Ocenite etot tekst:



----------------------------------------------------------------------------
     Federiko Garsia Lorka. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah.
     Stihi. Teatr. Proza. Tom. 2
     M., "Hudozhestvennaya literatura", 1986
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

                  SHest' stihotvorenij po-galisijski (1935)

     Madrigal gorodu Sant'yago. Perevod F. Kel'ina
     Romans o bogorodice morskoj lad'i. Perevod V. Dubina
     Pesnya o mal'chike-rassyl'nom. Perevod N. Vanhanen
     Noktyurn mertvogo rebenka. Perevod N. Vanhanen
     Kolybel'naya nad pokojnoj Rosaliej Kastro. Perevod B. Dubina
     Plyashet luna v Sant'yago. Perevod N. Vanhanen




                             Dozhdik idet v Sant'yago,
                          serdce lyubov'yu poln_o_.
                          Beloj kameliej v nebe
                          svetitsya solnca pyatno.

                             Dozhdik idet v Sant'yago:
                          nochi takie temny.
                          Trav serebro i grezy
                          lik zakryvayut luny.

                             Vidish', na kamni ulic
                          padaet tonkij hrustal'.
                          Vidish', kak shlet tebe more
                          s vetrom i mglu i pechal'.

                             SHlet ih tebe tvoe more,
                          solncem Sant'yago zabyt;
                          tol'ko s utra v moem serdce
                          kaplya dozhdya zvenit.




                          _YA poyu, poyu
                          malen'kuyu Devu
                          i ee lad'yu_!

                          Na malen'koj Prisnodeve
                          serebryanaya korona.
                          Upryazhka bykov chetverkoj
                          stupaet pered Madonnoj.

                          Dozhdi golubej steklyannyh
                          pognali po gornym skatam,
                          i oborotni tumanov
                          proulkom bredut gorbatym.

                          Da budet Tvoj svet nad nami,
                          v glazah u korov siyaya!
                          Voz'mi s peleny mogil'noj
                          cvetov dlya plashcha, Svyataya!

                          Uzhe povelo bagryancem
                          verhi galisijskih vzgorij.
                          I smotrit Mariya, smotrit
                          s rodnogo poroga v more.

                          _YA poyu, poyu
                          malen'kuyu Devu
                          i ee lad'yu_!




                        Gde shumit Buenos-Ajres
                        nad bol'shoj rekoj La-Platoj,
                        vlazhnym rtom v volynku duet
                        veter severnyj krylatyj.
                        Bednyj nash Ramon Sismundi
                        v tolkotne i shumnoj davke
                        po prospektu |smeral'da
                        ves' v pyli idet iz lavki.
                        Vdol' po ulicam veselym
                        galisijcy brodyat s grust'yu,
                        vspominaya dal'nij bereg
                        i reki nezdeshnej ust'e.
                        Bednyj nash Ramon Sismundi
                        muin'ejru slyshit v pleske,
                        sem' bykov pechal'no-lunnyh
                        lovit pamyat' v pereleske.
                        On vdol' berega prohodit,
                        gde, bezmolviem ob®yaty,
                        b'yutsya ivy, b'yutsya koni
                        o steklo reki La-Platy.
                        On ne slyshit, kak volynka
                        plachet zhalobno i stranno,
                        i krylatyh gub ne vidit
                        muzykanta-velikana.
                        Bednyj nash Ramon Sismundi!
                        Pered nim reka La-Plata
                        da stena vechernej pyli,
                        uplyvayushchej kuda-to.




                   _Puskaj nas v molchan'e provodit toska
                   tuda, gde rebenka unosit reka.

                   Vozdushnoj dorogoj pomchimsya skorej,
                   pokuda reka ne dostigla morej_!

                   Zdes' bilos' i plakalo serdce zhivoe
                   i pahla trava i sosnovaya hvoya.

                   Zdes' lunnye pryadi dozhdyami izl_i_lis'
                   i goru odeli v sirenevyj iris.

                   Kachayas' pod vetrom, u gor'kogo rta
                   kameliej mraka cvela chernota.

