a. Ponyal ya dovol'no mnogo. No menya otryval ot chteniya kakoj-to tolstyj, borodatyj fermer, ochen' slovoohotlivyj... No, uvy, gluhoj! Govoryat v etih mestah tak: Aj, kan, aj am abl (I can, I am able). Derevenskij narod kuda proshche i dostupnee, chem londonskie anglichane. S nimi mozhno nagovorit'sya vslast'. Detochka! Sejchas opushchu pis'mo, pobrozhu nemnogo, pochitayu "Ol(ivera) Tvista" - i k 9 chasam spat' pojdu. (...) Tvoj S. M. 1 |pping-Taun - gorod i zheleznodorozhnaya stanciya v grafstve |sseks v 20 km severo-zapadnee Londona. Otsyuda nachalos' puteshestvie S. Marshaka po provincial'noj Anglii, predprinyatoe im s tem, chtoby izuchit' yazyk, byt, fol'klor etoj strany. Marshak-student byl krajne ogranichen v sredstvah, emu prihodilos' ekonomit' bukval'no kazhdyj pens iz skudnogo byudzheta puteshestvennika. 2 Omnibusom (ot angl. bus). 3 Prodavca pischebumazhnyh tovarov (angl.). 4 Traktirov (ot angl. public house), postoyalyh dvorov (ot angl. inn). 5 Harlou - gorod v grafstve |sseks v 10 km na sever ot |ppinga. 6 Ulica v Londone, na kotoroj vnachale snimali komnatu S. YA. i S. M. Marshak. 7 Fillips Stefen (1868-1915) - anglijskij poet i dramaturg. 8 Hozyajka kvartiry Marshakov v Peterburge. 9 S. Marshak v eto vremya izuchal anglijskij yazyk i chital roman CH. Dikkensa "Oliver Tvist" v originale. 28. S. M. MARSHAK  Epping Town, ponedel'nik. 16 dekabrya <1912 g.>, 9 chas. vech. Sonechka, Sejchas vernulsya s progulki. Uhodil ochen' daleko v obe storony bol'shoj dorogi. Lunnaya i zvezdnaya noch' - po doroge razgulivayut parochki i gruppy molodyh lyudej i devic. Izdali mchitsya kakoj-nibud' londonskij avtomobil'. Velosipedistov i teper' eshche mnogo. Noch' dovol'no holodnaya. Dazhe kak budto est' legkij morozec. Zvonko otdayutsya shagi. Strannaya veshch'. |pping vsego v 16 verstah ot Londona, a nravy zdes' sovsem patriarhal'nye i primitivnye. Na novogo cheloveka vse s lyubopytstvom oglyadyvayutsya. Pri vstreche s neznakomymi lyud'mi govoryat: "good evening" [1] [ ]ili "good night" [2] Vernulsya ya v otel' i prezhde vsego peremenil sapogi. Zatem vtoroj raz umylsya i pouzhinal. S appetitom s®el kusok hleba s telyatinoj (ili svininoj), kuplennoj mnoj dnem v lavke. Produkt svezhij. Hozyaeva "pablikhauza", gde ya ostanovilsya, dolzhno byt', ves'ma izumleny moim povedeniem. YA nichego u nih ne proshu i ne zakazyvayu. Hozyajka podozritel'no oglyadela dnem moj svertok s myasom i hlebom. Sejchas ya issledoval pri svete svechi postel': kazhetsya, klopovichej v matrase net. Pochitayu nemnogo Dikkensa i zavalyus' spat'. Poryadkom ustal. Ne izumlyajsya tomu, chto na pervom moem pis'me dve polupensovyh marki. Ne dumaj, chto ya poteryal ves' zapas krasnyh marok. Delo bylo tak. YA poshel k hozyajke sprosit' u nee, kakuyu marku nado nakleit' na pis'ma v London. Ona ob®yasnila mne, a gluhoj fermer nemedlenno predlozhil mne dve 1/2 pens, marki. Ob®yasnit' emu, chto mne marki ne nuzhny, mne ne udalos'. Naprotiv nashej gostinicy cerkov'. Kazhdye polchasa na kolokol'ne - celyj koncert. Konec pis'ma ne sohranilsya. 1 Dobryj den'! (angl.) 2 Dobroj nochi! (angl.) 29. S. M. MARSHAK  Epping Town, 17 dekabrya <1912 g.>, 2 ch. 30 m. dnya (nachalo pis'ma), 4 ch. 10 m. Pishu tebe, sidya na vysokoj posteli (ona bol'she i shire nashego "basa") i polozhiv k sebe na koleni tvoj sakvoyazh. |to ochen' udobnaya poza; k tomu zhe ya ochen' utomlen progulkoj. V zubah u menya trubka. Nogi v chulkah. Osvobodilsya ya takzhe ot pidzhaka, vorotnichka, manzhet, galstuka. Ne udivlyajsya tomu, chto pis'mo opyat' pomecheno |ppingom, ya vernulsya v |pping i zanyal tot zhe nomer v toj zhe gostinice. Sluchilos' eto takim obrazom. Utrom - v 8 ch(asov) - ya poprosil hozyajku dat' mne chayu s keksom. Ona poprosila menya k sebe v gostinuyu. Ochevidno, ona ne schitaet podhodyashchej dlya menya obstanovkoj obstanovku "bara" i "salona". Velikolepno. Pochemu-to hozyajka vstupila so mnoj v razgovor. Soobshchila mne, napr(imer), chto v proshlom godu v |ppinge sluchilsya kakoj-to "akcident" [1] s avtomobilem, i vot ee muzha pozvali na sud v kachestve svidetelya. Hozyajka - molodaya i ochen' veselaya. Poet ona bez konca. Kazhetsya, ochen' schastliva v zamuzhestve. V dome u nih uyut i dovol'stvo. Udivila menya bibliotechka v ih gostinoj: Dikkens, Tekkerej, Kuper. Deti u hozyajki ocharovatel'nye, osobenno devchonka 2 ili 3-h let: belen'kaya i svetlen'kaya, kak belokuryj cyplenok. Glazki udivitel'no osmyslennye. Bezukoriznennoj krasoty rebenok. YA soobshchil eto svoe mnenie mamashe. Mamasha ostalas' ochen' dovol'na i privela pokazat' mne 6letnego mal'chishku, tozhe ochen' krasivogo, kotorogo ona otpravlyala v shkolu. Okazyvaetsya, on - pianist. Mamasha poprosila ego sygrat' mne chto-nibud'. Mal'chishka zabarabanil po klavisham nemiloserdno. Udar u nego sil'nee, chem... dazhe chem u g-zhi Krajndel' [2]. No ya pohvalil ego igru. "That my