Tomas Sternz |liot. Besplodnaya zemlya (1922) ---------------------------------------------------------------------------- |liot T. S. Polye lyudi. SPb.: OOO "Izdatel'skij Dom "Kristall"", 2000. (B-ka mirovoj lit. Malaya seriya). ISBN 5-306-0018-5 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- BESPLODNAYA ZEMLYA "Nam Sibyllam quidem Cumis ego ipse oculis meis vidi in ampulla pendere, et cum illi pueri dicerent: Σίβυλλα τί θέλεις; respondebat ilia: άποθανείν θελω". {*} {* A ya sobstvennymi glazami videl Kumskuyu Sivillu, sidyashchuyu v butylke - i kogda mal'chishki krichali ej: "CHego ty hochesh', Sivilla?", ona otvechala: "Hochu umeret'" (lat. i drevnegrech.).} |zre Paundu il miglior fabbro. {*} {* Masteru vyshe, chem ya (ital.).} I. POHORONY MERTVECA Aprel' zhestochajshij mesyac, gonit Fialki iz mertvoj zemli, tyanet Pamyat' k zhelan'yu, zhenit Dryablye korni s vesennim dozhdem. Zima nas greet, horonit Zemlyu pod snegom zabven'ya - ne vyanet ZHizn' v smorshchennom klubne. Leto vorvalos' vnezapno - buyanit nad SHtarnberger-Zee Livnem; my postoyali na kolonnade, Progulyalis' po solncu do kafe, Vypili kofe, poboltali chasok. Bin gar keine Russian, stamm' aus Litauen, echt deutsch. {*} {* A ya i ne russkaya, rodilas' v Litve, chistokrovnaya nemka (nem.).} My byli det'mi, kogda gostili u kuzena, |rcgercoga - on vzyal menya katat'sya na sankah. YA tak boyalas'! On skazal: Mari, Mari, derzhis'! I my pokatilis'... U-uh! Ah gory! Takaya svoboda vnutri! Po nocham ya chitayu, zimoj otpravlyayus' na yug. Stisnuty chto tut za korni, chto tut za stebli Vzrastayut iz bitogo kamnya? Syn chelovecheskij, Ne izrechesh', ne predstavish', ibo ty vnemlesh' lini Grude oblomkov bylyh izvayanij, gde solnce otvesno, Gde ne daet mertvoe derevo teni, sverchok uteshen'ya, Kamen' issohshij zhurchan'ya. Tut lish' Ten' etoj bagrovoj skaly (Vstan' v ten' etoj bagrovoj skaly!), YA pokazhu tebe nechto inoe, Nezheli ten' tvoya utrom, chto za toboyu shagaet, Ili ten' tvoya vecherom, chto vstaet pred toboyu; YA pokazhu tebe strah v gorsti praha. Frisch weht der Wind Der Heimat zu Mein Irisch Kind, Wo Weilest du? {*} {* Duet svezhij veter Na Rodinu, Moya irlandskaya malyshka, Gde ty zhdesh'? (nem.).} "God nazad giacintami ukrasil menya ty vpervye; YA zvalas' giacintovoj devoj". - No posle, kogda my pokinuli Sad Giacinta, Ty v cvetah i v rose, ya zhe Nem byl, i ochi pogasli moi, Ni zhiv ni mertv, nichego ya ne znal, Glyadel v serdce sveta - molchan'e. Oed' und leer das Meer {*}. {* More bezbrezhno i pustynno (nem.).} YAsnovidyashchaya madam Sozostris Sil'no prostuzhena, odnako, nesmotrya na eto obstoyatel'stvo, V Evrope slyvet mudrejshej iz zhenshchin S kolodoyu ved'minskih kart. Ona govorit: Vot vasha karta - Utopshij Moryak-Finikiec (Vot zhemchug ochej ego! Vot!), Vot Belladonna, Vladychica Skal, Primadonna. Vot Nesushchij Tri Posoha, vot Koleso, Vot Odnoglazyj Torgovec, a etu kartu Kladu rubashkoj, ne glyadya - |to ego poklazha. CHto-to ne vizhu Poveshennogo. Bojtes' smerti ot vody. Vizhu ya tolpy, idushchie tiho po krugu... Blagodaryu. Uvidite missis |kviton, Skazhite, goroskop ya sama prinesu: V nashe vremya nuzhno byt' ostorozhnym. Gorod-Fantom: V burom tumane zimnego utra Po Londonskomu mostu tekli neskonchaemye verenicy - Nikogda ne dumal, chto smert' unesla uzhe stol'kih... Izredka sryvalis' vzdohi - I kazhdyj glyadel sebe pod nogi. Tak i tekli, na holm i dal'she po King-Uil'yam-strit. Gde Sent-Meri-Vulnot mertvoj med'yu Zastyl na devyatom udare. V tolpe ya uvidel znakomogo, ostanovil i voskliknul: "Stetson! My srazhalis' vmeste v bitve pri Milah! V proshlom godu ty zakopal v sadu mertveca - Dal li on pobegi? Budet li nynche cvesti? Vystoyal li v zamorozki? Podal'she Psa derzhi - sej men'shij brat Ego kogtyami vyroet nazad! Ty! hypocrite lecteur! - mon semblambte, - mon frere!" {*} {* Licemernyj chitatel'! - dvojnik moj, moj brat! (franc.).