                   Pokin'te polya i speshite za mnoj
                   tuda, gde rebenka unosit volnoj!

                   Pokin'te doliny i sklony nagorij,
                   glyadite, reka ustremlyaetsya v more!

                   Tuda, gde tumany vstayut pered nami,
                   gde hodyat valy upryazhnymi volami.

                   _Kak gulko derev'ya sredi tishiny
                   udarili v buben zelenoj luny!

                   Pomedlim nad telom pechal'noj gur'boj,
                   poka na nego ne nahlynul priboj_!




                        _Podnimajsya, pora, dorogaya,
                        trubit kochet, zaryu vyklikaya!
                        Podnimajsya, rodnaya, pora,
                        kak byki, zamychali vetra_!

                        Pahat' nastupilo vremya
                        v Sant'yago i Vifleeme.

                        I, ot Vifleema otchaliv,
                        arhangely pravyat v pechali
                        serebryanoj lodkoj morskoyu
                        so vsej galisijskoyu skorb'yu.

                        So skorb'yu Galisii, snikshej
                        travoyu, tebya shoronivshej,
                        travoj, izoshedshej rosoyu
                        nad chernoj tvoeyu kosoyu,
                        kosoyu, begushchej k nizov'yam,
                        gde oblaku more gnezdov'em.

                        _Podnimajsya, pora, dorogaya,
                        trubit kochet, zaryu vyklikaya!
                        Podnimajsya, rodnaya, pora,
                        kak byki, zamychali vetra_!




                          Blednyj yunosha vlyublennyj
                          brodit mezhdu oblakami?

                          Net, luna, luna tancuet
                          nad zastyvshimi telami.

                          Proplyvayut v nebe teni,
                          mchatsya volki za tenyami?

                          To luna, kak prezhde, plyashet
                          nad zastyvshimi telami.

                          Mozhet, b'yut kopytom koni
                          u vorot, omytyh snami?

                          Net! Luna, luna tancuet
                          nad zastyvshimi telami!

                          Kto skvoz' oblachnye stekla
                          smotrit mutnymi glazami?

                          To luna, luna, i tol'ko,
                          nad zastyvshimi telami.

                          Smert' menya na nebo manit
                          zolotistymi cvetami?

                          Net, luna, luna tancuet
                          nad zastyvshimi telami!

                          Aj, ditya, pod vetrom nochi
                          pobledneli shcheki sami!

                          Net, ne veter - lunnyj otsvet
                          nad zastyvshimi telami.

                          To byki mychat protyazhno
                          gorestnymi golosami?

                          Net, luna, luna, i tol'ko,
                          nad zastyvshimi telami.

                          To luna v venke kolyuchem,
                          to luna, luna vekami

                          vse tancuet i tancuet
                          nad zastyvshimi telami!




     Garsia  Lorka,  vpervye  pobyvavshij  v  Galisii  v  1916  godu i ne raz
priezzhavshij  tuda  vposledstvii, pital glubokuyu privyazannost' k svoeobraznoj
prirode   i   samobytnoj  kul'ture  etoj  severo-zapadnoj  oblasti  Ispanii,
naselenie kotoroj govorit na dialekte portugal'skogo yazyka.
     "SHest'  stihotvorenij  po-galisijski"  byli  izdany otdel'noj knizhkoj v
1935 godu v gorode Sant'yago-de-Kompostela (provinciya Korun'ya, Galisiya).

     Str. 65. Pesnya o mal'chike-rassyl'nom. - |to stihotvorenie, po-vidimomu,
naveyano vstrechami Garsia Lorki s galisijcami-emigrantami v Argentine, gde on
pobyval v 1933-1934 gg.
     Muin'ejra - narodnyj galisijskij tanec.
     Str.  67.  Rosaliya  Kastro  (1835-1885)  - galisijskaya poetessa, vysoko
cenimaya Garsia Lorkoj. Pisala na rodnom yazyke i po-ispanski.

                                                                  L. Ospovat

Last-modified: Thu, 15 Sep 2005 04:43:47 GMT
Ocenite etot tekst: