izuchenii literatury. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 8 fevralya 1955 goda redkollegiya byulletenya studencheskogo nauchnogo obshchestva Leningradskogo pervogo pedagogicheskogo instituta inostrannyh yazykov prosila poeta rasskazat' o poezdke v Angliyu na festival' R. Bernsa v konce yanvarya - nachale fevralya 1955 goda. 216. T. YA. IVANOVOJ  Moskva, 25 aprelya 1955 g. Uvazhaemaya Tat'yana YAkovlevna, Ochen' zhaleyu, chto bolezn' pomeshala mne ispolnit' Vashu pros'bu 1. Vprochem, ya nadeyus', chto i bez special'no napisannogo obrashcheniya detej k roditelyam Vy otlichno pro-veli svoyu konferenciyu. Dolzhen Vam skazat', chto, hotya mne ne raz prihodilos' pisat' teksty obrashchenij ot imeni detej, ya ne slishkom uveren, chto eto pedagogicheski pravil'no. Deti umeyut vyrazhat' svoi mysli i zhelaniya s chudesnoj neposredstvennost'yu, i dostatochno inoj raz slegka proredaktirovat' napisannyj imi tekst, chtoby on mog horosho prozvuchat' v lyuboj auditorii. Odnako ya vpolne ponimayu Vashe stremlenie kak mozhno glubzhe i goryachee zainteresovat' roditelej voprosami vospitaniya [2]. |to chrezvychajno nuzhnoe i vazhnoe delo. Uveren, chto Vashe zhivoe uvlechenie vospitatel'noj rabotoj prineset mnogo pol'zy. Ot dushi zhelayu Vam uspeha. S. Marshak 1 V pis'me ot 20 marta 1955 goda T. YA. Ivanova (pos. Pestovo Novgorodskoj obl.), direktor shkoly, prosila S. YA. Marshaka napisat' privetstvie, kotoroe deti prochitali by na rajonnoj roditel'skoj konferencii. 2 V privetstvii, po mysli T. YA. Ivanovoj, rebyata dolzhny byli prosit' roditelej luchshe vospityvat' detej. 217. I. M. DOLXNIKOVU  Moskva, 27 aprelya 1955 g. Dorogoj tov. Dol'nikov, Mne ochen' zhalko, chto ya ne smog otvetit' Vam srazu [1]. Dlitel'naya bolezn' pomeshala mne zanimat'sya perepiskoj. Da i sejchas ya eshche, k sozhaleniyu, ne mogu otvetit' Vam tak podrobno, kak hotelos' by. Vy pravy, - bol'shinstvo rabot, posvyashchennyh sovremennym poetam, a pishushchim dlya detej v osobennosti, malo dayut i chitatelyu, i samomu pisatelyu. CHashche vsego takie stat'i i ocherki pishutsya obshcho, priblizitel'no, i legko dopuskayut zamenu imeni odnogo avtora imenem drugogo. Nadeyus', chto nashi molodye literaturovedy i kritiki nauchatsya pisat' portrety, bolee shodnye, glubokie i pravdivye. Horoshie portrety s odinakovoj yasnost'yu pokazyvayut teh, s kogo oni napisany, teh, kto ih pisal, i vremya, kogda byla sdelana rabota. Vy sprashivaete menya o raznyh datah. Postarayus' otvetit' s vozmozhnoj tochnost'yu. V Anglii ya uchilsya s 1912 po 1914 god. S Gor'kim vstretilsya v 1904 godu, so Stasovym v 1902. Deputatom Mossoveta byl v 1939-1947 godah. Do 1938 goda ya rabotal ne tol'ko kak pisatel', no i kak redaktor (po dolzhnosti chislilsya "literaturnym konsul'tantom" izdatel'stva). S 1938 goda ya ostavil redakcionnuyu rabotu i s teh por zanyat tol'ko svoim pisatel'skim delom. |to, po-vidimomu, imela v vidu V. Smirnova. Pechatat'sya ya nachal bolee ili menee regulyarno s 1908 goda. Koe-kakie iz moih yunosheskih stihotvorenij pechatalis' i ran'she, no v stihah etih ne bylo eshche nichego professional'nogo. Do revolyucii ya pomeshchal stihi v "Strekoze", "Satirikone", v al'manahe "ZHizn'", v zhurnalah "Severnye zapiski", "Russkaya mysl'" i dr. S anglijskoj detskoj poeziej ("Nursery Rhymes") ya poznakomilsya dovol'no davno. Eshche ran'she - s russkoj. Legkost', otchetlivost' i raznoobrazie ritmov, veselaya i smelaya igra slovami i dazhe zvukami, prichudlivost' i neozhidannost' syuzhetnyh povorotov - vse eto privlekalo menya v russkoj narodnoj poezii eshche s detstva. S anglijskimi detskimi pesenkami ya podruzhilsya v studencheskie gody. Po sravneniyu s etimi otobrannymi vremenem obrazcami narodnoj poezii stihi, pechatavshiesya v predrevolyucionnyh detskih zhurnalah, sbornikah i knizhkah-kartinkah, kazalis' mne bespomoshchnymi, besformennymi, presnymi izdeliyami lyubitel'skoj stryapni. S pervyh let moej raboty v oblasti literatury dlya detej ya stal vol'no i nevol'no voevat' za narodnye tradicii protiv domoroshchennogo slashchavogo stihopletstva. Iz lakonichnyh, vnutrenne zakonchennyh pesenok postepenno stali u menya skladyvat'sya skazki ("O glupom myshonke"), ili malen'kie stihotvornye povesti vrode "Pozhara". U narodnoj poezii ya uchilsya ne tol'ko slovesnoj igre, no i strojnosti, cel'nosti kompozicii ("Bagazh", "Vot kakoj rasseyannyj"). Kstati, stihotvornye formy, kotorye na pervyh porah predstavlyalis' prigodnymi tol'ko dlya igrivyh, smeshnyh stihov, na praktike okazalis' nesravnenno bolee emkimi i "gruzopod®emnymi". Skazhem, "Vojna s Dneprom" ili "Pochta" takzhe sostoyat iz korotkih, aforisticheskih stihotvorenij, chto i "Skazka o glupom myshonke" ili "Vchera i segodnya". Da i v "Byli-nebylice" - pri vsej ser'eznosti zadachi - Vy najdete te zhe principy. Vy sprashivaete, kakie temy i problemy yavlyayutsya dlya menya osnovnymi. YA by otvetil na eto korotko. YA lyublyu rabotayushchih lyudej - teh, kto delaet svoe delo masterski, veselo, shchedro. Sejchas o trude pishut nemalo, no neskol'ko odnoobrazno i podchas nazidatel'no. A mezhdu tem o trude mozhno i dolzhno govorit' sovershenno po-raznomu. Pozharnyj Kuz'ma, pochtal'on, vrach iz "Ledyanogo ostrova", stolyar, prevrativshij derevo v stol, padcherica iz "Dvenadcati mesyacev", kotoruyu vse mesyacy znayut v lico, potomu chto videli ee i na gryadkah, i u prorubi, i v pole, i v lesu, - vot geroi moih knizhek. A samodovol'noe tuneyadstvo mne vsegda bylo otvratitel'no, bud' ego nositelem mister Tvister ili svinoe semejstvo iz "Koshkina doma" ("YA svin'ya, i ty svin'ya, vse my, bratcy, svin'i..."). Horosho i chestno ispolnennoe delo mne vsegda kazhetsya podlinno poeticheskim. Vot pochemu mne zahotelos' uglubit' perspektivu sovremennoj vpolne real'noj povesti o "Ledyanom ostrove", svyazav ee so starinnym geroicheskim predaniem ob Udreste - "pristani otvazhnyh serdec". O "Liricheskoj tetradi" govorit' vtoropyah mne trudno i ne hochetsya [2]. Skazhu tol'ko odno. Mne dumaetsya, lirika vsegda dolzhna yavlyat'sya rezul'tatom bol'shoj sosredotochennosti, berezhnogo nakopleniya myslej i chuvstv. |togo puti ya starayus' derzhat'sya i v svoej original'noj lirike, i v perevodah. A uzh naskol'ko eto udaetsya, sudit' ne mne, a Vam. ZHelayu Vam uspeha. S. Marshak 1 V pis'me ot 29 marta 1955 goda I. M. Dol'nikov (Leningrad), student filologicheskogo fakul'teta universiteta, rasskazal o svoej rabote nad diplomom "Detskaya poeziya S. YA. Marshaka"; zadal poetu ryad voprosov. 2 I. M. Dol'nikov sprashival ob avtorskom otnoshenii k "Liricheskoj tetradi". 218. S. I. PARADZHANOVU i S. YU. LYALINU Moskva, 11 maya 1955 g. Dorogie tov. Paradzhanov i Lyalin, Ochen' zhaleyu, chto bolezn' pomeshala mne srazu zhe otvetit' Vam [1]. Menya ochen' tronulo Vashe zhelanie perelozhit' na yazyk kino moyu skazku "Dvenadcat' mesyacev". Eshche desyat' let tomu nazad mne predlagal ekranizirovat' ee Disnej [2]. V poslednee vremya ona vklyuchena v plan nashego Soyuzmul'tfil'ma. Esli poslednee obstoyatel'stvo ne pomeshaet Vashej rabote nad skazkoj, ya gotov predostavit' Vam pravo ispol'zovaniya ee dlya igrovogo kino. YA vpolne soglasen s Vami, chto imenno igrovoe kino otkryvaet bol'shie vozmozhnosti dlya voploshcheniya volshebnoj skazki, postroennoj na real'noj osnove, a priroda Ukrainy mozhet byt' prevoshodnym fonom dlya razvitiya syuzheta "Dvenadcati mesyacev". Esli Vash zamysel budet utverzhden sootvetstvuyushchimi instanciyami, soobshchite mne i rasskazhite hotya by v osnovnyh chertah predpolagaemyj scenarij kinofil'ma. Ot dushi zhelayu Vam uspeha. S. Marshak Pechataetsya po rukopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 23 aprelya 1955 goda kinorezhisser S. I. Paradzhanov i scenarist S. YU. Lyalin (Kievskaya studiya hudozhestvennyh fil'mov) prosili razreshit' im sozdat' igrovoj fil'm po p'ese S. YA. Marshaka "Dvenadcat' mesyacev". 2 Uolt Disnej (1901-1970) - amerikanskij kinorezhisser-mul'tiplikator. 