Ih oblik tvoj; oni prervut polet". Uvidev, chto ih veter k nam nevolit, 79 "O dushi skorbi! - YA vozzval. - Syuda! I otzovites', esli Tot pozvolit! " Kak golubi na sladkij zov gnezda, 82 Podderzhannye voleyu nesushchej, Raskinuv kryl'ya, mchatsya bez truda, *Kak i oni, parya vo mgle gnetushchej, 85 Pokinuli Didony skorbnyj roj Na vozglas moj, privetlivo zovushchij. "O laskovyj i blagostnyj zhivoj, 88 Ty, posetivshij v t'me neizrechennoj Nas, obagrivshih krov'yu mir zemnoj; Kogdaby nam byl drugom car' vselennoj, 91 My by molilis', chtob tebya on spas, Sochuvstvennogo k muke sokrovennoj. I esli k nam beseda est' u vas, 94 My rady govorit' i slushat' sami, Poka bezmolven vihr', kak zdes' sejchas. YA rodilas' nad temi beregami, 97 Gde volny, kak ustalogo gonca, Vstrechayut Po s poputnymi rekami. Lyubov' szhigaet nezhnye serdca, 100 I on plenilsya telom nesravnimym, Pogublennym tak strashno v chas konca. Lyubov', lyubit' velyashchaya lyubimym, 103 Menya k nemu tak vlastno privlekla, CHto etot plen ty vidish' nerushimym. Lyubov' vdvoem na gibel' nas vela; 106 V Kaine budet nashih dnej gasitel'". Takaya rech' iz ust u nih tekla. Skorbyashchih tenej sokrushennyj zritel', 109 YA golovu v toske sklonyal nagrud' "O chem ty dumaesh'? " - sprosil uchitel'. YA nachal tak: "O, znal li kto-nibud', 112 Kakaya nega i mechta kakaya Ih privela na etot gor'kij put'! " Potom k umolkshim slovo obrashchaya, 115 Skazal: "Francheska, zhalobe tvoej YA so slezami vnemlyu, sostradaya. No rasskazhi: mezh vzdohov nezhnyh dnej, 118 CHto bylo vam lyubovnoyu naukoj, Raskryvshej sluhu tajnyj zov strastej? I mne ona: "Tot strazhdet vysshej mukoj, 121 Kto radostnye pomnit vremena V neschastii; tvoj vozhd' tomu porukoj. No esli znat' do pervogo zerna 124 Zloschastnuyu lyubov' ty polon zhazhdy, Slova i slezy rastochu spolna. V dosuzhij chas chitali my odnazhdy 127 O Lanchelote sladostnyj rasskaz; Odni my byli, byl bespechen kazhdyj. Nad knigoj vzory vstretilis' ne raz, 130 I my bledneli s tajnym sodrogan'em; No dal'she povest' pobedila nas. CHut' my prochli o tom, kak on lobzan'em 133 Pril'nul k ulybke dorogogo rta, Tot, s kem navek ya skovana terzan'em, Poceloval, drozha, moi usta. 136 I kniga stala nashim Galeotom! Nikto iz nas ne dochital lista". Duh govoril, tomimyj strashnym gnetom, 139 Drugoj rydal, i muka ih serdec Moe chelo pokryla smertnym potom; I ya upal, kak padaet mertvec. 142 CHISTILISHCHE Pesn' pervaya Dlya luchshih vod podŽemlya parus nyne, Moj genij vnov' stremit svoyu lad'yu, Bluzhdavshuyu v stol' yarostnoj puchine, I ya vtoroe carstvo vospoyu, Gde dushi obretayut ochishchen'e I k vechnomu vshodyat bytiyu. Pust' mertvoe voskresnet pesnopen'e, Svyatye Muzy, - ya vzyvayu k vam; Pust' Kalliopa, mne v soprovozhden'e, Podnyavshis' vnov', udarit po strunam, Kak vstar', kogda Sorok srazila lira I nanesla im besposhchadnyj sram. Otradnyj cvet vostochnogo sapfira, Nakoplennyj v vozdushnoj vyshine, Prozrachnoj vplot' do pervoj tverdi mira, Opyat' mne ochi upoil vpolne, CHut' ya rasstalsya s tem'yu bez rassveta, Glaza i grud' otyagotivshej mne. Mayak lyubvi, prekrasnaya planeta, Zazhgla vostok ulybkoyu luchej, I blizhnih Ryb zatmila yasnost' eta. YA vpravo, k ost'yu, podnyal vzglyad ochej, I on plenilsya chetyrmya zvezdami, CHej otsvet pervyh ozaryal lyudej. Kazalos', tverd' likuet ih ognyami; O severnaya siraya strana, Gde ih sverkan'e ne gorit nad nami! Pokinuv okom eti plemena, YA obratilsya k ost'yu polunochi, Gde Kolenisnica ne byla vidna; I nekij starec mne predstal pred ochi, Ispolnennyj pochtennosti takoj, Kakoj dlya syna polon oblik otchij. Cvet borody byl ischerna sedoj, I ej volna volos upodoblyalas', Lozhas' na grud' razdvoennoj gryadoj. Ego lico tak yarko ukrashalos' Svyashchennym svetom chetyreh svetil, CHto eto bleshchet solnce - mne kazalos'. "Kto vy, i kto temnicu vam otkryl, CHtoby k slepomu vyjti vodopadu? - Koleblya operen'e, on sprosil. - Kto vyvel vas? Gde vzyali vy lampadu, CHtob vybrat'sya iz glubiny zemli Skvoz' chernotu, razlituyu po Adu? Vy l' nad zakonom bezdny vozmogli, Il' novoe reshilos' v gornej seni, CHto padshie k skale moej prishli? " Moj vozhd', vnimaya velichavoj teni, I golosom, i vzglyadom, i rukoj Mne preklonil i veki, i koleni. Potom skazal: "YA zdes' ne sam soboj. ZHena soshla s nebes, ko mne vzyvaya, CHtob ya pomog idushchemu so mnoj. No raz ty hochesh' tochno znat', kakaya U nas sud'ba, to eto mne zakon, Kotoryj ya uvazhu, ispolnyaya. Poslednij vecher ne izvedal on; No byl k nemu tak blizok, bezrassudnyj, CHto srok emu nedolgij byl suzhden. Kak ya skazal, k nemu ya v etot trudnyj Byl poslan chas; i tol'ko cherez t'mu Mog vyvesti ego stezeyu chudnoj. Ves' greshnyj lyud ya pokazal emu; I dushi pokazat' emu zhelayu, Vruchennye nadzoru tvoemu. Kak my bluzhdali, ya ne izlagayu; Mne sila svyshe pomogla, i vot Tebya ya vizhu i tebe vnimayu. Ty blagosklonno vstret' ego prihod: On voshotel svobody, stol' bescennoj, Kak znayut vse, kto zhizn' ej otdaet. Ty eto znal, prinyav, kak dar blazhennyj, Smert' v Utike, gde rizu bytiya Sovlek, chtob v groznyj den' ej stat' netlennoj. Zapretov ne lomal ni on, ni ya: On - zhiv, menya Minos nigde ne tronet, I krug moj - tot, gde Marciya tvoya Na dne ochej mol'bu k tebe horonit, O chistyj duh, schitat' ee svoej. Pust' mysl' o nej i k nam tebya preklonit! Daj nam vojti v tvoi sem' carstv, chtob ej Tebya ya slavil, ezheli pristala Rech' o tebe sred' gorestnyh tenej". "Mne Marciya nastol'ko vzor plenyala, Poka ya byl v tom mire, - on skazal, - CHto dlya nee ya delal vse, byvalo. Teper' mezh nas bezhit zloveshchij val; YA, izvedennyj siloyu chudesnoj, Blyudya ustav, k nej bezuchasten stal. No esli ty posol zheny nebesnoj, Dostatochno i slova tvoego, Bez vsyakoj l'stivoj rechi, zdes' neumestnoj. Stupaj i trost'em opoyash' ego I sam emu omoj lico, stiraya Vsyu gryaz', chtob ne ostalos' nichego. Nel'zya, glazami mglistymi vziraya, Idti navstrechu pervomu iz slug, Prinadlezhashchih k svetlym sonmam Raya. Ves' etot ostrovok obviv vokrug, Vnizu, gde more b'et v nego volnoyu, Rastet trostnik, vdol' ilistyh izluk. Rasteniya, obil'nye listvoyu Il' zhestkie, ne mogut tam rasti. Zatem chto neustupchivy priboyu Vernites' ne po etomu puti; Voshodit solnce i pokazhet yasno, Kak vam udobnej na goru vzojti". Tak on ischez; ya vstal s kolen i, strastno Pril'nuv k nemu, kto byl moim vozhdem, Ego glaza ya voproshal bezglasno. On nachal: "Syn, stupaj za mnoj; idem V tu storonu; my zdes' na kosogore I po uklonu knizu povernem". Uzhe zarya odolevala v spore Nestojkij mrak, i, ustremlyaya vzglyad. YA razlichal trepeshchushchee more. My shli, kuda nas vel bezlyudnyj skat. Kak tot, kto vnov' dorogu obretaet I, lish' po nej shagaya, budet rad. Dojdya dotuda, gde rosa vstupaet V boren'e s solncem, potomu chto tam, Na veterke, neskoro ischezaet, - raskryv ladoni, k vlazhnym muravam nagnulsya moj uchitel' znamenityj, I ya, ponyav, k nemu priblizil sam Slezami oroshennye lanity; I on vernul mne cvet, - uzhe navek, Moglo kazat'sya temnym Adom skrytyj. Zatem my vyshli na pustynnyj breg, Ne videvshij, chtoby otsyuda nachal Obratnyj put' po volnam chelovek. Zdes' poyas on mne svil, kak tot naznachil. O udivlen'e! CHut' on vybiral Smirennyj stebel', kak uzhe mayachil Sejchas zhe novyj tam, gde on sorval. RAJ Pesn' tridcat' pervaya Tak beloj rozoj, chej venec raskrylsya, YAvlyalas' mne Svyataya Rat' vysot, S kotoroj agnec krov'yu obruchilsya; A ta, chto, reya, vidit i poet 4 Luchi togo, kto duh