} II. IGRA V SHAHMATY Sidela v kresle, budto by na trone, Blistayushchem na mramornom polu, I zerkalo s zlachenym kupidonom, Upryatannym v lepnoj loze podstavki (Vtoroj krylom glaza sebe prikryl), Dvoilo svet shandalov semirukih I vozvrashchalo ego na stol, otkuda Emu navstrechu blesk bril'yantov shel Iz mnozhestva futlyarchikov atlasnyh. Iz kostyanyh i iz hrustal'nyh sklyanok Ee tyazhelyj strannyj aromat Sochilsya, i trevozhil, i smushchal, Mutya rassudok; s vozduhom vshodil on Po strujke ot okna, Koleblya yazychki goryashchih svech, I dym vzdymal k reznomu potolku, Mracha uzor kessonov. Akvarium ogromnyj s kuporosom Zelenym i oranzhevym gorel, I plaval v nem reznoj del'fin. Nad polkoyu starinnogo kamina, Kak budto v rajskij sad okno, syuzhet Metamorfozy bednoj Filomely, Porugannoj nasil'nikom-carem; Tam solovej eshche pustynyu polnil Nevinnym glasom, on eshche rydal F'yui-yui-yui skvoz' seru v ushi. I ochevidcy vremeni inogo Na pyl'nyh stenah zhuhli tam i syam, Svisali kloch'ya, glusha vse zvuki v rame. SHagi v dveryah... Ee vlasy pod grebnem pri svechah, Kak plamya, shevelilis', I v nih slova, no tut ih grubo smyali. "YA k vecheru sdayu. Nevazhno mne. Ostan'sya. Pogovori. Otchego ty vse molchish'? O chem ty dumaesh'? O chem? CHto-chto? Ne znayu, chto dumaesh' ty. Dumaj!" YA dumayu, chto my v krysinom hode, Gde mertvecy porasteryali kosti. "CHto tam za shum v dveryah?" Navernoe skvoznyak. "CHto tam za shum? CHego on tam shumit?" Da nichego. "Ty Nichego ne znaesh'? I ne vidish'? Ne pomnish'? Nichego?" YA pomnyu Vot zhemchug ochej ego. "Da zhiv li ty? CHto u tebya na ume?" M-m... O O O O O SHakespirskij reg - Kak prekrasen on Pervoklassen on "Tak chto zhe mne delat'? CHto delat'? Vot vyskochu sejchas na ulicu v chem est', Prostovolosaya... CHto nam delat' zavtra? I chto voobshche?" Dush rovno v desyat'. I esli dozhd', to limuzin v chetyre. I nam, zevaya, v shahmaty igrat' I dozhidat'sya stuka v nashi dveri. Kogda Lil zhdala muzha iz armii, ya skazala Sama ej, napryamik, POTOROPITESX VREMYA Al'bert vot-vot vernetsya, privedi sebya v normu! On zhe pro den'gi sprosit, da-da, pro den'gi, Te samye, chto vydal tebe na zuby. Lil, da vyderi ty vse i sdelaj chelyust', Tak on i skazal, ej-bogu, na tebya smotret' protivno. I mne protivno, ya skazala, ob Al'berte-to podumaj, CHetyre goda v armii, on zhe zahochet pozhit', A ne s toboj, ya skazala, tak s drugoj. Da nu! Vot tebe i nu, ya skazala. Togda ya znayu s kem, skazala, i tak na menya posmotrela! POTOROPITESX VREMYA Ty mozhesh' prodolzhat' v tom zhe duhe, ya skazala, Najdutsya bez tebya, i bez menya. I A kogda on tebya brosit, ne gadaj naschet prichiny, YA skazala, ne stydno l' byt' staruhoj! (V ee-to tridcat' odin!) CHto delat', ona skazala i pomrachnela, |to ved' vse iz-za tabletok, nu ty znaesh'... (U nee uzhe pyatero, na Dzhordzhe chut' ne sdohla.) Aptekar' govoril, chto bez pobochnyh. Nu ty i dura, ya skazala, Dopustim, Al'bert tebya i ne brosit, No zamuzh-to zachem kak ne rozhat'? POTOROPITESX VREMYA Nu vot, v voskresen'e Al'bert i priehal, Na okorok oni menya pozvali, s pylu-zharu... POTOROPITESX VREMYA POTOROPITESX VREMYA