219. Z. YA. BILENKO  (Moskva, 11 maya 1955 g.) Dorogoj Zinovij YAkovlevich, Prostite, chto otvechayu s nekotorym promedleniem [1]. YA vse vremya boleyu i tol'ko v redkie chasy mogu vzyat'sya za pero. Vash perevod "Masterskoj v karmane" mne nravitsya. Mozhet byt', do pechataniya (eto otnyud' ne trebovanie, a tol'ko pozhelanie!) Vam eshche udastsya ego nemnogo otshlifovat'. Naprimer, esli by Vam udalos' vmesto "malen'ki" i "gostren'ki" dat' bolee zapominayushchiesya rifmy, stihi ot etogo nesomnenno by vyigrali. YA vsyacheski stremilsya k tomu, chtoby sdelat' nozhik kak mozhno bolee privlekatel'nym. Rifmy i alliteracii igrayut tut bol'shuyu rol' No povtoryayu: eto tol'ko pozhelanie, a v obshchem, ya Vam ot dushi blagodaren za horoshij perevod i, konechno, dayu polnoe soglasie na ego napechatanie. Odnako, kak ya uzhe pisal Vam, napechatat' perevod sledovalo by posle opublikovaniya stihov v moskovskom zhurnale [2]. Krepko zhmu Vashu ruku. S. Marshak 1 V pis'me ot 21 aprelya 1955 goda Z. YA. Bilenko (Kiev), poet-perevodchik, prosil dat' otzyv o ego perevode na ukrainskij yazyk stihotvoreniya S. YA. Marshaka "Masterskaya v karmane". 2 V pis'me ot 30 marta 1955 goda S. YA. Marshak prosil, chtoby "ukrainskij tekst ne byl opublikovan ran'she russkogo". 220. K. V. ZELENOMU  Moskva, 17 maya 1955 g. Dorogoj Kirill Zelenoj, Spasibo za horoshee, umnoe i serditoe pis'mo [1]. Dlya kazhdogo iz nas vstrecha s chitatelem, kotoryj zamechaet vsyakuyu stroku, - nastoyashchaya radost'. Postarayus' otvetit' na Vashi voprosy. Nachalo "Pochty voennoj" ya izmenil, vo-pervyh, potomu, chto hotel sdelat' ekspoziciyu bolee korotkoj i energichnoj. A vo-vtoryh, ya byl ne ochen' dovolen strochkami: On obhodit gorod strojnyj, Gorod slavy - Leningrad. |ti slova kazalis' mne neskol'ko obshchimi, uslovno-poeticheskimi. A ya do etogo ne ohotnik i v chuzhih i v svoih stihah. Strofa, o kotoroj Vy pishete ("On - zashchitnik Leningrada" i t. d.) ne vyzyvala u menya somnenij, no eyu prishlos' pozhertvovat', potomu chto ona po smyslu i po stroyu svyazana so strochkami, kotorye ya vycherknul. CHto kasaetsya pis'ma mal'chika k otcu, to zdes' ya s Vami ne soglasen. Po-moemu, novyj variant ton'she i glubzhe pervogo. CHetverostishiya "Pod toboj - zemlya rodnaya" mne i samomu zhal'. Mozhet byt', v novom izdanii mne udastsya ego vosstanovit'. "Rasskaz o neizvestnom geroe" i "Pro odnogo uchenika" ("SHest' edinic") nepremenno vklyuchu v sbornik [2]. ZHelayu Vam schast'ya i uspehov v rabote. ZHmu ruku. S. Marshak 1 V pis'me ot 17 aprelya 1955 goda K. V. Zelenoj (Leningrad), student universiteta, pisal o neudachnyh, po ego mneniyu, peredelkah i dopolneniyah k "Pochte voennoj" S. YA. Marshaka. 2 Rech' idet o sbornike S. YA. Marshaka "Skazki, pesni, zagadki". 221. C. I. KIN  (YAlta), 1 noyabrya 1955 g. Dorogaya Lelya, Posylayu dve skazki. YA ne uveren, horoshi li oni i stoit li otdavat' ih v pechat'. Kazhetsya, "Kol'co Dzhafara" bolee sovershenno po forme, a "Tihaya skazka" mestami poetichnee, no menee znachitel'na. Po-nastoyashchemu nado bylo by poderzhat' obe skazki v stole, a potom reshat' ih uchast', otojdya ot nih na nekotoroe rasstoyanie. Pokazhite |liku, posovetujtes' ser'ezno s Tamaroj Grigor'evnoj i s soboj. Mne by ne hotelos' vystupat' s legkovesnymi veshchami. V "Tihoj skazke" u menya bylo I hripyat: - Golovku spryach', S®ezh'sya, milyj ezhik... I eshche: A ezhi hripyat: - Lovi, Dogonyaj, carapaj!.. U volchicy nos v krovi, A u volka lapa. No mne skazali, chto ezh ne hripit, a izdaet zvuki, pohozhie na hryukan'e. Sam ya ne slyshal golosa ezha i ne znayu, kakim glagolom zamenit' slovo "hripyat". Poetomu ya pridumal varianty, no ne znayu, estestvenno li oni zvuchat. Posovetujtes' poskorej - do svoego ot®ezda - i skazhite mne po telefonu, kakovo vpechatlenie. Mozhno dat' "YUnosti" odnu iz skazok (skazhem, "Kol'co Dzhafara"), a esli est' somneniya, hot' malejshie, mozhno i nichego ne davat', skazat', chto ya iz-za bolezni skazki ne okonchil. Otsylayu Vam obratno pis'mo ot zhurnala "Rogach" (Rohac) iz Bratislavy [1]. Napishite, pozhalujsta, lyubeznoe pis'mo o tom, chto ya bolen, nahozhus' v sanatorii i poetomu ne budu v sostoyanii napisat' k sroku stat'yu i stihi. (...) Kazhetsya, mne udalis' neskol'ko epigramm Bernsa i odno liricheskoe stihotvorenie. (...) Putevku poka beru na dve nedeli. Zvonit' Vam budu chasto. Sprosite Sof'yu Nikitichnu (zav. proizvodstv, otdelom Detgiza), chto s cvetnym sbornikom2, Alyanskogo i Petra Iv. Suvorova (hud. otdel), chto s "Priklyucheniem" ili "Sluchaem v doroge" [3] i Skazkami. Horosho by dostat' v Goslitizdate ili v magazine sbornik vospominanij o Gor'kom, gde napechatany i moi vospominaniya [4], dva toma vospominanij o Tolstom i dvuhtomnik Esenina. Pozvonite Map. Pavl. Prilezhaevoj, skazhite, chto ya ochen' blagodaren za privet i, kogda popravlyus', napishu. (...) Celuyu Vas S. M. Pis'mo adresovano Cecilii Isaakovne Kin, v to vremya literaturnomu pomoshchniku S. YA. Marshaka. 