ee vlyublyaet I ej takoyu moshchnoj byt' daet, Kak vojsko pchel, kotoroe sletaet 7 K cvetam i vozvrashchaetchya potom Tuda, gde trud ih sladost' obretaet, Vitala nizko nad bl'shim cvetkom, 10 Stol' mnogolistnym, i vzletala snova Tuda, gde ih Lyubvi Vsevechnyj Dom. Ih lica byli iz ognya zhivogo, 13 Ih kryl'ya - zolotye, a naryad Tak bel, chto snega ne najti takogo. Vnutri cvetka oni za ryadom ryad 16 Darili mirom i otradoj pyla, Kotorye oni na kryl'yah mchat. To, chto mezh vys'yu i cvetkom parila 19 Poseredi takaya gustota, Ni zreniyu, ni blesku ne vredilo; Gospodnya slava vsyudu razlita 22 Po stepeni dostoinstva vselennoj, I ot nee ne mozhet byt' shchita. Ves' etot grad, spokojnyj i blazhennyj, 25 Poln drevneyu i novoyu tolpoj, Vziral, lyubya, k odnoj mete svyashchennoj. Trehlikij svet, ty, chto odnoj zvezdoj 28 Im v ochi bleshchesh', umirotvoryaya, Skloni svoj vzor nad nasheyu grozoj! Raz varvary, prishedshie iz kraya, 31 Gde s milym synom v vysyah gornyh stan Kruzhit Gelika, den' za dnem sverkaya, Uvidev Rim i kak on v blesk ubran, 34 Divilis', sozercaya velichavyj Nad mirom voznesennyj Lateran, - To ya, iz tlena v svet nebesnoj slavy, 37 V mir Vechnosti iz vremeni vstupiv, Iz sten F'orency v mudryj grad i zdravyj, Kakoj smushchen'ya ispytal priliv! 40 Dushoj mezh nim i radost'yu razdvoen, YA byl ohotno gluh i molchaliv. I kak palomnik, serdcem uspokoen, 43 Osmatrivaet svoj obetnyj hram, Nadeyas' rasskazat', kk on ustroen, - Tak, v yarkom svete dav bluzhdat' ocham, 46 YA oziral ryady stupenej strojnyh, To v vysotu, to vniz, to po krugam. YA videl mnogo lic, lyubvi dostojnyh, 49 Ukrashennyh ulybkoj i luchom, I oblikov pochtennyh i spokojnyh. Kogda moj vzor, vse oboshed krugom, 52 Vosprinyal obshchee stroen'e Raya, Vnimatel'nej ne medlya ni na chem, YA obernulsya, volej vnov' pylaya, 55 I gospozhu svoyu sprosit' zhelal O tom, chego ne postigal, vziraya, Mne vstretilos' ne to, chto ya iskal; 58 I nekij starec v rize belosnezhnoj Na meste Beatriche mne predstal. Dyshali dobrotoyu bezmyatezhnoj 61 Vzor i lico, i on tak laskov byl, Kak tol'ko mozhet byt' roditel' nezhnyj. YA totchas: "Gde ona? " - ego sprosil; 64 I on: "K tebe tvoim ya poslan drugom, CHtob ty svoe zhelan'e zavershil. Vzglyanuv na tretij ryad pod verhnim krugom, 67 Ee uvidish' ty, eshche svetlej, Na trone, ej suzhdennom po zaslugam". YA, ne otvetiv, podnyal vzory k nej, 70 I mne ona yavilas' osenennoj Vencom iz otrazhaemyh luchej. Ot oblasti, gromami oglashennoj, 73 Tak otdalen ne budet smertnyj glaz, Na dno morskoj puchiny pogruzhennyj, Kak ya ot Beatriche byl v tot chas; 76 No eto mne ne zatmevalo vzglyada, I lik ee v skvoznoj srede ne gas. "O gospozha, nadezhd moih otrada, 79 Ty, chtoby pomoshch' svyshe mne podat', Ostavivshaya sled svoj v glubyah Ada, Vo vsem, chto ya byl prizvan sozercat', 82 Tvoih shchedrot i voli blagorodnoj YA priznayu i moshch', i blagodat'. Menya iz rabstva na prostor svobodnyj 85 Oni po vsem dorogam proveli, Gde vlast' tvoya mogla byt' putevodnoj. Hranit' menya i vpred' blagovoli, 88 Daby moj duh, otnyne bez poroka, Tebe ugodnym sbrosil tlen zemli! " Tak ya vozzval; s ulybkoj, izdaleka, 91 Ona ko mne svoj obratila vzglyad; I vnov' - k siyan'yu Vechnogo Istoka. I starec: "CHtob svershilsya bez pregrad 94 Tvoj put', - na to i stal s toboj ya ryadom, Kak mne i pros'ba, i lyubov' velyat, - Parya glazami, svyknis' s etim sadom 97 Togda i luch Bozhestvennyj smelej Vosprimesh' ty, k nemu vzletaya vzglyadom. Vladychica Nebes, po kom ya vsej 100 Goryu dushoj, nam vsyacheski pomozhet, Vnyav mne, Bernardu, predannomu ej". Kak tot, kto iz Kroacii, byt' mozhet, 103 Pridya uzret' nerukotvornyj Lik. Starinnoj zhazhdoj umilen'e mnozhit I dumaet, chut' on pred nim voznik: 106 "Tak vot tvoe podobie kakoe, Hriste Isuse, Gospodi Vladyk! "- Tak ya vziral na rvenie svyatoe 109 Togo, kto, okruzhennyj mirom zla, ZHil, sozercaya, v nezemnom pokoe. "Syn milosti, kak eta zhizn' svetla, 112 Ty ne postignesh', esli k gornej seni, - Tak nachal on, - ne voznesesh' chela. No esli vzor tvoj minet vse stupeni, 115 On v vysote, na trone, obretet Caricu etih vernyh ej vladenij". YA podnyal vzglyad; kak utrom nebosvod 118 V vostochnoj chasti, ozarennoj alo, Svetlej, chem v toj, gde solnce zapadet, Tak, slovno v goru dvizha iz provala 121 Glaza, ya uvidal, chto chast' kajmy Vse ostal'noe svetom pobezhdala. I kak sil'nee plamen' tam, gde my 124 ZHdem dyshlo, Faetonu rokovoe, A v obe storony - vse bol'she t'my, Tak posredine plamya zarevoe 127 Ta oriflamma mirnaya lila, A po krayam uzhe ne stol' zhivoe. I v toj sredine, rasplastav kryla, - 130 YA videl, - sonmy angelov siyali, I slava ih razichnoyu byla. Poka oni tak peli i igrali, 133 Im ulybalas' Krasota, daya Otradu vsem, ch'i ochi k nej vzirali. Bud' dazhe ravnomoshchna rech' moya 136 Voobrazhen'yu, - kak ona prekrasna, I smutno molvit' ne derznul by ya. Bernard, kogda on uvidal, kak vlastno 139 Skoval mne vzor ego palyashchij pyl. Svoi glaza k nej ustremil tak strastno, CHto i moi sil'nej vosplamenil. 142 PRIMECHANIYA AD Pesn' pervaya 1 Zemnuyu zhizn' projdya do poloviny... - Dante pishet v "Pire" /IV, HHIII, 9-10/ o voshodyashchej i nishodyashchej duge chelovecheskoj zhizni: "... Trudno ustanovit', gde nahoditsya vysshaya tochka etoj dugi, odnako ya polagayu, chto dlya bol'shinstva lyudej ona nahoditsya mezhdu 30-m i 40-m godom zhizni, i dumayu, chto u lyudej, ot prirody sovershennyh, ona sovpadaet s tridcat' pyatym". V psalme 89 /st. 10/ skazano: "Dnej let nashih - sem'desyat let, a pri bol'shej kreposti - vosem'desyat let". V knige proroka Isaji /38, 10/ Dante prochel: "YA skazal sebe: v prepolovenii dnej moih dolzhen ya idti vo vrata preispodnej". Mnenie o tom, chto normal'naya zhizn' cheloveka prodolzhaetsya 70 let, sootvetstvovalo takzhe mneniyu medikov i filosofov shkoly Aristotelya HIII v. 2-12 YA ochutilsya v sumrachnom lesu... - Allegoricheski: les zabluzhdenij chelovecheskoj zhizni. Dante ne pomnit, kak on voshel v les i sbilsya s vernogo puti, nahodyas' vo vlasti snovideniya. Pri mnogosmyslii, svojstvennom poeme Dante, dikij les oznachaet i zabluzhdeniya chelovecheskoj dushi i politicheskoe sostoyanie Italii. 13-30 No, k holmnomu priblizivshis' podnozh'yu... - Nastupaet rassvet, solnce ozaryaet vysi gor. Sleduet zamechatel'noe sravnenie s putnikom, kotoryj spassya iz puchiny morya. Noga, na kotoruyu Dante opiraetsya pri voshozhdenii, stoit tverzhe na skale, chto znachit: trudnyj put' voshozhdeniya k dobrodeteli i sovershenstvu opiraetsya na nizhnee, zemnoe. 32-60 Provornaya i v'yushchayasya rys'... - Na krutizne pri pod"eme Dante vstrechaet treh zverej, meshayushchih ego pod"emu: rys' /vernee, panteru/, l'va i volchicu. Poyavlenie etih zverej do ih allegoricheskogo tolkovaniya sozdaet v vospriyatii chitatelya neopredelennye i vmeste s tem hudozhestvenno yarkie obrazy - uasayushchego, prepyatstvuyushchego. Oni neposredstveno vozdejstvuyut na voobrazhenie. V knige Ieremii /5, 6/, govoritsya o tom, chto trudno najti na ulicah Ierusalima cheloveka, ishchushchego istinu, ibo sil'nye i bogatye otstupili ot pravdy: "Za to porazit ih lev iz lesa, volk pustynnyj opustoshit ih, bars budet podsteregat' u gorodov ih. Kto vyjdet iz nih, budet rasterzan". Sleduya tolkovaniyu poezii po chetyrem smyslam, svojstvennomu Dante /sm. "Pir" II, I i Pis'mo HIII k Kan Grande/, v moral'nom smysle eti zveri oznachayut poroki, naibolee opasnye dlya chelovechestva: pantera - lozh', predatel'stvo i sladostrastie, lev - gordost' i nasilie, volchica - alchnost' i sebyalyubie. V allegoricheskom smysle pantera oznachaet florentijskuyu respubliku, a takzhe drugie ital'yanskie oligarhii, lev - pravitelej-tiranov, kak, naprimer, francuzskogo korolya Filippa IV Krasivgo, volchica - papskuyu kuriyu. Anagogicheski, t. e. v vysshem simvolicheskom znachenii, tri zverya predstavlyayut soboj zlye sily, prepyatstvuyushchie voshozhdeniyu cheloveka k sovershenstvu. Glavnyj i samyj strashnyj vrag - volchica, simvol pogryazshej v korystolyubii rimskoj cerkvi. 