Dobrnochi Bill. Dobrnochi Lu. Dobrnochi Mej. Dobrnochi. Poka. Dobrnochi. Dobroj nochi vam ledi, dobroj nochi, milye ledi, dobroj nochi. III. OGNENNAYA PROPOVEDX Reka bezdomna; sustavami listva Ceplyaetsya i valitsya na mokryj bereg. Veter Molcha metet gniyushchuyu zemlyu. Ischezli nimfy. O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu. Reka ne snosit ni pustyh butylok, ni obertok, Ni nosovyh platkov, ni okurkov, ni korobkov, Ni prochih prichindalov letnej nochi. Ischezli nimfy. I ih druzhki-bezdel'niki, synki del'cov iz Siti, Ischezli, ne ostaviv dazhe adresov. Pri vodah zhenevskih sidel ya i plakal... O Temza, ne shumi, poka ya dopoyu. O Temza, ne shumi - ne dolgo budesh' slushat' pesn' moyu... I v voe vetra za moej spinoyu YA slyshu stuk kostej i hohot nado mnoyu. Podkralas' krysa po trave tihon'ko, K zemle prizhavshis' skol'zkim zhivotom, A ya udil v bezzhiznennom kanale Za gazovym zavodom v zimnij vecher. YA dumal o pogibeli carej, Sperva otca i vsled za etim brata: Tela nagie v moknushchej nizine I kosti na vysokom cherdake Trevozhimy lish' krys'ego stopoyu. YA vremenami slyshu za spinoyu Klaksonov rev - vesnoyu tak vot Svini Poedet k missis Porter na mashine. Nu i nu u missis Porter nochki U nee dochki Moyut nozhki sodovoyu v bochke! Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*} {* I o eti golosa detej, poyushchih pod kupolom (franc.).} F'yui-yui-yui Tp-p-p-p-p-p Tak iznasilovat'! Terej Gorod-Fantom V burom tumane zimnego poldnya M-r Evgenidis, kupec iz Smirny, Nebrit, no karmany nabity izyumom S. i. f. London, oplata nalico, Na lomanom francuzskom priglasil Pozavtrakat' v otel' na Kennon-strit, A potom i na uikend v Metropol'. V lilovyj chas, chas razgiban'ya spin, Kogda motor tolpy na holostom hodu Revet, podobno zhdushchemu taksi, YA, slepec Tiresij, projdya stezej dvojnoj, Starik s grudyami zhenskimi, zryu i reku: V lilovyj chas prishestviya domoj Uzhe otkrylas' gavan' moryaku, I mashinistka doma za edu Saditsya, pribrav ostatki zavtraka, konservy. Hvataet veter lifchiki s okna, CHto sushatsya eshche v zakatnye chasy, A na divane (gde, po vsej veroyatnosti, i spit ona) CHulki valyayutsya, tapki i trusy. I ya, Tiresij, s dryablymi grudyami, Tut ne prorochu, tut odin final - YA sam gostej podobnyh prinimal. Vot on pred nej - pryshchavyj klerk, plebej, Ego bravada, mne po krajnej mere, Napominaet shelkovyj cilindr Na bredfordskom millionere. Truba zovet ego, okonchen uzhin, Ona ustala i utomlena, On k laskam perehodit, ves' napruzhen, Kak budto by ne protiv i ona. On pal'cami vlezaet pryamo v eto, No tam vse bezrazlichno, slovno vata, Ego zh voznya ne trebuet otveta - I ne beda, chto plot' holodnovata. (I ya, Tiresij, chuvstvovat' imel Vse, chto tvoritsya na takom divane; Tiresij, chto pod Fivami sidel I s tenyami Aida brel i tumane.) Venchaet vse holodnyj poceluj - I on po temnoj lestnice uhodit... Uzhe edva li dumaya o nem, Ona glyaditsya v zerkalo nemnogo, I mysl' k nej prihodit ob odnom: "Vse konchilos'. I ladno. Slava Bogu". Kogda devica vo grehe padet I v komnatu svoyu odna vernetsya - Rukoyu po pricheske provedet I modnoyu plastinkoyu zajmetsya. "Podkralas' muzyka po vodam", Po Strendu i po Kuin-Viktoriya-strit, O gorod, gorod, slyshu ya poroyu Iz bara, chto na Louel-Temz-strit, Laskayushchie vshlipy mandoliny, Gde rybaki, pokuda net putiny, Prosizhivayut dni; a ryadom Ionicheskij Sobor Sv. Magnusa svoim velich'em porazhaet vzor. Pot reki Neft' i degot' Priliv Barzhi vlachit Krasnyj parus Tryapkoj visit SHtil' - nekomu trogat'. Brevna drejfuyut V zybi stoyachej K Grinvichu Minuya Sobachij Vajalala laja Vallala lajalala Lester s Elizavetoj Na veslah vdvoem V forme rakoviny Korma zolotaya SHelk i porfira Ryab' nabegaya Zlatit vodoem Zvon kolokol'nyj Belye bashni Vody unosyat V potoke svoem Vajalala laja Vallala lajalala "Tramvai, pylishcha, gryaz'. Hajberi rodina. Richmond mogila mne. V Richmonde ya otdalas' Pryamo v bajdarke na dne". "V Murgejte ya. Da sama vinovata. Konchil on i nachal revet'. On bol'she ne budet. A ya-to... CHego uzh tut! O chem sozhalet'?" "Margejtskij plyazh. Ne bylo zabot I nichego. I obrezkov nogtej-to za eto ne dash'. A mamasha uzhe i ne zhdet Nichego". la la I ya togda pustilsya v Karfagen ZHzhet zhzhet zhzhet zhzhet Gospodi upovayu na Tebya Gospodi upovayu zhzhet IV. SMERTX OT VODY Dve nedeli kak mertv Fleb-finikiec. Zabyl on krik chaek, pesn' veterka, Baryshi i ubytki. Techen'e u dna Glodalo ego molcha. Poka Ne voshel on, minuya starost' I yunost', v vodovorot. Pochti, Ty, stoyashchij u shturvala, iudej ili ellin, Pochti Fleba, byl on krasiv i stroen, kak ty pochti. V. CHTO SKAZAL GROM Posle fakel'noj plyaski na potnyh licah Posle gluhogo molchan'ya v sadah Posle pytok v pustyne Voplej i placha Temnicy, dvorca i raskatov Vesennego groma daleko nad gorami Tot kto byl zhiv nyne mertv My chto byli zhivy teper' umiraem I terpen'e konchaetsya Zdes' net vody lish' kamni Kamni i net vody i v peskah doroga Doroga vedushchaya v gory V gory kamnej v koih net vody A byla by voda my by vstali pripali by k nej? No ni vstat' ni pomyslit' sred' etih kamnej Sol'yu pot i stupni v peske Sred' etih kamnej chut' vody by Mertvyh gor peresohshaya chernaya past' Zdes' ni vstat' ni sest' ni upast' Dazhe bezmolviya net v etih gorah Grom bez dozhdya I odinochestva net v etih gorah Ispodlob'ya krasnye zlobnye lica Smotryat glumlivo iz zhalkih lachug Byla by voda A ne kamni Pust' kamni No i voda I voda Rodnichok Luzhica Hot' by golos vody Ne cikady Ne posvist issohshej travy ZHurchan'e vody po kamnyam V koih drozd-otshel'nik sred' sosen vyvodit Kap-kap kap-kap kap-kap-kap No net zdes' vody Kto on tretij idushchij vsegda s toboj? Poschitayu tak nas dvoe ty da ya No vzglyanu vpered po zasnezhennoj doroge Tam on tretij dvizhetsya ryadom s toboj V temnom plashche s kapyushonom I ne znayu muzhchina li zhenshchina - Kto zh on bok o bok s toboj? CHto tam za zvuki s nebes Tihij plach materinskij CHto tam za ordy nesutsya Po issohshej bezvodnoj ravnine Koej net ni konca i ni krayu CHto za gorod tam nad gorami Rassypaetsya v lilovom nebe Padayut bashni Ierusalim Afiny Aleksandriya Vena London Fantom I zhenshchina svoj raspustila uzel I volosy kak struny zazveneli Netopyri slozhiv kryla na puze Povisli vniz golovoj na kapiteli Lilovogo svechen'ya polosa Kolokola udarili na bashne Hranya svoj chas vcherashnij I peresohshih kolodcev golosa V etoj pustyne mezh gor net zhizni Mesyac bessilen i trava poet Nad shchebnem nadgrobij Pustaya chasovnya, zhilishche vetra. Okna ziyayut, dver' skripit na vetru Mertvye kosti char ne tayat. Lish' petushok na kon'ke Ku-ka-reku ku-ka-reku Mezh molnij. Vlagoj dohnulo. K dozhdyu. Ganga obmelel, i obvisshie list'ya ZHdali dozhdya, a tuchi Sgushchalis' vdali nad Gimavantom. Dzhungli priseli v molchan'e, kak pered pryzhkom. I togda grom skazal DA Datta: chto zhe my dali? Otchayan'e zhit' mgnoven'em Stoyashchee stoletij blagorazum'ya Sim i lish' sim my i zhili CHego ne otyshchesh' ni v nekrologah Ni v epitafiyah nashih zatyanutyh pautinoj