practice politeness" [3] okonchatel'no raspolozhila ko mne hozyajku. A ved' posetitel' ya dlya nih malovygodnyj: komnata - shilling, i bol'she nikakih dohodov ot menya. Za chaem ya sprosil ee: daleche li do Harlow, ona otvetila, chto okolo 6 verst, no posovetovala mne posetit' snachala Laughton (Louton) - po napravleniyu k Londonu. Poshel ya v Louton s namereniem zanochevat' tam. |to v 4-5 verstah ot |ppinga. V 9 ch(asov) utra, kogda ya vyshel v put', bylo svetlo, no holodno. No ya shel bystro i holoda ne oshchushchal. V tumannyh roshchah po doroge to i delo slyshalis' otdalennye i gluhie zvuki ohotnich'ih vystrelov. Neskol'ko raz popadalis' ohotniki s borzymi i taksami i s parochkoj ubityh zajcev na verevochke. Ochevidno, ohotyatsya v Anglii mnogo. Domiki po doroge byvali kamennye, no eshche miniatyurnee, chem v |ppinge. Malen'kie, korenastye, s dvumya pod®ezdami po bokam, s odnim ili dvumya ostroverhimi cherdachkami. |to derevenskie kottedzhi, o kotoryh ya chital v detskih knizhkah. Domiki ischezli. Potyanulas' nizkaya zelenaya ravnina, kakuyu my videli po doroge iz Garicha v London [4]. Zatem nizkie roshchi s kistyami krasnyh yagod otovsyudu. Zatem obryvy, holmy, ovragi - i za ovragami cepi tumannyh, sinih holmov. So mnoj poravnyalsya ochen' strannyj sub®ekt. Malen'kij, s licom, kogda-to britym, s blagorodnym rimskim nosom, s krasnymi glaznymi orbitami. ZHokejskoe "kepi" na golove. Dlinnyj makintosh, volochashchijsya do zemli, a pod nim, kazhetsya, lohmot'ya. SHel on v kakoj-to CHimford. Soobshchil on mne, chto byval v Peterburge, gde on obuchal voennyh loshadej, i v Parizhe. Zatem povedal mne, chto on so vcherashnego utra nichego ne el. U menya byl polon karman biskvitov. YA dal emu polovinu. Pri etom dva biskvita upali na zemlyu v gryaz'. Ih podobrali dva trampa [5], shedshie za nami. Zatem ya otdal moemu sputniku bol'shoj lomot' hleva, ostavshijsya u menya so vcherashnego dnya. Nakonec, dal emu eshche 3 pensa. On mesyac bez raboty; u nego sem'ya v 6 chelovek, shel on iskat' rabotu. Kogda ya dal emu koe-chto i pri etom pozhelal emu: "Good luck to-day" [6], on v poryve blagodarnosti poshel so mnoj v Laughton (Louton). |ge, podumal ya, etot ot menya, kazhetsya, ne otstanet. Uzh ne plut li on kakoj-nibud'? Vid u nego byl chrezvychajno smirennyj i krotkij, no na minutu mne pokazalos', chto eta krotost' smahivaet na plutovatost', naruzhnost'yu on byl pohozh na Iova Trottera iz Dikkensa [7], - smirennogo pluta i moshennika. No moj Iov vykazal polnoe blagorodstvo, kogda, provodiv menya v Louton, serdechno prostilsya so mnoj i vozvratilsya po toj zhe doroge k tomu mestu, gde emu nuzhno bylo svernut' v CHimford. Louton v 4 1/2 verstah ot |ppinga i v 12 ot Londona. Hotya eto derevnya, no doma tam bol'she i krasivee, chem v |ppinge, protyazhenie bol'she. Solnce uzhe ne tol'ko prigrevalo, - kogda ya voshel v Louton, minovav Golden Hill, - no dazhe grelo kak sleduet. Menya vstretil seden'kij, chisten'kij starichok, peredvigavshijsya cherepash'imi shagami, i skazal mne: "Good morning, sir!" [8] Bylo okolo 11 chasov. Ochevidno, ya nemnogo uzhe govoryu i ponimayu po-anglijski, tak kak, vo 1-h, gluhovatyj starichok ponyal moyu rech', a vo 2-h, ya razobral ego shamkayushchee bormotanie. Zachem-to on nashel nuzhnym soobshchit' mne, chto on sluzhil v armii: v Indii i v Novoj Zelandii (v Avstralii), a teper' poluchaet dvojnuyu pensiyu: ot armii i ot pochtovogo vedomstva, tak kak on byl i pochtal'onom. Pobrodil ya po ulichkam mezhdu ogorodami i vyshel k ocharovatel'nomu obryvu, otkuda otkryvalsya vid na doliny i holmy. Zatem ya poshel po otelyam i innam. Dazhe v samyh deshevyh v Crown'e i v King's Head mne zayavili, chto za 1 shil(ling) mne komnaty ne najti. A eti oteli kuda gryaznee, chem tot, gde ya teper' pishu (moj prezhnij "pab" v |ppinge). Pishcha tozhe stoila dorogo. Ochevidno, chem blizhe k Londonu - tem dorozhe. Togda ya zashel na fermu i poprosil stakan moloka. Hotelos' mne posidet' nemnogo i otdohnut'. V samom Loutone ya sdelal okolo 2-h verst. No v komnatu menya ne poprosili, a postavili moloko na malen'koe okoshechko -vrode vokzal'nogo - v kontore fermy. Zato moloko okazalos' ocharovatel'nym, gustym - kak slivki. YA pil ego i zaedal biskvitami, kotorye vynimal iz karmana, nichut' ne stesnyayas'. Klerki, sidevshie v kontore, ochevidno, ochen' radovalis', glyadya na menya, i vyrazhali svoj vostorg loshadinym rzhaniem. Oprokinuv (konechno, sebe v glotku) ogromnuyu kruzhku moloka i zaplativ za nee penni, ya reshilsya pojti obratno v |pping. Po doroge eshche zashel v chajnuyu i vypil tri chashki chayu s keksami. Doroga nazad byla eshche luchshe, nebo yasnoe. Tol'ko neskol'ko belyh tuchek. Po storonam dorogi - rvy, a za nimi roshchi, ostavlennye - po-vidimomu, namerenno - v dikom sostoyanii: upavshie stvoly, iskrivlennye such'ya. Mnogo ryabiny. Est' eshche kakie-to belye cvety. V sadikah u domov ya videl dazhe cvety shipovnika. YA shel i dumal sleduyushchee: esli sravnit' vse neudobstva i lisheniya moego puti s ocharovaniyami, vypadayushchimi mne na dolyu, - pervye okazhutsya minutnymi i malen'kimi, a vtorye - prodolzhitel'nymi i glubokimi. Mimo menya mchalis' na avtomobilyah dzhentl'meny, obnimavshie svoih teplo ukutannyh dam. YA dumal: vot by tebya, dushen'ku-golubushku, tak prokatit' po solnechnoj doroge sredi zelenyh polej i roshch! No esli by ty poehala so mnoj i my by dvigalis' po toj zhe doroge - puskaj peshkom! - pover', my byli by schastlivee lyudej v avtomobilyah. No my eshche pobrodim. A ot etoj poezdki u menya ostanutsya glubokie i dolgie vpechatleniya. (...) Kuryu ya malo i tol'ko trubku. I predstav' sebe: hripota v grudi sovershenno ischezla. Dyhanie u menya - kak u mladenca 8-mi mesyacev. Kak eto horosho! No, detochka, ya zadal segodnya svoim nogam i rukam - vernee, pravoj ruke, kotoraya ispisala 13 stranic, - neposil'nuyu rabotu. Nado i otdohnut'. Prosti, esli pis'mo pokazhetsya skuchnym i dlinnym. (...) Tvoj S. M. (...) 1 Proisshestvie (ot angl. accident). 2 Sof'ya Grigor'evna Krajndel' - pianistka, peterburgskaya znakomaya S. YA. Marshaka. 3 Vot eta moya vezhlivost' (angl.). 4 Po doroge iz Garicha (Haridzha), porta na beregu Severnogo morya (yugo-vostok Anglii), v London. 5 Brodyagi (ot angl. tramp). 6 Vsego horoshego (angl.). 7 Personazh iz romana CH. Dikkensa "Zapiski Pikvikskogo kluba" - plutovatyj sluga prohodimca Dzhinglya. 8 Dobroe utro, ser! (angl.) 30. S. M. MARSHAK  "White Hart", Epping [1]. Sreda. 18 dekabrya <1912 g.>. 1 ch. dnya (...) YA ostalsya eshche na odin den' v |ppinge, chtoby dozhdat'sya tvoego pis'ma. Zavtra, esli pogoda budet horoshaya, pojdu peshkom v Harlow. Esli durnaya, poedu poezdom v Ongar [2]. Dva dnya stoyala ocharovatel'naya pogoda. A segodnya - mrak i nenast'e, po etomu sluchayu budu est' goryachij obed; hotya ot vcherashnej moej edy u menya prekrasno uregulirovalsya zheludok i uluchshilos' samochuvstvie. S udovol'stviem vspominayu kruzhku moloka, vypituyu v Laughton'e. V "salune" u nas sejchas sobralas' polovina |ppinga. Predstav' sebe, mnogie iz zdeshnih obyvatelej ne byvali v Londone po 3-4 goda. A hozyajka otelya byla tam vsego odin raz za vsyu svoyu zhizn'. Publika lyubopytnaya. Vchera noch'yu mne dolgo ne davali zasnut': peli kakie-to veselye pesni -horom pod akkompanement royalya. I tak kazhdyj vecher. Zdes' ya eshche bol'she ubedilsya v tom, chto anglichane, sobstvenno, - chuhoncy; no tol'ko bolee energichnyj narod i bolee podvizhnyj. CHuhoncy, chuhoncy! Sejchas nakryvayut na stol. Belaya skatert', cvety i sotnya sousov i gorchic. Bol'she novostej nikakih. Sof'yushka, krepko tebya celuyu. Tvoj S. M. 1 "Belyj olen'". |pping (angl.). 2 Ongar - gorodok v grafstve |cseks v 10 km k vostoku ot |ppinga. 31. S. M. MARSHAK  Epping. <18 dekabrya 1912 g.> 6 ch. vech. Sreda Milaya Sonechka! Pishu tebe na pochte. V 6 chasov prishel poezd iz Londona i privez tvoe pis'mo. Spasibo, Sonechka. (...) Posle obeda nebo sovershenno proyasnilos', sdelalos' golubym, kak v predydushchie dva dnya. YA sovershil progulku po napravleniyu k derevne North Weald, no do samoj derevni ne doshel, tak kak ne uspel by vernut'sya v |pping do temnoty. Segodnya razgovorilsya (vo vremya moego obeda) s posetitelyami publichous'e, gde ya ostanovilsya. Odin okazalsya klondajkcem (pomnish' Klondajk, u Dzh. Londona) [1]. Znaet on reku YUkon i stancii "Forti-Majl", "Fifti-Majl", "Siksti-Majl". Rasskazyvaet, chto v bylye vremena v pablik-hauzah Klondajka, tak nazyvaemyh "salunah", za odin vecher proigryvalis' i vyigryvalis' v karty milliony. <...> Zavtra utrom otpravlyayus' v Ongar. Ottuda nemedlenno napishu tebe. Sonechka! Napishi pis'mo v Peterburg. Stihi i rasskazy prishlyu tebe iz Ongara. <...> Sonechka, esli v Ongar'e i v Harlow ne pridetsya ostat'sya nadolgo, to est' nichego ne budet isklyuchitel'no interesnogo, ya pobyvayu eshche v Zogj¬egp LUeaI 2, a zatem mahnu k tebe v London. Videt' tebya mne hochetsya ochen' sil'no. <...> Poka celuyu tebya, Sonechka. ZHdi dal'nejshih pisem. Tvoj S. M. 1 Klondajk - reka na severo-zapade Kanady, pritok reki YUkon, mesto "zolotoj lihoradki" 1896-1907 godov; na nej proishodit dejstvie mnogih rasskazov i povestej D. Londona ("Beloe bezmolvie", "Syn volka" i dr.). 2 Sauzern-Uild - mestnost' v grafstve |sseks" k yugo-vostoku ot |ppiiga. 32. S. M. MARSHAK  North-Weald, <19 dekabrya 1912 g.> Thursday [1], 12. 30 Milaya Sonechka! Vstal segodnya v 9 ch. utra, sobral veshchi, napilsya chayu, prostilsya s hozyajkoj - iv put'. Pogoda matovaya, no slavnaya. Opyat' navstrechu mne to i delo popadayutsya avtomobili, motociklety, velosipedy, vsadniki, amazonki, odna kaval'kada promchalas' beshenym galopom. Damy ele-ele derzhalis' na loshadyah. SHumyat derev'ya. Karkayut vorony. Duby po doroge sovsem obnazheny, no koj-gde vstrechayutsya eshche osennie cvety. Nastoyashchaya osen' v dekabre. Poputchikom moim byl na etot raz ne tramp, a dama, dvigavshaya vperedi sebya kolyasochku s rebenkom. CHego radi sovershaet ona s mladencem progulki v 3 versty? Mladencu tol'ko 4 mesyaca. Sejchas v North-Weald'e ya zashel v "King's Head" [2] (eto nazvanie traktira obyazatel'no vstretish' v kazhdoj derevushke) - ya zashel vypit' chashku chaya. Komnata bednaya, no chistaya. Sizhu u kamina i, polozhiv na koleni sakvoyazh, pishu tebe pis'mo. Zatem, nap'yus' chaya (vtoroj raz za segodnyashnij den') i v 1 ch. 30 m. dvinus' poezdom v Ongar. North-Weald - malyusen'kaya derevushka s odnim traktirom i edinstvennoj lavochkoj. Proshchaj, devochka. Iz Ongar'a napishu tebe. Krepko celuyu. Tvoj S. M. Obedat' budu v Ongar'e. 1 Nort-Uild... CHetverg (angl.). Nort-Uild - derevnya na puti k I. Ongaru v 5 km ot |ppinga. 2 "Korolevskaya golova" (angl.). 33. S. M. MARSHAK  Stapleford Tawney, Post Office [1]. Pyatnica, 20 dekabrya <1912 g >, 12 chasov dnya. (...) Idu iz Ongar v Lamborn-End'. Pogoda blednaya, no v lesu v takie dni ochen' horosho. Lamborn-End - sovsem v lesu. Ugovorili menya pojti tuda dva lesnika iz etoj mestnosti. Ostanovit'sya rekomendovali v "Beehive Hotel" ("Ulej"), YA proshel uzhe 6 verst. Ostaetsya 2 1/2. Po puti zametil malen'kuyu pochtovuyu stanciyu i zashel napisat' tebe paru strok. Sonyushechka, pishi mne v Ongar, Essex. Post Restante. Zavtra ili poslezavtra vernus' tuda i budu rad najti ot tebya paru pisem. Obratno ya uzh ne pojdu, a poedu poezdom. Ot "Beehive Hotel" 2 mili do blizhajshej stancii. Celuyu tebya, Sonyurochka. Tvoj Robin-Gud 1 Stejplford-Tauni. Pochtovoe otdelenie (angl.). Stejplford - derevnya v 7 km ot Ongara po doroge v Lamborn-|nd (Lam-born-End), gorodok v |ssekse, k yugo-zapadu ot Ongara. 34. S. M. MARSHAK  Ongar. Pyatnica, 20 dekabrya (1912 g.). 5 ch. 30 m. vech. Vernulsya ya iz Lamborn-End'a neskol'ko razocharovannyj. Posle dolgogo puti mne dazhe ne prishlos' otdohnut' tam. Ni v odnom iz otelej ili "innov" ne okazalos' mesta. Vse mesta zanyala londonskaya molodezh', priehavshaya tuda igrat' v gol'f. Sil'no ustalyj, ya koe-kak dotashchilsya do stancii i vernulsya v Ongar po zhel(eznoj) dor(oge) s peresadkoj v Woodford'e. Sejchas hodil na pochtu - spravlyalsya, net li ot tebya pisem. V 7 ch. pojdu na pochtu eshche raz, zatem totchas zhe lyagu spat'. Nesmotrya na vse nepriyatnosti, neizbezhno svyazannye s dorogoj, v itoge ostayutsya samye blazhennye vospominaniya. YA ochen' horosho provel segodnyashnij den'. Sonechka, detochka, ya ustal, proshchaj. Tvoj S. M. 35. I. V. SHKLOVSKOMU (DIONEO) Tintern, Monmouthshire [1], 18 fevralya 1914 g. Mnogouvazhaemyj Isaak Vladimirovich! Davno uzhe sobirayus' napisat' Vam i soobshchit', chto Ojler byl by ochen' rad Vashemu znakomstvu s ego shkoloj, no rekomenduet Vam otlozhit' svoe poseshchenie do togo vremeni, kogda shkola okonchatel'no ustroitsya na novom meste, budut razbity sad i ogorod, gotovo zdanie, s®edutsya vse uchitelya i deti i t. d. Vse eto budet ne ran'she serediny aprelya. Ochen' by mne hotelos', chtoby i Zinaida Davydovna [2] vzglyanula na shkolu. |to budet dlya nee priyatno, osvezhitel'no, a mozhet byt', i polezno. Mestnost' zdes' ocharovatel'naya, - napominaet ugolok Galilei v Palestine. Vysokie holmy, pokrytye lesom; mnozhestvo ruch'ev. Ojler priobrel dikoe mesto na skate holma i rasschityvaet prevratit' ego v rajskij sad. Sejchas u nas stoyat vesennie dni. YA pishu i perevozhu Blejka, no ne mogu vzyat'sya za Rubajat [3]. "CHital ohotno Apuleya, a Cicerona ne chital" [4] - pochemu-to prihodit mne v golovu. Nadeyus', chto Vy cherknete mne, esli reshite priehat' syuda. Serdechnyj privet Vam, Zinaide Davydoone, Vashemu synu i docheri ot menya i Sofii Mihajlovny. Iskrenne uvazhayushchij Vas S. Marshak Podlinnik pis'ma hranitsya v CGALI (fond 1390). 1 Tintern, Monmutshir (angl.). V gorodok Tintern (grafstvo Monmutshir) S. Marshak priglashaet korrespondenta peterburgskoj gazety "Birzhevye vedomosti" I. V. SHklovskogo (psevdonim - Dioneo; 1865-1935). Cel' priglasheniya - poznakomit' I.V.SHklovskogo s rabotoj mestnoj "SHkoly prostoj zhizni" F. Ojlera (sm. o nej v ocherke S. Marshaka "SHkola prostoj zhizni" - t. 6 nast. izd.). Sam S. Marshak i ego zhena prinimali aktivnoe uchastie v deyatel'nosti shkoly. 2 ZHena I. V. SHklovskogo. 3 S. Marshak imeet v vidu rubaj (chetverostishiya) persidskogo poeta Omara Hajyama (ok. 1040-1123), s kotorymi on poznakomilsya v klassicheskom perevode na anglijskij yazyk R. Ficdzheral'da. 4 Iz pervoj strofy vos'moj glavy "Evgeniya Onegina" Pushkina. 36. S. M. MARSHAK  "Londonskij listok", ili "Sofyoshkina gazeta" [1] (The largest circulation in the United Kingdom) N 1  Saturday. February 28th [2] <1914 g.> Iz dorozhnyh memuarov Ehali my v London na N'yuport. Pribyli v N'yuport v vos'mom chasu vechera. Poshli na pochtu otpravlyat' eggs [3] g-na Parkera [4]. Gorod, poskol'ku mozhno bylo sudit' noch'yu, vrode Plimuta. Ogni, ekipazhi, tolpy na ulicah, kinematografy i "varaiti" [5]. A dal'she nemnogo chernyj, mrachnyj gorod. Pobyvali my v dokah - kolossal'nyh! V temnote my tol'ko slyshali gudki parohodov i poezdov i grohotanie lebedok. Zatem zashli, kak nasha chitatel'nica znaet, k tabachniku. On lyubezno predlozhil nam pero i chernila dlya togo, chtoby napisat' adresa, a zatem vstupil s nami v besedu. V rezul'tate raskryl pred (Susannoj) gazetu i zastavil ee chitat' po-anglijski v techenie dvuh chasov. Pri etom uznala sleduyushchee: rough - znachit grubyj, "ruff" - sherohovatyj, white proiznositsya, kak which - c h; h _ne_ proiznositsya v slove helplessness - elplessness [6]. Tabachnik uzhe zaper magazin, a nas vse eshche ne vypuskal. Nakonec my reshitel'no skazali emu "good-bye" [7] i ushli. V 12-m chasu nochi prishli na vokzal i stali zhdat'. YA chital (Susanne) vsluh Marka Avreliya, no ej v eto vremya snilos' chto-to ochen' interesnoe. Kakoj-to starushonke v shlyape-chepce tozhe chto-to snilos', ibo ona, sidya na stule, poocheredno klanyalas' severu, vostoku, yugu i zapadu. Do poloviny pervogo my byli uvereny, chto budem edinstvennymi passazhirami ekskursionnogo poezda. V polovine vtorogo ot etoj uverennosti ne ostalos' i sleda. General waiting room [8] byla bitkom nabita. Kakaya-to teplaya kompaniya igrala na polu v karty. Poezd opozdal minut na dvadcat'. My potoropilis' zanyat' mesta, no, o uzhas! Mest ne okazalos'. Poezd byl peregruzhen eshche v Kardiffe. Tol'ko na odnoj skamejke okazalos' 3 passazhira v to vremya, kak na vseh drugih bylo po 4. Dva ryzhen'kih, vesnushchatyh, gorbonosyh gospodina sideli drug protiv druga, ukutav nogi obshchim pledom. YA skazal odnomu iz nih: "I beg your pardon. Will you kindly move a little to the right to make a seat for my sister. You are only three on your bench while on the others are sitting four or even five persons" [9]. Ryzhen'kij snachala ne rasslyshal, potom zaprotestoval samym burnym obrazom, no nakonec ustupil (Susanne) mesto. Uslyshav, chto my govorim po-russki, on neozhidanno sprosil nas: - Govorite po-russku? YA ne proyavil osobogo zhelaniya vstupat' s nim v razgovor, i on uspokoilsya. Ves' vagon prislushivalsya k besede dvuh ryzhen'kih dzhentl'menov. <...> Konec pis'ma ne sohranilsya. 1 SHutlivoe nazvanie treh pisem, poslannyh S. YA. Marshakom zhene vo vremya poezdki v London iz Tinterna, gde on zhil s zhenoj pri "SHkole prostoj zhizni" F. Ojlera. Cel' poezdki - pomoch' priehavshej v Angliyu sestre Susanne YAkovlevne snyat' v Londone komnatu i postupit' v uchebnoe zavedenie, v kotorom ona mogla by izuchat' kurs prikladnyh iskusstv. 2 (SHirochajshee rasprostranenie v Soedinennom Korolevstve.) | 1. Subbota. Fevralya 28 (angl.). 3 Eggs - yajca (angl.). 4 Rech' idet o poruchenii soseda S. Marshaka po Tinternu. 5 Anglijskoe proiznoshenie slova "var'ete". 6 Tabachnik iz®yasnyalsya na londonskom zhargone "kokni", otlichayushchemsya ot pravil'nogo anglijskogo proiznosheniya. 7 Do svidaniya! (angl.) 8 Obshchij zal ozhidaniya (angl.). 9 Proshu proshcheniya. Ne budete li vy lyubezny nemnogo podvinut'sya vpravo, chtoby osvobodit' mesto dlya moej sestry. Vas vsego troe na vashej skam'e, togda kak na drugih sidyat po chetyre ili dazhe po pyat' chelovek (angl.). 37. S. M. MARSHAK  47, Great Percy Street, W. C. Saturday, 3 o'clock p. m. [1] <28 fevralya 1914 g.> Moya Sof'yushka! Pishu tebe u raskrytogo okna - na vysote N-nogo etazha. Veet veshnij veter. V raznyh napravleniyah gordelivo vysyatsya verhushki krysh. Truby privetlivo dymyat, budto vyrazhaya etim zhelanie poznakomit'sya s novoj obitatel'nicej etih mest - (Susannoj). Gde-to v bledno-rozovom tumane smutno-smutno namechaetsya strojnyj kupol otdalennoj cerkvi. Neba vidno ochen', ochen' mnogo. Ran'she komnatka byla zalita solncem. Komnatka malen'kaya, no horoshen'kaya. Oboi bledno-palevye v lineechku i s rozovymi cvetami. Na stenah dvenadcat' blestyashche-cvetnyh kartinok v ramochkah pod steklami. Zanaveska kruzhevnaya, a takzhe skladnaya shtora, a takzhe bol'shie zanavesi s uzorom. Vot poryadok komnaty: nachinaetsya ona ot okna, vyhodyashchego na ulicu. Pred oknom malen'kij stol s krasnoj skatert'yu. Pred stolom kreslo pletenoe s podushechkoj. Sleva - krovat' ochen' skromnyh razmerov, no vysokaya i myagkaya, budto podnyavsheesya testo. Odeyal mnogo. Verhnee odeyalo beloe, chistoe; navolochka chistaya. U toj zhe steny, no dal'she - umyval'nik so vsemi aksessuarami, dazhe s krugloj, bol'shoj chashkoj dlya sponging [2]. Dal'she dver', i levaya storona konchena. Sprava ot okna - krasnaya zanaveska, prikryvayushchaya kryuki dlya plat'ya. Promezhutok steny, zanyatyj hudozhestvom. Kamin s mantlepiece [3], na kotoroj nahodyatsya: uzkij dlinnyj sosud, iz kotorogo (Susanna) budet