52-78 Kakoj-to muzh yavilsya predo mnoj... - Dante vidit pered soboj nekoego muzha, kotoryj osip ot dolgogo molchaniya i govoril s trudom /parea fioco/. Sr. v "Novoj zhizni" /vtoraya koncona/: "Vot nekij muzh predstal sredi tenej, I hriplyj golos rek, kak otzvuk stona: "Sej skorbnyj vek pokinula Madonna"". V poeme eto Vergilij, lyubimyj poet Dante, ot kotorogo on vosprinyal "prekrasnyj slog". Allegoricheski Vergilij - prosveshchennyj razum, istoricheski - pevec rimskoj imperii, moral'no i anagogicheski - voditel' Dante v ego stranstviyah po Adu i CHistilishchu, privedshij ego k vysshemu poznaniyu. "Rozhden sub Julio" govorit on, t. e. v dni YUliya Cezarya, osnovatelya rimskoj imperii /ubit v 44 g. do n. e. /. "Pod Avgustovoj sen'yu" - pri rimskom imperatore Avguste /27 do n. e. - 14 n. e. /. Syn Anhisa i Venery - |nej, geroj poemy Vergiliya "|neida", otec rimskoj derzhavy. 101-105 Ona premnogih soblaznit, no slavnyj Nagryanet Pes... - sleduet prorochestvo o spasitele Italii, kotoryj nazvan Psom /il Veltro/. On ne pozhelaet zemnyh bogatstv, no budet stremit'sya k dobrodeteli i mudrosti. "Predskazanie", po-vidimomu, otnositsya k imperatoru Genrihu VII. Iz pervogo traktata "Pira" sleduet, chto pravitel' "vsemirnogo gosudartva", predvozveshchennogo Dante, obladaya vsem, ne budet stremit'sya k bogatstvu i zemel'nym preobreteniyam*. 106 Mezh vojlokom i vojlokom... - Vojlokom obshivali urny dlya golosovaniya. Rech', po vidimomu, idet o vyborah imperatora /tolkovanie A. Regis. "Studi danteschi", t. IV. Firenze, 1924, p. 85/. |to ob"yasnenie tem veroyatnee, chto predskazanie vlozheno v usta Vergiliya, vospevavshego vsemirnuyu imperiyu. 107 Kamilla - doch' korolya vol'skov, pala v bitve s troyancami /"|neida", VII, 803-817; HI, 532 i sl.; 759-835/. 108 I |vrial, i Turn, i Nis ubit. - Turna, vozhdya rutulov, ubil |nej /"|neida", HII, 913/. Troyanskie yunoshi Nis i |vrial pogibli v bitve s rutulami. 109-110 Svoj beg volchica gde by ni stremila, Ee nagnav, on zatochit v Adu... - Slova eti otnosyatsya k budushchemu osvoboditelyu Italii, kotoryj polozhit konec svetskoj vlasti pap i korystolyubiyu Vatikana. 122 Dusha dostojnejshaya - Beatriche. 134 Vrata Petrovy - vrata CHistilishcha. Ih ohranyaet angel - namestnik apostola Petra. Sm. "CHistilishche", IH, 127; HHI, 54. Virgilij soprovozhdaet Dante tol'ko do vershiny gory CHistilishcha, gde nahoditsya Zemnoj Raj. Pesn' vtoraya 7-9 O Muzy, k vam ya obrashchus' s vozzvan'em!.. - Vtoraya pesnya, podobno pervoj, yavlyaetsya vvedeniem v poemu. Dante neodnokratno obrashchaetsya v vazhnejshih mestah "Bozhestvennoj Komedii" k muzam, sleduya tradicii poetov antichnosti. On govorit o svoem vysokom prizvanii, o poeticheskom genii /alto ingegno/. 13-21 Ty govorish', chto Sil'viev roditel'... - t. e. |nej. V VI pesne "|neidy" rasskazyvaetsya o soshestvii v AD |neya, pozhelavshego uvidet' svoego otca Anhisa. |nej nazvan otcom Sil'viya, rozhdennogo im ot braka s Laviniej docher'yu korolya Laciya. Ot Sil'viya nachalas' rodoslovnaya vlastitelej Rima. 22 A tot i ta... - Perevodchik verno vosproizvodit ital'yanskoe slovosochetanie la quale e il quale, sootvetstvuyushchee terminu srednevekovoj latinskoj ritoriki quis et qualis. 