1 Pis'mo ot 12 Oktyabrya 1955 goda iz Bratislavy ot detskogo zhurnala "Rogach" s pros'boj napisat' stat'yu ili stihi dlya noyabr'skogo nomera zhurnala, posvyashchennogo mesyachniku chehoslovacko-sovetskoj druzhby. 2 Sbornik s cvetnymi illyustraciyami V. V. Lebedeva "Detyam" (vyshel v Detgize v 1956 g.). 3 Otdel'noe izdanie stihotvoreniya "Sluchaj v doroge" (vposledstvii stihotvorenie bylo nazvano: "Priklyuchenie v doroge" - sm. t. 1 nast. izd.). 4 S Marshak, Tri vstrechi. - Sb. "M. Gor'kij v vospominaniyah sovremennikov", Goslitizdat, M. 1955. 222. A. N. OLEJNIKOVU  (Moskva), 31 dekabrya 1955 g. Dorogoj Aleksandr, Otvechayu Vam s takim promedleniem, tak kak vse vremya tyazhelo boleyu i s trudom berus' za pero. Ochen' horosho, chto Vy pobyvali v Leningrade, a potom v kolhoze. Raduet menya i to, chto Vy mnogo rabotaete nad stihom. Iz prislannyh Vami perevodov [1] mne bol'she nravitsya vos'mistishie, - osobenno vtoraya strofa. Iz original'nyh Vashih stihotvorenij, pozhaluj, luchshe "Trevozhnye signaly" - v nem bol'she sobstvennyh nablyudenij. Vo vtorom stihotvorenii vyrazitel'nee vsego poslednee dvustishie. Ochen' odobryayu Vashu upornoyu rabotu, no dumayu, chto stihotvornye uprazhneniya - vrode chetverostishij iz neskol'kih proizvol'nyh slov - ne ochen' polezny [2]. Zanimat'sya "versifikatorskoj gimnastikoj" - vse ravno, chto uchit'sya plavat' na sushe. Rabota nad liricheskimi stihami i perevodami gorazdo bol'she pomogaet ovladet' stihotvornoj tehnikoj. Poka Vy molody, probujte svoi sily v samyh raznoobraznyh zhanrah poezii, a mozhet byt', i prozy (stat'i, ocherki, zametki). Mnogo li chitaete? Ot dushi zhelayu Vam uspeha v uchen'e i v rabote. Privet mame. Vash S. Marshak 1 A. N. Olejnikov, syn detskogo pisatelya N. M. Olejnikova, geolog student, prislal svoi perevody iz Gejne i original'nye stihi 2 A. N. Olejnikov pisal: "YA ezhednevno daval sebe po utram takuyu zaryadku, bral 4-5 proizvol'nyh slov i pisal iz nih chetverostishie". 223. A. V. BOGDANOVOJ  Bol'nica, 24 yanvarya 1956 g. Moya dorogaya Anna Vasil'evna, YA polechil Vashe miloe, dobroe i umnoe pis'mo [1]. Horosho, chto Vy uehali iz goroda, chto vokrug Vas sneg, derev'ya i ta tishina, kotoraya sootvetstvuet sosredotochennosti Vashej dushi. Pust' pechal' Vasha [2] budet "svetla", kak govoril Pushkin. Ved' ona Vam dana nadolgo, na vsyu zhizn'. Byvayut lyudi, v kotoryh tak mnogo sveta, chto i posle smerti v zhizni ostaetsya svetyashchayasya ten' ih sushchestvovaniya. Takov byl i Mitya, takov byl ego talant - ochen' russkij, shirokij, myagkij, obayatel'nyj i v svoem yumore, i v svoem lirizme. Budem zhe pomnit' ego i lyubit', kak lyubili mnogie gody. A Vy beregite sebya. V Vas tak mnogo horoshego, dobrogo, chto eto nado uspet' razdat' i razdarit'. CHto kasaetsya menya, to mne poka eshche pohvastat'sya nechem. Ne znayu, kogda menya vypustyat iz bol'nicy i perevedut v sanatoriyu. No kogda ya budu na vole i pochuvstvuyu sebya nemnogo poluchshe, ya pervym delom povidayu Vas. Celuyu Vashu ruku. S. Marshak Avtograf pis'ma hranitsya v CGALI (fond 2216). 1 Pis'mo A. V. Bogdanovoj ot 19 yanvarya 1956 goda. 2 19 dekabrya 1955 goda skonchalsya narodnyj artist RSFSR D. N. Orlov, muzh A V. Bogdanovoj. 224. M. A SHEHTERU  Moskva, 10 maya 1956 g. Dorogoj Mark Anan'evich, Spasibo za horoshuyu knizhku [1]. Poetam, perevodivshim stihi Inger Hagerup, udalos' glavnoe: oni dali chitatelyu obraz norvezhskogo poeta. Uveren, chto eta malen'kaya kniga budet imet' uspeh. ZHmu ruku S. Marshak Avtograf pis'ma hranitsya v CGALI (fond 2267). 1 Poet M. A. SHehter (Leningrad) prislal knigu: I. Xagerup, Stihotvoreniya, Goslitizdat, M. 1956. M. A. SHehter byl odnim iz perevodchikov stihov norvezhskogo poeta. 