pit' vino, esli ej vzdumaetsya. Zatem takoj zhe sosud dlya piva i tretij dlya portera, veroyatno. Grecheskaya vaza (yashma). Zerkalo s osobymi polochkami, na kotoryh stoyat raznocvetnye puzyr'ki kur'eznoj formy. Za kaminom Zelenyj komod (pustoj, sovershenno pustoj!) s ego dvumya det'mi - zelenymi stul'yami. Komod stoit koso - v uglu. Zatem promezhutok steny, zanyatyj hudozhestvom, - i dver'. Forma komnaty - pryamougol'naya. S potolka ne l'etsya. Ruch'i zdes' ne shalyat. Vse chisto. (Susanna) ochen' dovol'na, pochti schastliva. YA tozhe. Teper' istoriya togo - kak my nashli etu komnatu. Ulicu bylo ochen' trudno otyskat'. Pentonville Road peresekaetsya King's Cross Rd: eta poslednyaya, v svoyu ochered', peresekaetsya ulicej Velikogo Persika [4], to est' ulicej. Gr Percy Street v rannej yunosti konchaet samoubijstvom, vlivayas' v Great Percy Circle. No potom voskresaet vnov' i vedet k domu | 47. Na Circle [5] - skverik. Ulica tihaya i shirokaya. Traffic [6] zdes' ne velik: za ves' den' ya videl tol'ko kolesnicu zelenshchika, kotoruyu vez sam zelenshchik - tolkal, kak tachku. U zelenshchika my kupili morkovi na tapens [7] i repy na pens. Doma na ulice - blizkie rodstvenniki domov 32, Beresford, 17 (?) Campbell i 56, Cartwright [8]. Itak, my otyskali ulicu i postuchali u doma | 47. Mrs. Davidson - ta samaya osoba, o kotoroj pisal Mrs. Hoggett, vstretila nas privetlivo, no holodno. YA proiznes sleduyushchuyu rech': - Mrs. Davidson! YA privez moyu sestru v London. Pojmite moi roditel'skie chuvstva. Mogu li ya ostavit' etu neopytnuyu devochku v gorode, gde zhivet 11 millionov plutov i merzavcev? Ona vospitana byla v institute blagorodnyh devic. Imela po povedeniyu pyat'. V zhizni ne obidela muhi. Stolknuvshis' v puti s korovoj, otstupaet i govorit: "I am sorry" [9]. Mogu li ya doverit' eto rajskoe rastenie rukam neizvestnyh mne sadovnikov. Vy predpochitaete imet' u sebya v komnate dzhentl'menov, no pover'te, chto istinnogo dzhentl'menstva moej sestrice ne zanimat' stat'! Sdajte zhe ej svoyu komnatu sejchas zhe, i ya blagoslovlyu vas obrazom. Starushka, imeyushchaya vid hudoshchavoj i malen'koj lukovicy, otvetila mne, chto ona uzhe sdala komnatu dzhentl'menu, no mozhet priyutit' (Susannu) na nedelyu, a tam - chto bog poshlet. YA vzvyl: - Mrs. D., o Mrs. D! Mogu li ya uehat', ne ustroiv schast'ya i sud'by moej sestry? Podumajte, chto vy govorite?! Mrs. D. ulybnulas' i skazala: - Vot chto, ser. Otprav'tes'-ka na etu zhe ulicu v dom | 30 i sprosite g-zhu N, mozhet li ona sdat' komnatu. Otvet zhe ne zamedlite dolozhit' mne. I veshchi vashi ostav'te u menya. My otpravilis'. G-zha N, pohozhaya na lukovicu drugoj porody, pokazala nam komnatu - malen'kuyu s rastresnutym zerkalom, s krovat'yu stol' neopryatnoyu, chto na nej posovestilsya by spat' i Mr. Brans [10], i zaprosila za nee 6 shil. My byli v takom sostoyanii duha, chto soglasilis' - vzyali komnatu, postaviv usloviem smenu vseh odeyal i postel'nogo bel'ya. I poshli dokladyvat' ob etom nashemu starinnomu drugu - lukovice | 1-j. Sredi doklada ya vzvyl: - Mrs. D., o Mrs. D.! YA ostavlyayu moyu sestru u g-zhi N, no tol'ko pri uslovii, esli vy ne otkazhetes' zamenit' ej otca, mat', dedushku i babushku; esli vy proyavite ves' svoj avtoritet, obyazav g-zhu N dejstvitel'no peremenit' bel'e i odeyala. Lukovica | 1 lukavo podmignula i skazala: - A ne hotite li vy vzglyanut' na moyu komnatu? My podnyalis' i uvideli chisten'kuyu komnatu, zalituyu solncem. YA voskliknul: - Vot eto v samom dele est' the very thing! [11]. Sdajte komnatu nam ili ya zastrelyus' po obychayu moej rodiny. Lukovica lukavo ulybnulas' i sprosila: - A na skol'ko vy hotite snyat'? YA chut' bylo ne otvetil: na 7 let, no reshil skazat' pravdu i skonfuzhenno probormotal: - Na shest' nedel', na shest' s polovinoj. Lukovica vsya prosiyala i voskliknula: - O, v takom sluchae ya dejstvitel'no mogu priyutit' vashu sestru, ibo dzhentl'men ranee shesti nedel' ne roditsya na bozhij svet. I zatem nastavitel'no dobavila: - Idite vy (vy bolee podhodite dlya takogo varvarskogo porucheniya, chem vasha krotkaya sestra) k g-zhe N i skazhite ej, chto ya ostavlyayu devicu u sebya, chto moya komnata bol'she sootvetstvuet vashej sestre - kak hudozhnice i chto, nakonec, vashej sestre neobhodim royal', kotorogo u, g-zhi N net. Robeya i smushchayas', ya peredal vse eto... Sof'yushka, Lelechka [12], pishite nam! Konec pis'ma ne sohranilsya. 1 47, Grejt-Persi-Strit... Subbota, 3 chasa popoludni (angl.). 2 Dlya obtiraniya gubkoj (angl.). 3 Kaminnoj plitoj (angl.). 4 Igra slov: Great Percy - doslovnyj perevod: Velikij Persi. 5 Kruglaya ploshchad' (angl.). 6 Ulichnoe dvizhenie (angl.). 7 Dvupensovik (na zhargone "kokni"). 8 Adresa kvartir, gde snimali v Londone komnatu S. YA. i S. M. Marshak. 9 Izvinite menya (angl.). 