28 Izbrannyj... Sosud - apostol Pavel. Sm. "Raj", HHI, 127-128. Apostol Pavel vo Vtorom poslanii k korinfyanam /HII, 2-4/ govorit o tom, chto on byl "voznesen k tret'emu nebu". 52 Iz sonma teh, kto mezh dobrom i zlom.... - t. e. dushi Limba, nahodyashchiesya v preddveriyah Ada /Limba/, lishennye naveki vysshego blaga - sozercaniya bozhestva i vmeste s tem ne podverzhennye muchen'yam. 58 O mantuanca chistaya dusha... - Vergilij rodilsya v okrestnostyah Mantui. 70 YA Beatriche, ta, kto shlet tebya. - Zdes' Dante vpervye nazyvaet v svoej poeme eto imya. Bokkachcho i pozdnejshie kommentatory identificirovali vozlyublennuyu Dante s Beatriche Portinari, kotoraya umerla v 25-letnem vozraste vo Florencii v 1290 g. Istoricheski - ona pervaya yunosheskaya lyubov' Dante, vospetaya v "Novoj zhizni". V inoskazatel'nyh smyslah ona yavlyaetsya olicetvoreniem vysshej dobrodeteli i nebesnoj premudrosti, Afrodity nebesnoj neoplatonikov. 94 Blagodatnaya zhena - deva Mariya. 97 Lyuchiya. - Dante nazyvaet sebya "vernym" Lyuchii. |ta muchenica iz Sirakuz upomyanuta im kak celitel'nica. Dante stradal bolezn'yu glaz, o chem on govorit v "Pire" /III, IH, 15/. Po-latyni lux /ital. luce/ - svet. Lyuchiya - anagogicheski oznachaet prosveshchayushchuyu, blagodatnuyu; allegoricheski - nadezhdu. 101 Rahil' - zhena Iakova, doch' Lavana. Allegoricheski - zhizn' sozercatel'naya. Sr. "CHistilishche", HHVII, 100-108 i "Raj", HHHII, 4-9; 136-138. Pesn' tret'ya 1-3 YA uvozhu... - Tri stiha pervoj terciny etoj pesni nachinayutsya odinakovo "YA uvozhu". Sozdaetsya vpechatlenie, chto govorit sama dver', predvozveshchaya obrechennost' greshnikov na veki vekov. Anafora byla ves'ma svojstvenna antichnoj i srednevekovoj ritorike. 4-6 Byl pravdoyu moj zodchij vdohnovlen... - Ad sozdan, po hristianskoj mifologii, triedinym bozhestvom: vysshej siloj, polnotoj vseznaniya i pervoyu lyubov'yu. Nadpis' na vratah Ada proniknuta odnoj ideej: neotvratimoj i neumolimoj spravedlivosti, karayushchej zlo v mire i ne ostavlyayushchej beznakazannym ni odno prestuplenie. 7-9 Drevnej menya lish' vechnye sozdan'ya. - Po legende, Ad byl sozdan padeniem s nebes Lyucifera. Do etogo sushchestvovali tol'ko duhovnye ierarhii i chistaya materiya, eshche ne poluchivshaya individual'nyh form. Sm. "Raj", HHIH, 22-36, 49-51. 21 On vvel menya v tainstvennye seni. - Trudno opredelit', gde sokryty vrata v dantov Ad. U Vergiliya vhod v carstvo Dita nahoditsya okolo Kum, primorskogo goroda v Kampanii. Dante, sleduya tradicii Vergiliya, pomeshchaet ih gde-to nepodaleku ot svoego rodnogo goroda. V allegoricheskom smysle dikij les, raspolozhennyj v preddver'yah Ada, simvoliziruet takzhe Florenciyu, ohvachennuyu myatezhami i grazhdanskoj vojnoj. 25-57 Obryvki vseh narechij, ropot dikij... - Za adskimi vratami nahodyatsya dushi teh, kto eshche ne uspel perepravit'sya cherez adskuyu reku Aheron. Tam zhe zaklyucheny navechno mnozhestvo dush nichtozhnyh, ne styazhavshih v zhizni ni slavy, ni pozora, a takzhe angely, ostavshiesya v storone pri shvatke arhangela Mihaila s vosstavshim protiv Boga Lyuciferom. Nejtral'nyh ne prinimaet ni Ad, ni CHistilishche, ni Raj. Dante klejmit ih groznym stihom: "Oni ne stoyat slov: vzglyani - i mimo". 58 Priznav drugih... - Syuda zhe Dante pomestil papu Celestiana V, nesmotrya na to, chto on byl kanonizirovan cerkov'yu v 1313 g. P'er da Morrone stal papoj, prinyav imya Celestiana V, v iyule 1294 g., no vskore otkazalsya ot svoego sana i tem samym otkryl put' k prestolu sv. Petra Bonifaciyu VIII, kotorogo Dante schital glavnym vinovnikom padeniya partii Belyh gvel'fov vo Florencii i svoih lichnyh neschastij. 