Ni za pechatyami slomannymi advokatom V pustyh nashih kvartirah DA Dayadhvam: Slyshal ya klyuch povernulsya Tol'ko raz povernulsya v zamke Dumaem vse o klyuche, kazhdyj v temnice svoej O klyuche, oshchushchaya temnicu Lish' noch'yu - i zvuki efira Na mig ozhivlyayut razbitogo Koriolana DA Damyata: Sudno slushalos' Radostno tverdoj ruki u kormila More spokojno, i serdce poslushalos' by Radostno, tol'ko pozvol' emu - zab'etsya Kak veleno kormchim Na beregu ya sidel I udil, pustynya za moeyu spinoyu Navedu li poryadok ya v zemlyah moih? Londonskij most padaet padaet padaet Poi s'ascose nel foco che gli affirm {*} {* I skrylsya tam, gde skvernu zhzhet puchina (ital.).} Quando fiam uti chelidon {*} - Lastochka lastochka {* ...kogda zhe ya stanu, kak lastochka (lat.).} La Prince d'Aquitaine a la tour abolie {*} {* Akvitanskij princ u razrushennoj bashni (franc.).} Oblomkami simi podper ya ruiny moi Budet vam zrelishche! Ieronimo vnov' bezumen. Datta. Daydhvam. Damyata {*}. {* Davaj, sostradaj, vlastvuj soboj (sanskrit.).} Shantih shantih shantih {*} {* Zaklyuchitel'nye slova iz "Upanishad". V avtokommentarii |liot perevodit ih kak "Mir (pokoj), prevoshodyashchij vsyakoe ponimanie" (the Peace which passeth understanding). Harakterno, chto otsylki k sootvetstvuyushchemu biblejskomu tekstu: "The Peace of God which passeth understanding" (Philippians, 4, 7) |liot ne daet.} Perevod S. Stepanova BESPLODNAYA ZEMLYA A to eshche vidal ya Kumskuyu Sivillu v butylke. Deti ee sprashivali: "Sivilla, chego ty hochesh'?", a ona v otvet: "Hochu umeret'". Petronij "Satirikon" Posvyashchaetsya |zre Paundu Il miglior fabbro {*}. {* Masteru vyshe, chem ya (ital.).} I. POGREBENIE MERTVOGO Aprel', besposhchadnyj mesyac, vyvodit Siren' iz mertvoj zemli, meshaet Vospominan'ya i strast', trevozhit Sonnye korni vesennim dozhdem. Zima daet nam teplo, pokryvaet Zemlyu snegom zabven'ya, leleet Kaplyu zhizni v zasohshih klubnyah. Leto napalo na nas, pronesshis' nad SHtarnbergerzee Vnezapnym livnem; my skrylis' pod kolonnadoj I vyshli, uzhe na solnechnyj svet, v Hofgarten I vypili kofe, i celyj chas proboltali. Bin gar keine Russin, stamm' aus Litauen, echt deutschl. {* YA vovse ne russkaya, rodom iz Litvy, chistokrovnaya nemka (nem.).} A kogda my v detstve ezdili v gosti k ercgercogu - On moj kuzen - on menya usadil na sanki, A ya ispugalas'. "Mari, - skazal on, - Mari, Derzhis' pokrepche!" I my poneslis'. V gorah tam privol'no. Po nocham ya chitayu, zimoyu ezzhu na yug. CHto tam za korni v zemle, chto za vetvi rastut Iz kamenistoj pochvy? |togo, syn cheloveka, Ty ne skazhesh', ne ugadaesh', ibo uznal lish' Grudu poverzhennyh obrazov tam, gde solnce palit, A mertvoe derevo teni ne dast, ni sverchok uteshen'ya, Ni kamni suhie zhurchan'ya vody. Lish' Tut est' ten' pod etoj krasnoj skaloj (Pridi zhe v ten' pod etoj krasnoj skaloj), I ya pokazhu tebe nechto, otlichnoe Ot teni tvoej, chto utrom idet za toboyu, I teni tvoej, chto vecherom hochet podat' tebe ruku; YA pokazhu tebe uzhas v prigorshne praha. Frisch weht der Wind, Der Heimat zu Mein Irisch Kind, Wo weilest du? {*} {* Svezhij veter letit k rodine, gde ty sejchas, moya irlandskaya deva? (nem.).} "Ty prepodnes mne giacinty god nazad, Menya prozvali giacintovoj nevestoj". - I vse zhe kogda my noch'yu vernulis' iz sada, Ty - s ohapkoj cvetov i rosoj v volosah, ya ne mog Govorit', i v glazah potemnelo, ya byl Ni zhiv ni mertv, ya ne znal nichego, Glyadya v serdce sveta, v molchan'e. Oed' und leer das Meer {*}. {* Unylo i pustynno more (nem.).