10 Znakomyj Marshakov, postoyannyj fotograf baleriny Anny Pavlovoj, slavivshijsya svoej neryashlivost'yu. 11 To, chto nado! (angl.) 12 Mladshaya sestra S. Marshaka - Liya YAkovlevna. 38. S. M. MARSHAK  "Londonskij listok", ili "Sof'yushkina gazeta" | 2 Redakciya: Great Percy Street. Largest Circulation in the World Sunday, March, 1st [1] 1914 r. Utrom my zashli v Congregational Church [2]. Proslushali propoved' (na temu o grehe) i poltora gimna - 322-j i 120-j. Zaplatili za vse eto half penny [3]. Dnem bylo solnce. Poshli peshkom v Hyde Park [4]. Marshrut - Acton Str. - Gray's Unn Road - Holborn, High Holborn, New Oxford St., Oxford St. - Marble Arch - Kotelyanskij. Tolpa nesmetnaya. Desyat' tribun v vide omnibusov. Gajndman [5] pohozh na pushkinskogo CHernomora. Boroda dlinnaya i zheltaya - budto pesok, kotoryj sypletsya ot starogo Gajndmana. Spletnik Kotelyanskij soobshchil mne, chto Gajndman zhenitsya na molodoj. Afrikanca Bejna vstretili horosho. Peli v znak vetstviya: "For he is a jolly good fellow!" [6] Slyshali i religioznyh oratorov. Odnomu iz nih ne vezlo. Ego publiku obuyala epidemiya hohota. On - plamennoe vosklicanie, a ona hohochet. On - citatu, a ona hohochet. Mezhdu prochim, on citiroval Evangelie v tom meste, gde govoritsya, chto pred Strashnym sudom na zemle budut tol'ko vory, ubijcy, klyatvoprestupniki, moshenniki i t. d. Rasseyanno slushavshaya auditoriya podumala, chto eto on ee tak chestit. - On tol'ko odin horosh! - ironicheski otozvalsya kto-to. - A vse drugie u nego moshenniki i pluty! Molodoj negr s obez'yan'im profilem otrical s tribuny sushchestvovanie boga (nauchno) i dokazyval proishozhdenie cheloveka ot obez'yany. Drugoj, belyj durak, dokazyval nesushchestvovanie boga napadkami na Bibliyu. Avraam, po ego mneniyu, pogreshen v pokrovitel'stve white slavery [7], YAkov - zhulik, naduvshij Isava i Lavana. Isaaka on propustil (ochevidno, Isaak byl poryadochnyj chelovek). Hristos byl p'yanicej i t. d. Byl eshche orator - starichok, u kotorogo byl edinstvennyj slushatel', takzhe starichok - ponizhe rostom i ves'ma zhalkij na vid. Pervyj govoril rech' po vsem pravilam oratorskogo iskusstva, a vtoroj kival i govoril: "Hear, hear!" [8] Vot i vse. --- Redaktor izdatel'stva celuet svoih chitatelej i prosit ih pobol'she gulyat'. 1 Grejt-Persi-Strit... SHirochajshee rasprostranenie v mire. Voskresen'e. Marta 1 (angl). 2 Kongregacionnaya cerkov' (angl.). 3 Polpensa (angl ). 4 Gajd-park (angl.). 5 Kotelyanskij, Gajndman - londonskie znakomye Marshakov. 6 On slavnyj, veselyj paren' (angl.) - nachalo pesni o Mal'boro (Mal'bruke). 7 Belomu rabstvu (angl.) 8 Slushajte, slushajte! (angl) - obychnyj vozglas odobreniya slushatelej v Anglii. 39 S. M. MARSHAK  "Londonskij listok", ili "Sof'yushkina gazeta" N 3  (Vast Circulation throughout the country and abroad) Monday, March, 2nd [1] <1914 g.> V British Museum [2] vse obstoit blagopoluchno. Mumii Zdorovy. Odin iz storozhej demonstriroval zvuchnost' i bogatyj rezonans muzejnyh zal: smorkalsya, kak CHichikov, kashlyal, kak general Betrishchev, chihal i t. d. YUliyu Cezaryu eto ne nravilos', i on morshchil lob. Videl ya moego druga, Marka Avreliya. V Indian Museum [3] na balkone indusskogo doma (pod samym potolkom) poyavilas' figura v krasnom tyurbane. Lico mne pokazalos' znakomym. YA kriknul. "Good morning, Mr Piley!" [4] Nesmotrya na shodstvo, eto byl ne on. |to byl maneken. Tashchilis' peshkom po celomu ryadu ulic k Politehnikumu. Mr. Gaskel, the headmaster [5], chelovek s lysinoj i myagkoj ryzhej borodoj, sovershenno obeskurazhil nas. Govorit: na takoj korotkij srok nel'zya. SHkola i tak polna. Vot esli by vy ne skazali, chto hotite na 6 nedel', a postupili by na term6, vy mogli by potom brosit', kogda vzdumaetsya. ZHulik, Gaskel-raskal [7]. YA hotel podladit'sya k nemu. Govoryu: sestra moya byla v luchshej shkole SPB (Rerih, Bakst! [8])- YA boyus', kak by ona v plohoj shkole ne isportilas', ne otbilas' ot ruk. Vot pochemu ya obratilsya k vam. Boroda ozarilas' ulybkoj, kak osennij les luchom solnca, no nichego putnogo ne vyshlo - Mozhet vasha sestra predstavit' mne svoi risunki? Net? ZHal', a to ya, pozhaluj, sdelal by dlya nee isklyuchenie i stal by hodatajstvovat' pred komitetom o ee prieme. V zaklyuchenie Gaskel-raskal dal nam spisok shkol, v chisle kotoryh byla i L S. S. School of Arts & Crafts [9] Pozvolil soslat'sya na nego v besede s L. S. S, - direktorom No predupredil, chto predstavlenie risunkov dlya postupleniya na Life & Figure Class [10] mozhet ponadobit'sya i tam. Zdanie u shkoly L. S. S. ogromnoe, osnovatel'noe. ZHdat' priema prishlos' dolgo. Storozh zayavil nam, chto dlya postupleniya na starshie kursy nuzhno pred®yavlenie risunkov. Direktor okazalsya nichut' ne pohozh na Gaskela. Ne stelet myagko, a govorit surovo i holodno, ne glyadya na sobesednika. No chto-to v nem ochen' priyatnoe imeetsya. YA nagovoril emu tri koroba. Risunkov on ne potreboval. Srazu podpisal bumagu o prinyatii. Predlozhil (Susanne) poseshchat' klassy knizhnyh illyustracij, ornamenta, kostyumov - eto pomimo naturnyh klassov. V obshchem 5 raz v nedelyu po vecheram. I vse eto za polginei v term. Poka ya rasplachivalsya u stola sekretarya, direktor ob®yasnyal (Susanne) raspisanie klassov na prospekte. A potom podoshel ko mne i stal rassprashivat', kto ya takoj. YA skazal. A tak kak on pokazalsya mne ochen' milym chelovekom, to v razgovore upomyanul, chto perevozhu Blejka. On soobshchil mne, chto v Tate Gallery [11] imeetsya Blejkovskaya vystavka, i sam poshel spravlyat'sya, ne konchilas' li ona. Okazyvaetsya, ne konchilas'. Sprosil, chto ya delal v Anglii. YA rasskazal emu pro Simple Life [12], pro Ojlera (on slyshal o nem), pro moe reshenie ne pisat' radi deneg i radi tshcheslaviya. Odobril. Skazal, chto v Anglii teper' mnogo "advanced people" [13]. (Susanna) dumaet raspredelit' svoe vremya sleduyushchim obrazom. Ot 10-ti chasov utra do dvuh - British Museum. Ot 3-h do 6-ti - zanyatiya anglijskim yazykom i chtenie. Ot 7 do 9.30 - shkola. Raz ili dva v nedelyu budet hodit' rabotat' v drugie muzei. Budet zarisovyvat' ornament i risunki Indian Museum. |to ej prigoditsya dlya ee budushchih tkanej... Komnata ee ocharovatel'na. Dom solidnyj i poryadochnyj. Ulica tihaya i chistaya - iv centre. Gulyat' budet mnogo: progulki v muzej i obratno i v shkodu - vot uzhe dvuhchasovoj mocion. Budet gulyat' i pomimo etogo: hodit' peshkom v Gajd-Park, v Kensington i t. d. Pitat'sya budet prekrasno. Odnih fruktov skol'ko! A tut eshche yajca, syr, maslo, kakao, zelen'. I pishcha legkaya, ne obremenyayushchaya. YA schastliv, chto ustroil ee so stolom. Inache by ona golodala. Pravda, hozyajka eshche ne skazala svoej ceny. Hochet posmotret', skol'ko ej budet stoit'. No uverila menya, chto ona "is not going to rob your sister" [14]. Dumayu, chto voz'met deshevo, no esli vopreki ozhidaniyam ona naznachit vysokuyu cenu, - polozhenie budet trudnoe. Avos', bog ne vydast. Vot kur'ezy segodnyashnego dnya. My vstretili ochen' krasivogo starika, po plat'yu svyashchennika, i razgovorilis'. Sredi razgovora on sprosil menya: - Do you come from Doublin? [15] Bozhe moj, on prinyal menya za irlandca! Kakoj kompliment moemu angl(ijskomu) yazyku! Menya uzhe prinimayut ne za foreigner'a [16], a Irishman'a [17]. Zdorovo! Starik strashno rugal anglijskie gazety i poli. Vse, po ego mneniyu, rotten [18]. Vse podkupleny, vse razvrashcheny. Uzhasalsya obiliyu bednoty v Londone. Govoril, chto stranu zhdet velikaya revolyuciya. Ochen' krasivo govoril. (...) Konec pis'ma ne sohranilsya. 1 (Ogromnoe rasprostranenie v strane i za granicej.) Ponedel'nik. Marta 2 (angl.). 2 Britanskom muzee (angl.). 3 Indijskom muzee (angl.). 4 Dobroe utro, mister Pili! (angl.) Pili - sosed S. Marshaka po odnoj iz londonskih kvartir. 6 Mister Gaskel, direktor (angl.). 6 Tri mesyaca, trimestr (ot angl. term), 7 Raskal - zhulik (ot angl. rasca). 8 S. Marshak govorit ob uchitelyah svoej sestry v Rossii-| hudozhnikah, k tomu vremeni priobretshih mirovuyu izvestnost': akademike N. K. Rerihe (1874-1940) i L. S. Bakste (1866-1924). 9 Municipal'naya shkola prikladnyh iskusstv (angl.). 10 Naturnyj klass (angl.). 11 Galereya Tejt, otkrytaya v 1872 godu, muzej iskusstv XIX-XX vekov. 12 "Prostaya zhizn'" (angl.) - nazvanie shkoly F. Ojlera. 13 Peredovyh lyudej (angl.). 14 Ne sobiraetsya ograbit' Vashu sestru (angl.). 15 Vy iz Dublina? (angl.) 16 Inostranca (angl.). 17 Irlandca (angl.). 18 Razlozhilis' (angl.). 40. S. M. i S. YA. MARSHAK Poezd, <8 maya 1914 g.>, 2 ch. dnya (...) Priblizhayus' k Fishguard'y [1]. V vagone publika: irlandec, pohozhij na ksendza, i devica, kotoraya bleshchet glazami i zubami i, po ee priznaniyu, ochen' lyubit den'gi. Ona zainteresovalas', chem bolen "zarevittch". Sejchas vyglyanulo solnce. Bylo li ono u vas? Bylo li ono u vas v dushah? Po doroge popadalis' holmy, a teper' mestnost' nizhe. Bleshchet gorse... [2] Napishu s parohoda. Vash S. I. Pis'mo adresovano zhene i sestre - Susanne YAkovlevne. 1 Fishgard - port na beregu proliva sm. Georga (Uel's); otsyuda parohodom, a zatem poezdom S. Marshak otpravilsya v Irlandiyu v odin iz samyh gluhih rajonov etoj strany - na berega reki SHannon v zapadnoj chasti ostrova. |to bylo tret'e po schetu puteshestvie S. Marshaka za vremya ucheby v Londonskom universitete (vtoroe puteshestvie - po yugo-zapadu Anglii, po Kornuollu i Devonshiru - nashlo svoe otrazhenie v ocherkah S. Marshaka "Otdyh moryaka", "Lift", "Rybaki Polperro" - sm. t. 6 nast. izd.). Puteshestvie po Irlandii opisano v nezavershennom ocherke "Izumrudnyj ostrov" (sm. t. 6 nast. izd.). 2 Drok (angl.). 41. S. M. i S. YA. MARSHAK Ireland. Train between Rosslare and Limerick. <8 maya 1914 g.), 7 p.m. [1] (...) Odnu moyu otkrytku (3-yu po schetu) vzyalsya dostavit' vam... veter. On vyrval ee u menya iz ruk i umchal v more. Sejchas za oknami