225. TANE KRAVCOVOJ  Moskva, (19 iyunya 1956 g.) Dorogaya Tanya, YA ochen' rad, chto tebe ponravilas' knizhka pro cheloveka rasseyannogo [1]. K sozhaleniyu, on eshche ne ispravilsya. Nadevaet na golovu sapog, pishet pis'ma ogurcom, spit pod krovat'yu. Vot on kakoj - rasseyannyj s ulicy Bassejnoj! Gde on zhivet teper', ya ne znayu. On sam zabyl svoj adres. A tebe ya shlyu privet i posylayu v podarok knigu "Koshkin dom". Bud' zdorova. Krepko tebya celuyu. Tvoj S. Marshak 1 V pis'me ot 30 aprelya 1956 goda pyatiletnyaya Tanya Kravcova (Leningrad) sprashivala poeta: "Gde teper' zhivet chelovek rasseyannyj? Mozhet byt', on teper' ispravilsya. A esli ne ispravilsya, to chto teper' delaet? I kak odevaetsya [?]" 226 A. T. TVARDOVSKOMU  (Moskva, okolo 21 iyunya 1956 g.) Moj dorogoj Sasha, Kazhetsya, tol'ko v detstve nas raduet den' rozhdeniya. V zrelye gody on tol'ko nazojlivo napominaet nam o tom, chto my stanovimsya na god starshe [1]. Nedavno my igrali v loto s Mariej Pavlovnoj CHehovoj [2], kotoroj poshel 93-j god, i ona kazhdyj raz s nenavist'yu i uzhasom poglyadyvala na chislo "90". - Opyat' devyanosto! Kakoe eto nepriyatnoe chislo. De-vya-no-sto! V uteshenie ya skazal Marii Pavlovne, chto ej nikak ne dash' bol'she semidesyati let. Kazhetsya, ona byla dovol'na, da i slova eti ne byli lest'yu. Ona eshche tak raduetsya prihodu druzej, tak zhdet prazdnikov, priezdov druzej i druzheskih pisem, chto ee i v samom dele nel'zya nazvat' staruhoj. YA pishu ob etom dlya togo, chtoby napomnit' tebe, kak ty eshche molod i kak mnogo dobrogo i slavnogo ty eshche mozhesh' sdelat' na svoem veku - i v literature i v zhizni i - kakie priyatnye chisla poka eshche sootvetstvuyut tvoemu vozrastu. U tebya stol'ko iskrennih druzej - izvestnyh tebe i neizvestnyh, - i vse oni ot dushi raduyutsya, chto ty rodilsya na belyj svet i sushchestvuesh'. ZHelayu tebe, moj dorogoj drug, zdorov'ya i schastlivoj raboty. Nadeyus', chto skoro uvizhu tebya zdorovym, bodrym, radostnym. Tvoj S. Marshak Pechataetsya po tekstu chernovika pis'ma. 1 21 iyunya 1956 goda A. T. Tvardovskomu ispolnilos' 46 det. 2 M. P. CHehova (1863-1957)-sestra A. P. CHehova. 227. L. M. TALEPOROVSKOMU  Moskva, 13 avgusta 1956 g. Dorogoj Leonid Mihajlovich, Spasibo za Vash chitatel'skij privet i miloe pis'mo [1]. Esli hvatit u menya sil i dnej, postarayus' perevesti kogda-nibud' i sonety Petrarki. ZHelayu Vam zdorov'ya i schast'ya. ZHmu ruku. S. Marshak 1 V pis'me ot 25 iyulya 1956 goda L. M. Taleporovskij (Ivanovo) blagodaril poeta za perevody iz V. SHekspira, predlagal perevodit' sonety Petrarki. S. YA. Marshak sonetov Petrarki ne perevodil. 228. V. I. BERLINU  Moskva, 27 sentyabrya 1956 g. Uvazhaemyj tov. Berlin, Mne ochen' zhal', chto moya zatyanuvshayasya bolezn' meshaet mne otvechat' na pis'ma. YA poluchayu ih kazhdyj den' i poslednee vremya pochti lishen vozmozhnosti razobrat'sya vo vsem mnozhestve prisylaemyh rukopisej. Hot' i s opozdaniem, prochital Vashi stihi [1]. CHto zhe skazat' Vam o nih? Mne dumaetsya, chto Vy chelovek odarennyj, no pochti vsegda idete ne po toj doroge, po kotoroj Vam sleduet idti. Iz vseh stihotvorenij, prislannyh mne, v sushchnosti, nastoyashchimi stihami mozhno schitat' tol'ko dvenadcat' liricheskih strochek "Posle dozhdya" i shutlivoe stihotvornoe povestvovanie o gribah ("Griby, kak i lyudi, imeyut privychki"). Est' v etih stihah i yumor, i graciya, i chuvstvo real'nosti, i svezhest' yazyka. Bez navyazchivosti, bez poteri poetichnosti Vam udalos' rasskazat' detyam to, chto Vy sami znaete o gribah. Pouchitel'nost' ne meshaet toj zhivoj slovesnoj igre, bez kotoroj nevozmozhny stihi dlya detej. Esli hotite, eti stihi ya postarayus' porekomendovat' kakomu-nibud' detskomu zhurnalu ili al'manahu. K sozhaleniyu, v drugih stihah net ni podlinno liricheskoj teploty, ni toj shutlivosti, kotoraya idet ot horoshih obrazcov narodnoj poezii. Pochti vse oni naskvoz' pronizany sterzhen'kom syuzheta i morali. V nih net toj legkosti i svobody, kakie est', skazhem, v "Gribah" i v "Posle dozhdya". Poluchaetsya ne poeziya, a versifikaciya, kotoraya ne dast radosti ni chitatelyu, ni avtoru. I vse zhe, hotya neudachnyh stihov Vy prislali mne bol'she, chem udachnyh, ya sklonen dumat', chto dlya Vas harakterny te, kotorye udalis'. Pishite sosredotochennee, berezhnee, proyavlyajte bol'she sebya samogo. A proyavit' sebya poetu udaetsya tol'ko togda, kogda on pishet o tom, chto emu po-nastoyashchemu milo. ZHelayu Vam schast'ya i uspeha. S. Marshak 1 V. I. Berlin (Moskva), vrach-nevropatolog, prislal na otzyv S. YA. Marshaka svoi stihi dlya detej. 