77-111 Aheron i perevozchik Haron. - Aheron - pervaya iz rek Ada. Dante sleduet rasskazu Vergiliya, no siloyu voobrazheniya on znachitel'no prevoshodit svoego uchitelya. Sm. opisanie adskoj reki i Harona i "|neide": Put' zdes', kotoryj vedet Aheronta k Tartarejskim volnam, Mutnaya zdes' ot gryazi, ogromnym provalom puchina Bujstvuet i povergaet vse grudy peschanye v Kocit. Vody sii i potok blyudet perevozchik, uzhasnyj Gryaz'yu chudovishchnoj Haron; s ego podborodka, obil'no Sputanny, svisli sediny; vse v plameni, vzory nepodvizhny; Plashch zagryaznennyj uzlom zavyazan, s plech nispadaet, Sam on shestom napravlyaet ladon'yu i vedet na vetrilah, I v svoem rzhavisto-sinem chelne tela perevozit... [VI, 295-303, per. V. Bryusova]. Po Vergiliyu, Aheront - pritok Kocita, a Kocit vytekaet iz Stigijskih bolot. |tu geografiyu rek preispodnej s nekotorymi variantami my nahodim i u Platona /E. Norden. P. Vergilius Maro Aeneis, Buch VI. BdDBV+OFBF@+OD. 200-221/. V poeme Dante Haron stal besom. Dante prevratil v "nechistuyu silu" i drugih polubogov antichnoj mifologii. U Vergiliya vstrechaetsya takzhe sravnenie dush s osennimi list'yami i s pereletnymi pticami: Mnozhestvo tak v lesah pri oseni holode pervom Padaet list'ev uvyadshih, il' k bregu s puchinoj shirokoj Mnozhestvo tak naletaet ptic, kogda zimnee vremya Gonit ih cherez Pont... ["|neida". VI, 309-312, per. V. Bryusova]. V! osnove svoej obraz ptic-dush voshodit k poezii Gomera. Sm. u Sofokla "|dip-car'": Posmotri na lyudej, - kak odin za drugim Bystrokrylymi pticami mchatsya oni Ognenosnogo mora bystrej Na pribrezh'ya zakatnogo Boga [St. 179-182, per. S. SHervinskogo]. Scena perepravy cherez Aheron u Vergiliya vyderzhana v elegicheskom duhe; u Dante preobladaet tragicheskoe nachalo. |legicheskij lad slyshitsya v prekrasnom perevode aleksandrijskim stihom etogo epizoda, sdelannogo v nachale HIH v. Avraamom Norovym: Kak osen'yu listy, vetrami ottorzheny, Pechal'no padayut, drug za drugom viyas', Poka s vetvej zemle ne budut vozvrashcheny, - Tak i tolpa synov Adamovyh vleklas' ZHelaniem preplyt' na bereg bespriyutnyj; Tak hory ptic letyat, na zov odnoj prel'styas', I se plyvut oni vodoyu adskoj, mutnoj, I prezhde, nezheli na tot stupili breg, Po sej strane stoit uzh novyj rod prestupnyj. 136 I ya upal, kak tot, kto shvachen snom. - V neskol'kih mestah "Bozhestvennoj Komedii" Dante govorit o sne ili bespamyatstve, kotoroe ego ohvatyvaet, kogda dusha ego ne v silah vyderzhat' uzhasnyh yavlenij. Proishodit kak by son vo sne. V konce IV pesni "Ada" Dante lishaetsya chuvstv ot bleska krasnoj molnii. Dante probuzhdaetsya pri zvuke groma na drugoj storone reki Aheron, v predelah antichnyh pravednikov - Limbe. Pesn' pyataya 28-49 YA tam, gde svet nemotstvuet vsegda... - Dushi osuzhdennyh vo vtorom kruge nesutsya v nestihayushchem vihre. 50-51 I ya skazal: "Uchitel', kto oni?... Nachinaetsya dlinnoe pechislenie geroev i geroin' drevnosti, a takzhe srednevekovyh romanov. Ono yavlyaetsya kak by poeticheskim vvedeniem v skorbnuyu povest' o Paolo i Francheske. 52-60 On otvechal: "Vot pervaya... - eto Semiramida, carica Assirii i Vavilona, proslavivshuyusya neobuzdannym sladostrastiem. 61-62 Vot nezhnoj strasti gorestnaya zhrica... - Didona, carica Karfagena, pokonchivshaya s soboj iz-za lyubvi k |neyu. 64 Elena, - zhena Menelaya, pohishchennaya Parisom, byla prichinoj desyatiletnej troyanskoj vojny. 66 Ahill - glavnyj geroj "Iliady" Gomera. On dal uvlech' sebya v lovushku troyancam iz-za svoej lyubvi k Poliksene, docheri Priamy, carya Troi. 67 Tristan - rycar' Kruglogo stola, vlyublennyj v Izol'du, zhenu svoego dyadi, korolya Marka. V odnoj iz versij i Tristan, i Izol'da pogibayut, tak kak ne mogut zhit'drug bez druga. 