} Madam Sozostris, znamenitaya yasnovidyashchaya, Sil'no prostuzhena, tem ne menee S kovarnoj kolodoj v rukah slyvet Mudrejshej v Evrope zhenshchinoj. "Vot, - govorit ona, Vot vasha karta - utoplennik, finikijskij moryak. (Stali perlami glaza. Vidite?) Vot Belladonna, Vladychica Skal, Vladychica obstoyatel'stv. Vot chelovek s tremya oporami, vot Koleso, A vot odnoglazyj kupec, eta karta - Pustaya - to, chto kupec neset za spinoj, Ot menya eto skryto. No ya ne vizhu Poveshennogo. Vasha smert' ot vody. YA vizhu tolpy, shagayushchie po krugu. Blagodaryu vas. Lyubeznejshej missis |kviton Skazhite, chto ya prinesu goroskop sama: V nashi dni nado byt' ostorozhnoj". Prizrachnyj gorod, Tolpy v burom tumane zimnej zari, Londonskij most na veku povidal stol' mnogih, Nikogda ne dumal, chto smert' unesla stol' mnogih. V vozduhe vydohi, kratkie, redkie, Kazhdyj pod nogi smotrit, speshit V goru i vniz po King-Uil'yam-strit Tuda, gde Sent-Meri Vulnot chasy otbivaet S mertvym zvukom na devyatom udare. Tam v tolpe ya okliknul znakomogo: "Stetson! Stoj, ty byl na moem korable pri Milah! Mertvyj, zarytyj v tvoem sadu god nazad, - Proros li on? Procvetet li on v etom godu - Ili, mozhet, nezhdannyj moroz porazil ego lozhe? I da budet Pes podal'she ottuda, on drug cheloveka I mozhet kogtyami vyryt' ego iz zemli! Ty, hypocrite lecteur! - mon semblable, - mon frere!" {*} {* "Licemernyj chitatel'! - podobnyj mne, - brat moj!" (franc.) - poslednyaya stroka stihotvoreniya SH. Bodlera "K chitatelyu", otkryvayushchego sbornik "Cvety zla": obrashchenie k chitatelyu - duhovnomu souchastniku tayashchihsya v obydennoj gorodskoj zhizni merzostej i ubijstv.} II. IGRA V SHAHMATY Ona sidela, kak na trone, v kresle, Losnivshemsya na mramore, a zerkalo S pilyastrami, uvitymi plyushchom, Iz-za kotorogo vyglyadyval |rot (Drugoj krylom prikryl glaza), Udvaivalo plamya semisvechnikov, Brosaya blik na stol, otkuda Almaznyj blesk emu navstrechu shel iz Atlasnogo obiliya futlyarov. Hrustal'nye ili slonovoj kosti Flakony - vse bez probok - istochali Tyaguchij, slozhnyj, strannyj aromat, Trevozhashchij, durmanyashchij, a vozduh, Vlivayas' v priotkrytoe okno, Prodlyal i ozhivlyal svechnoe plamya I voznosil dymy pod potolok, CHut' shevelya ornamenty kessonov. Akvarium bez ryb Gorel travoj i med'yu na cvetnyh kamen'yah, V ih grustnom svete plyl reznoj del'fin. A nad doskoj starinnogo kamina, Kak by v okne, vedushchem v sad, vidnelis' Metamorfozy Filomely, grubo Osilennoj carem frakijskim; vse zhe Skvoz' plach ee nepobedimym pen'em Pustynyu zapolnyavshij solovej Usham nechistym shchelkal: "SHCHelk, shchelk, shchelk". I prochie oblomki vremeni So sten smotreli, visli, obvivali I zamykali tishinu. Na lestnice poslyshalis' shagi. Pod grebnem plamennye yazyki Ee volos v mercanii kamina, Slovami vspyhnuv, diko obryvalis'. "Vse dejstvuet na nervy. Vse. Ostan'sya. Skazhi mne chto-nibud'. Ty vse molchish'. O chem ty dumaesh'? O chem ty? A? YA nikogda ne znayu. Vprochem, dumaj". Dumayu ya, chto my na krysinoj tropinke, Kuda mertvecy nakidali kostej. "CHto tam za stuk?" Veter hlopaet dver'yu. "Kakoj uzhasnyj shum. CHto vetru nado?" Nichego emu ne nado. "Poslushaj, Ty nichego ne znaesh'? Nichego ne vidish'? Nichego Ne pomnish'?" YA pomnyu Byli perlami glaza. "Ty zhiv eshche? Ty mozhesh' mne otvetit'?" No O O O O SHehekespirovskie shutki - Tak elegantno Tak intelligentno "A chto mne delat'? CHto mne delat'? S raspushchennymi volosami vybezhat' Na ulicu? A chto nam delat' zavtra? CHto