229. |. P. KOROTKOVOJ  Moskva, 22 noyabrya 1956 g. Dorogaya t. Korotkova, Prostite, chto otvechayu Vam tak pozdno. V poslednee vremya ya mnogo boleyu i s trudom spravlyayus' s toj rabotoj, ot kotoroj ne izbavlyaet i bolezn'. Pis'mo Vashe 1 ya prochel ochen' vnimatel'no. Da ono i zasluzhivaet samogo pristal'nogo vnimaniya. Ochen' nemnogie prepodavateli literatury tak vdumchivo otnosyatsya k svoemu predmetu. Vashi zamechaniya po povodu knigi V. V. Smirnovoj spravedlivy. K ee ocherku ya otnoshus' polozhitel'no. No mne kazhetsya, chto ne vse v nem ravnocenno. Konechno, nel'zya soglasit'sya so Smirnovoj, chto, stremyas' rasshirit' krug, v kotorom zhivet rebenok, ya ne pokazyvayu detyam ih samih. Pravda, ya ochen' redko govoryu ot imeni rebenka, ne zhelaya vpast' v tu fal'sh', kotoroj greshat mnogie detskie knizhki. Odnako perechislennye Vami primery dostatochny dlya togo, chtoby oprovergnut' utverzhdenie kritika. V. V. Smirnova - kritik chutkij i umnyj. No v beglom ocherke, ona, konechno, ne mogla dat' dostatochno polnuyu i podrobnuyu ocenku moej raboty. Sejchas ona pishet novuyu stat'yu dlya moego chetyrehtomnika, vyhodyashchego v Goslitizdate. Vashi zamechaniya ya soobshchu ej. Nadeyus', chto oni ej prigodyatsya. Vy sprashivaete, kakoj knizhkoj ya debyutiroval v oblasti detskoj poezii. V etom voprose protivorechij v ocherke Smirnovoj net. Dejstvitel'no, moimi pervymi proizvedeniyami dlya detej byli skazki v stihah, prednaznachennye dlya teatra. Oni voshli v sbornik "Teatr dlya detej". Odnako otdel'nymi knizhkami byli vpervye izdany moi stihi o zveryatah ("Detki v kletke") i anglijskie narodnye detskie pesenki v moem vol'nom pereskaze ("Dom, kotoryj postroil Dzhek"). Zatem "Pozhar", "Pochta", "Bagazh", "Vot kakoj rasseyannyj" i t. d. Kazhetsya, ya ischerpal vse Vashi voprosy. Krepko zhmu Vashu ruku i zhelayu Vam uspeha v rabote. S iskrennim uvazheniem. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 6 sentyabrya 1956 goda |. P. Korotkova (Gor'kij), prepodavatel' detskoj literatury v pedagogicheskom institute, sdelala ryad kriticheskih zamechanij o knige V. V. Smirnovoj "S. YA. Marshak" (Detgiz, M. 1954). 230. A. I. BRODSKOMU  (Moskva), 22 noyabrya 1956 g. Uvazhaemyj Aleksandr Isakovich, Serdechno blagodaryu Vas za prislannuyu knizhku [1]. Luchshimi i naibolee zakonchennymi pokazalis' mne stihotvoreniya "Veter" i "Vot tak ptica - korostel'!" |to i poetichnye i ostroumnye stihi. Neploha pesenka pro kolokol'chiki, hotya ee nemnogo portit vtoraya strochka ("Videl ty"). K sozhaleniyu, v etot nebol'shoj sbornik voshlo i neskol'ko slabyh i neudachnyh stihotvorenij, pohozhih na vse to, chto obychno pechataetsya v detskih knizhkah i zhurnalah. Takovy, naprimer, "Drachuny". Ved' net nikakoj estestvennoj intonacii v strochkah Polno, CHto smeshnogo tut? Ochevidno, eto slovo "tut" sushchestvuet v stihotvorenii "Drachuny" i v stihotvorenii "Karusel'" ("Solovej i chizhik tut"), da i vo mnogih drugih detskih stihah raznyh avtorov, tol'ko dlya togo, chtoby s nimi rifmovalsya glagol v tret'em lice mnozhestvennogo chisla (naprimer, "zaklyuyut", "poyut"). Rifmy-to, konechno, poluchayutsya, a zhivoj, osmyslennoj intonacii v etih strochkah ne najdete. Nadeyus', Vy ne obidites' na menya za moi druzheskie i vpolne blagozhelatel'nye zamechaniya. ZHelayu Vam uspeha. S iskrennim privetom S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 Poet A. I. Brodskij (Kiev) prislal knizhku svoih stihov "Karusel'", "Molod'", Kiev, 1956; prosil vyskazat' mnenie o nej, tak kak "dlya detej on nachal pisat' nedavno". 231. YU. I. SOLNCEVOJ-DOVZHENKO  , 26 noyabrya 1956 g. Moya dorogaya YUliya Ippolitovna, YA znayu, kak gluboko Vashe gore [1], i ne smeyu Vas uteshat'. Hochu tol'ko skazat' Vam, chto pamyat' Aleksandra Petrovicha, ego zhivoj oblik mne beskonechno dorogi. Talant ego byl tak zhe svetel, kak i ego dusha. I lyudi, kotorym vypala na dolyu radost' znat' ego, navsegda sohranyat v serdce chasticu togo sveta. Celuyu Vashu ruku i zhelayu Vam stol'ko sil, skol'ko nuzhno, chtoby perenesti takuyu utratu. Vash S. Marshak Avtograf hranitsya v CGALI (fond 2081). 1 25 noyabrya 1956 goda umer vydayushchijsya kinorezhisser i pisatel' A. P. Dovzhenko. 