73-81 YA nachal tak: "YA by hotel otveta ot etih dvuh... - Sleduet znamenityj epizod o Paolo i Francheske. Francheska da Rimini byla docher'yu Gvido da Palenta starshego, sen'ora Ravenny. Ee vydali zamuzh obmanom za hromogo i urodlivogo sin'ora Rimini po politicheskim raschetam. Na brakosochetanii vmesto hromogo Rimini prisutstvoval ego brat Paolo, molodoj i krasivyj. Franchesko i Pa- olo polyubili drug druga. Sin'or Rimini ubil oboih vlyublennyh. 107 Kaina - pervyj poyas devyatogo kruga Ada; tam nahodyatsya ubijcy i predateli svoih rodnyh i blizkih. 116-117 "Francheska, zhalobe tvoej YA so slezami vnemlyu... - Dante nachinaet etu pesn' rastrogannyj; on pol'zuetsya samymi nezhnymi kraskami; on preipolnen sostradaniem ko vsem vlyublennym; on vne sebya, on poteryan; on ne mozhet skazat' Francheske ni slova, ne placha pri etom; pod konec on padaet kak mertvec. Dante - muchitel'noe eho Ada, zhivoj chelovek, kotoryj neset vniz chelovecheskoe serdce i delaet gluboko chelovechnoj poeziyu nevidimogo carstva". 127-128 V dosuzhij chas chitali my odnazhdy o Lanchelote sladostnyj rasskaz... Rasskaz o Lanchelote Ozernom i o ego lyubvi k Dzhinevre, zhene korolya Artura. Romany Kruglogo stola byli lyubimym chteniem Dante. 137 Galeoto - Seneshal' Galeoto sodejstvoval lyubovnoj svyazi korolevy Dzhinevry i Lanchelota. 142 I ya upal, kak padaet mertvec. - Dante lishilsya chuvstv ot sostradaniya k prekrasnoj Francheske, ot soznaniya sobstvennoj grehovnosti, ustrashennyj siloyu adskogo vihrya, kruzhashchego dushi osuzhdennyh. Pesn' tridcat' chetvertaya 1-9 Vexilla reqis prodeunt (inferni)... "Priblizhayutsya znamena carya (Ada)" - nachalo izvestnogo latinskogo gimna Venanciya Fortunata, episkopa Puat'e (Y1 v. n. e. ). Gimn etot ispolnyalsya v strastnuyu pyatnicu v katolicheskih cerkvyah. Znamena oboznachali krest. Dante dobavil - inferne (Ada) ot sebya., t. e. zdes' "znamena" - shest' kryl'ev Lyucifera, v carstve kotorogo iskazhayutsya i narushayutsya vse Bozhestvennye ustanovleniya. Vmesto Lyucifera skazano On cherneet, On viden. Kryl'ya Lyucifera upodobleny kryl'yam mel'nicy v tumane. 10-15 My byli tam... - Poety vstupayut v chetvertuyu zonu Kocita - Dzhudekku, nazvannuyu poimeni Iudy, predavshego Hrista. Greshniki v etoj oblasti gluboko vmerzli v led, odni lezha, drugie stoya vverh i vniz golovoj, a nekotorye sognuvshis' v dugu, tak chto stupni prikasalis' k licu. Te, kto predal svoih blagodetelej ili lyudej, sdelavshih im dobro, ravnyh im po zvaniyu i dostoin- stvu, - lezhat; stoyat vniz golovoj te, kto predal vysshih po polozheniyu, vverh golovoj - te sen'ory, kotorye predali svoih poddannyh; izognuty predavshie kak vysshih, tak i nizshih. Tak tolkuyut drevnejshie kommentatory "Bozhestvennoj Komedii". 16-36 Dante i Vergilij vidyat, nakonec, vblizi gigantskuyu figuru, vmerzshego v led do poyasa Lyucifera, pered kotorym malymi kazhutsya giganty, ohranyayushchie nizhnij kolodec Ada. Vergilij nazy- vaet ego Ditom, odnim iz antichnyh imen povelitelya Preispodnej. Dante govorit so skorb'yu i uzhasom o tom, kak diven i prekrasen byl kogda-to stol' bezobraznyj nyne Lyucifer, i nazyvaet ego per- voprichinoj zla. Lyucifer v Adu skovan l'dami, podchinen Vysshej sile, naveki pobezhden. On zanimaet central'noe mesto v mirozda- nii - t. e. absolyutnoe zlo nahoditsya v samom sredotochii Vselen- noj, i v centre mira - vechnyj holod i uzhasayushchee urodstvo. Ko- cit takzhe oznachaet dno dushi, a ne tol'ko sredotochie mira. Za- merzsshie dushi kak by smeshivayutsya so l'dom, teryayut individual'- nost', kotoraya vse zhe proryvaetsya poroj skvoz' ledyanuyu koru, kak v znamenitom epizode s Ugolino. 37-45 Tri lica Lyucifera. - Veroyatno, krasnoe lico Lyucifera allegoricheski izobrazhaet gnev, chernoe zavist', belo-zheltoe - bessilie. Tri lica kak by so