delat' voobshche?" S utra goryachij dush, Dnem, esli dozhd', mashina. A teper' My budem v shahmaty igrat' s toboj, Terzaya sonnye glaza i ozhidaya stuka v dver'. Kogda muzha Lil demobilizovali, YA ej skazala sama, pryamo, bez nikakih: PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA Al'bert skoro vernetsya, privedi sebya v poryadok. On sprosit, kuda ty devala den'gi, chto on tebe Ostavil na zuby. Da-da. YA sama zhe slyhala. Ne duri. Lil, vyderi vse i sdelaj vstavnye. On zhe skazal: smotret' na tebya ne mogu. I ya ne mogu, govoryu, podumaj ob Al'berte, On ugrobil tri goda v okopah, on hochet pozhit', Ne s toboj, tak drugie najdutsya, - skazala ya. - Vot kak? - skazala ona. - Eshe by, - skazala ya", Nu tak spasibo, - skazala ona, - dogovarivaj do konca. PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA Ne hochesh', delaj chto hochesh', - skazala ya. Raz ty ne sumeesh', drugie sumeyut. No, esli on tebya brosit, tak ne bez prichiny. Stydis', govoryu ya, ty stala razvalinoj. (A ej vsego tridcat' odin.) - A chto ya mogu, - govorit ona i mrachneet, - |to vse ot tabletok, teh samyh, nu, chtoby... (U nee uzhe pyatero, chut' ne zagnulas' ot Dzhordzha.) Aptekar' skazal, vse projdet, a ono ne proshlo. - Nu i dura zhe ty, - skazala ya. Skazhem, Al'bert tebya ne ostavit, - skazala ya, - Tak na cherta zh ty zamuzhem, esli ne hochesh' rozhat'? PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA V voskresen'e Al'bert vernulsya, u nih byl goryachij okorok, I menya pozvali k obedu, poka goryachij... PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA PROSHU ZAKANCHIVATX: PORA Dobrnochi, Bill. Dobrnochi, Lu. Dobrnochi, Mej, Dobrnochi. Ugu. Dobrnochi. Dobroj nochi, ledi, dobroj nochi, prekrasnye ledi, dobroj vam nochi. III. OGNENNAYA PROPOVEDX Rechnoj shater opal; poslednie pal'cy list'ev Ceplyayutsya za mokryj bereg. Veter Probegaet neslyshno po buroj zemle. Nimfy ushli. Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu. Na reke ni pustyh butylok, ni pestryh obertok, Ni nosovyh platkov, ni korobkov, ni okurkov, Ni prochego rekvizita letnih nochej. Nimfy ushli. I ih druz'ya, shalopai, nasledniki direktorov Siti, Tozhe ushli i adresov ne ostavili. U vod lemanskih sidel ya i plakal... Milaya Temza, tishe, ne konchil ya pesn' moyu, Milaya Temza, tishe, ibo negromko ya i nedolgo poyu. Ibo v holodnom vetre ne slyshu inyh vestej, Krome hihikan'ya smerti i lyazga kostej. Skvoz' travy tiho kravshayasya krysa Tashchilas' skol'zkim bryuhom po zemle, A ya udil nad vycvetshim kanalom Za gazovym zavodom v zimnij vecher I dumal o care, pogibshem brate, I o care otce, pogibshem prezhde. V syroj nizine belye tela, S suhoj mansardy ot probezhki krys'ej Poroyu donesetsya stuk kostej. A za spinoyu, vmesto novostej, Gudki mashin: vesnoj v takoj mashine K devicam missis Porter ezdit Suini. Ah, l'et siyan'e mesyac zolotoj Na missis Porter s dochkoj molodoj CHto moyut nogi sodovoj vodoj Et O ces voix d'enfants, chantant dans la coupole! {*} {* "I o eti golosa detej, pod kupolom poyushchih!" (franc.) - poslednyaya stroka soneta P. Vershena "Parsifal'", napisannogo pod vpechatleniem odnoimennoj opery Vagnera. Hor detej poet u Vagnera vo vremya ceremonii omoveniya nog, predshestvuyushchej zaversheniyu poiskov Graalya.} SHCHelk shchelk shchelk. Uprek uprek uprek Osilennoj tak grubo. Terej Prizrachnyj gorod V burom tumane zimnego poludnya Mister Evgenidis, kupec iz Smirny, - Nebritost', polnyj karman korinki, Stoimost'-strahovanie-fraht, London, - Priglasil na vul'garnom francuzskom Otobedat' v otele "Kennon-strit", Posle - uik-end v "Metropole". V lilovyj chas, kogda glaza i spiny Iz-za kontorok podnimayutsya, kogda lyudskaya Mashina v ozhidanii drozhit, kak taksomotor, - YA, Tiresij, prorok, drozhashchij mezh polami, Slepoj starik so smorshchennoyu zhenskoj grud'yu. V lilovyj chas ya vizhu, kak s delami Razdelavshis', k domam vlekutsya lyudi, Plyvet moryak, uzhe vernulas' mashinistka, Ob®edki pribrany, konservy na stole. Bel'e riskuet za okno udrat', No vse zhe sushitsya, poka luchi zakata ne potuhli, A na divane (po nocham krovat') - CHulki, podvyazki, lifchiki i tufli. YA, starikashka s dryabloj zhenskoj grud'yu, Vse vidya, ne predvizhu novostej - YA sam imel namechennyh gostej. Vot gost', pryshchavyj strahovoj agent, Mal'chishka s fanaberiej v manere, CHto o plebejstve govorit vernej, chem Cilindr - o bredfordskom millionere. Najdya, chto vremya dejstvovat' nastalo, On sonnuyu ot uzhina laskaet, Budya v nej strast', chego ona nimalo Ne otvergaet i ne privlekaet. Vzvintyas', on perehodit v nastuplen'e, Polzushchim pal'cam net soprotivlen'ya, Tshcheslavie ne vidit ushchemlen'ya V ob®yatiyah bez vzaimnogo vlechen'ya. (A ya, Tiresij, znayu napered Vse, chto byvaet pri takom vizite - YA u fivanskih vossedal vorot I brel sredi otverzhennyh v Aide.) Otecheskij proshchal'nyj poceluj, I on vpot'mah na lestnicu vyhodit... Edva li znaya ob ego uhode, Ona u zerkala stoit mgnoven'e; V mozgu poluvozniklo chto-to, vrode "Nu, vot i vse", - i vydoh oblegchen'ya, Kogda v grehe krasavica, ona, Po komnate bredya, kak by sproson'ya, Rukoj popravit pryad', uzhe odna, I chto-to zavedet na grammofone. "Muzyka podkralas' po vode" Po Strendu, vverh po Kuin-Viktoriya-strit. O Gorod, gorod, ya poroyu slyshu Pered pivnoj na Louer-Temz-strit Priyatnoe pohnykivan'e mandoliny, A za stenoj krichat, stuchat muzhchiny - To zasedayut v polden' rybaki; a za drugoj stenoj Velikomuchenika svody bleshchut neskazanno Po-ionijski zolotom i beliznoj. Degtem i neft'yu Poteet reka Barzhi drejfuyut V zybi priliva Krasnye parusa Terpelivo ZHdut oblegchayushchego veterka. Brevna plyvut Vozle bortov K Grinvichu Mimo Ostrova Psov. Vejalala leja Vallala lejalala Elizaveta i Lester V lad'e s kormoj V vide razzolochennoj Rakoviny morskoj Krasnyj i zolotoj Igraet priliv Liniej beregovoj YUgo-zapadnyj veter Neset po techen'yu Kolokol'nyj zvon Belye bashni Vejalala leja Vallala lejalala "Mesto rozhden'ya - Hajberi. Mesto rastlen'ya Richmond. Tramvai, pyl'nye parki, V Richmonde ya zadrala koleni V uzkoj bajdarke". "Nogami ya v Murgejte, a pod nogami Serdce. YA ne krichala. Posle on plakal. Znaete sami. Klyalsya nachat' zhit' snachala". "V Margejte vozle plyazha. YA svyaz' nichego S nichem. Oblomki gryaznyh nogtej ne propazha. Moi stariki, oni uzh ne zhdut sovsem Nichego". la la YA put' napravil v Karfagen Goryashchij goryashchij goryashchij O Gospodi Ty vyhvatish' menya O Gospodi Ty vyhvatish' goryashchij IV. SMERTX OT VODY Fleb, finikiec, dve nedeli kak mertvyj, Kriki chaek zabyl i begushchie volny, I ubytki i pribyl'. Morskie techen'ya, SHepcha, oshchipali kosti, kogda on, bezvol'nyj Posle buri, vzdymayas' i pogruzhayas', Vozvrashchalsya ot zrelosti k yunosti. Ty, Iudej ili ellin pod parusom u kormila, Vspomni o Flebe: i on byl ispolnen sily i krasoty. V. CHTO SKAZAL GROM Posle fakel'nyh blikov na potnyh licah Posle holodnyh molchanij v sadah Posle terzanij na pustoshah kamenistyh Slez i krikov na ulicah i ploshchadyah Tyur'my i dvorca i zemletryasen'ya Groma vesny