232. A. G. GATOVU  Moskva, 29 noyabrya 1956 g. Dorogoj Aleksandr Grigor'evich, Serdechno blagodaryu Vas za Vashu gotovnost' pomoch' mne v moej perepiske s teatrom Hayudza [1] i za prisylku Vashego pis'ma k perevodchiku knigi "Zdravstvujte, deti!" ZHen' ZHun-zhunu [2]. Vash razbor perevoda zamechatelen po svoej glubine i tonkosti. Ochen' otradno, chto mezhdu nashimi i kitajskimi poetami-perevodchikami ustanavlivaetsya druzheskoe obshchenie. Esli Vy najdete vremya navestit' menya vmeste s Vashim tovarishchem, budu ochen' priznatelen. Pozvonite mne, pozhalujsta, v odin iz blizhajshih dnej, luchshe vsego - utrom. S iskrennim privetom. S. Marshak 1 V pis'me ot 3 noyabrya 1956 goda A. G. Gatov (Moskva), perevodchik kitajskoj literatory (psevd. Agej Gatov;, predlozhil organizovat' vstrechu S. YA. Marshaka s tovarishchem, horosho vladeyushchim yaponskim yazykom. 2 V shanhajskom izdatel'stve "SHaonyan' |RTUN chuban'-she" gotovilos' izdanie knigi S. YA. Marshaka "Zdravstvujte, deti!". V knigu voshli original'nye stihi poeta i ego perevody iz Dzh. Rodari. 233. K. K. BORUTE  Moskva, 29 noyabrya 1956 g. Uvazhaemyj Kazis Kazisovich, Posylayu Vam nomer "Literaturnoj gazety" [1] v kotorom pomeshcheny moi perevody skazok "Kupyr' ne kachaet vorob'ya" i "Svad'ba zajca i lisy". Nazvaniya obeih skazok ya dlya gazety izmenil, tak kak i mne i redakcii pokazalos', chto zaglaviya "Kto vyzval buryu" i "Zayac k lise svatalsya" prozvuchat ostree. Vprochem, kogda eti skazki budut pechatat'sya otdel'no ili v sbornikah, ya o nazvaniyah eshche podumayu. Krome etih dvuh skazok, ya perevozhu "Posylali kozlika za vodoj" [2]. Mne ochen' nravyatsya Vashi svoeobraznye i zatejlivye litovskie skazki, no udastsya li mne perevesti eshche chto-nibud' iz nih, - ne znayu. Rabota nad perevodom fol'klora dostavlyaet mne istinnuyu radost', no vremeni u menya tak malo, a zdorov'e tak nenadezhno. Nadeyus', chto M. Petrovyh i drugie moskovskie poety prekrasno spravyatsya s perevodom vsego sbornika. A ya budu uchastvovat' v nem v meru svoih sil. Vy mne prislali podstrochniki mnogih skazok. Est' li u redakcii Detgiza kopii etih podstrochnikov? Esli est', ya ostavlyu prislannye Vami teksty u sebya. A esli net, peredam v Detgiz. ZHelayu Vam schast'ya i uspehov v Vashih trudah. Iskrenne uvazhayushchij Vas S. Marshak 1 Nomer "Literaturnoj gazety" ot 28 noyabrya 1956 goda. Pis'mo adresovano litovskomu poetu Kazisu Kazisovichu Borute (1905-1965). 2 Perevod etoj skazki byl opublikovan v 1957 godu v "Pionerskoj pravde", N 2. Vse tri skazki K. Boruty, perevedennye S. YA. Marshakom, sm. v t. 2 nast. izd. 234. V. N. MARKOVOJ  Moskva, 5 dekabrya 1956 g. Dorogaya Vera Nikolaevna! Ot vsej dushi blagodaryu Vas za milyj podarok - "YAponskie skazki" v Vashem perevode [1]. Ne glyadya v soderzhanie, ya srazu zhe otlichil perevody, sdelannye Vami. Perevodit' skazki ne menee trudno, chem stihi. Dlya etogo trebuetsya to zhe chuvstvo slova i stilya, chto i dlya stihov. V nashe vremya izdaetsya nemalo skazok raznyh narodov, no ochen' redko perevodami zanimayutsya lyudi, umeyushchie sohranit' svoeobrazie i poetichnost' podlinnika. Vam eto v znachitel'noj mere udaetsya, i ya nadeyus', chto eta Vasha rabota ne budet poslednej. Primite moj iskrennij privet. S. Marshak. 1 YAponskie skazki. Predislovie V. Markovoj, Goslitizdat, M. 1956. 235. V. A. VENTCELX  Moskva, 5 dekabrya 1956 g. Uvazhaemaya Valentina Aleksandrovna! Prostite, chto otvechayu Vam tak pozdno. No ya vse vremya boleyu, a pisem, rukopisej poluchayu beskonechnoe kolichestvo. CHto skazat' o prislannyh Vami stihah? [1] CHuvstvuetsya, chto avtor lyubil detej i horosho znal predmet, o kotorom rasskazyval. Mozhet byt', v svoe vremya eti stihi mogli byt' napechatany v odnom iz detskih zhurnalov. No sejchas oni neskol'ko ustareli. Nichego ne podelaesh', - vkusy menyayutsya, i tol'ko naibolee sil'nye proizvedeniya vyderzhivayut ispytanie vremenem. Pust' Vas ne opechalit moj otzyv. Dlya blizkih lyudej stihi eti sohranyat svoyu cennost', kak pamyat' o dobrom i horoshem cheloveke, kotoryj v meru svoih sil pytalsya podelit'sya s det'mi svedeniyami ob okruzhayushchem mire. S iskrennim uvazheniem S. Marshak 1 Vmeste s pis'mom ot 21 oktyabrya 1956 goda V. A. Ventcel' (Essentuki) prislala tri nauchno-populyarnyh rasskaza v stihah, napisannye ee mater'yu. 236. V. V. KOLOS  Moskva, 5 dekabrya 1956 g. Uvazhaemaya Vera Vasil'evna, YA poluchayu takoe mnozhestvo rukopisej, chto edva uspevayu prochityvat' ih i otvechat' avtoram. Prislannye Vami rasskazy tovarishcha Kuznecova [1] obnaruzhivayut nesomnennuyu nablyudatel'nost', lyubov' k detyam. No glavnyj ih nedostatok v tom, chto oni lisheny adresa. Dlya kogo oni prednaznachayutsya - dlya vzroslyh chitatelej ili dlya detej? Na etot vopros otvetit' trudno. Razgovory mezhdu vzroslymi v rasskaze "Ostrov kaprizov" otnyud' ne rasschitany na chitatelya-rebenka. Samyj yazyk i stil' rasskazov ne slishkom sootvetstvuet detskomu vospriyatiyu ("akkordy simfonii", "nepriglyadnoe amplua", "tradicionno simpatichnyj", "kategoricheskij zapret", "deficitnye knizhki" i t. d.). Da i voobshche eti malen'kie scenki s natury skoree otnosyatsya k kategorii rasskazov pro detej, chem dlya detej. Ochen' nemnogim pisatelyam udaetsya sochetat' eti dve kategorii, to est' pisat' dlya detej pro detej, izbegaya primitiva, poddelki pod detskuyu rech', syusyukan'ya i ne delaya eti rasskazy slishkom vzroslymi. Iz pisatelej nashego vremeni, kotorym takaya zadacha byla po silam, mozhno v pervuyu ochered' nazvat' A. Tolstogo ("Detstvo Nikity", "ZHeltuhin"), B. ZHitkova (rasskazy "Pro obez'yanku", "Pudya" i drugie). YA ne znayu vozrasta tovarishcha Kuznecova (Vy pishete, chto on chelovek ne molodoj), no i v pozhilom vozraste mozhno dobit'sya vpolne professional'nogo masterstva i chetkogo ponimaniya hudozhestvennoj zadachi. Vprochem, na osnovanii neskol'kih nebol'shih rasskazov mne trudno sudit' o vozmozhnostyah tovarishcha Kuznecova. Pozhelajte emu ot moego imeni uspehov v rabote. S iskrennim uvazheniem. S. Marshak. Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 S pis'mom ot 27 noyabrya 1956 goda V. V. Kolos (Moskva) prislala rasskazy, napisannye kul'trabotnikom iz Adlera t. Kuznecovym; sprashivala, stoit li ih avtoru, proshedshemu surovuyu zhiznennuyu shkolu, pytat'sya najti sebya v literature. 237. A. A. MOGILXNICKOMU  Moskva, 10 dekabrya 1956 g. Uvazhaemyj tovarishch Mogil'nickij, YA ochen' rad, chto trehletnyaya chitatel'nica Lyusya lyubit moi knizhki i dazhe vyskazyvaet po povodu nih vpolne razumnye kriticheskie zamechaniya [1]. No skazhite ej, pozhalujsta, chto nikto v tochnosti ne izobrazil bukvami zvuki, kotorye izdaet utka. Mozhet byt', eti zvuki bol'she pohozhi na "krya-krya", a mozhet byt', i na "ga-ga-ga". No v stihah strochka "Krya-krya-krya!" - skazala utka" byla by menee blagozvuchnoj, chem "Ga-ga-ga!" - skazala utka". Vprochem, Lyusya mozhet chitat' etu strochku po-svoemu, esli hochet. Peredajte ej moj privet. Uvazhayushchij Vas S. Marshak 1 V pis'me ot 6 dekabrya 1956 goda A. A. Mogil'pickij (Rostov-na-Donu) privel suzhdenie svoej trehletnej dochki o "Skazke o glupom myshonke": "Utki govoryat "krya-krya-krya", a ne "ga-ga-ga", razve dyadya Marshak ne znaet etogo?" 238. B. M. SIVOVOLOVU  Moskee, 11 dekabrya 1956 g. Uvazhaemyj Boris Mihajlovich, Recenziya Vasha [1] pokazalas' mne dovol'no spravedlivoj, no slishkom prostrannoj i mestami nedostatochno ubeditel'noj. Konkretnyj razbor stihov bol'she mozhet pomoch' avtoru, chem obshchie rassuzhdeniya. A v recenziruemoj Vami knige est' nemalo strochek, na kotorye sledovalo by obratit' vnimanie avtora. CHto oznachayut, naprimer, strochki: On hotya eshche ne dyadya, No uzhe - kuznec! Primerov podobnoj slovesnoj neryashlivosti v knige nemalo. Esli avtor chelovek ser'eznyj i talantlivyj, - spravedlivaya, hotya i rezkaya recenziya ni v koem sluchae ne mozhet ego obidet'. A Vam, kak recenzentu, ya sovetoval by pisat' tak, chtoby kazhdoe Vashe zamechanie bylo dovedeno do predel'noj ubeditel'nosti. K sozhaleniyu, bol'shinstvo nashih recenzentov ne vladeet iskusstvom ostroj i chetkoj argumentacii, kotoraya mogla by vozdejstvovat' i na chitatelya i na avtora. Esli vyskazannye zdes' mysli Vam skol'ko-nibud' prigodyatsya, budu rad. Mne bylo ochen' priyatno Vashe upominanie o Detskom gorodke, kotoromu ya otdal kogda-to mnogo sil i zabot [2]. ZHelayu Vam uspehov v rabote. S iskrennim uvazheniem S. Marshak 1 S pis'mom ot 18 oktyabrya 1956 goda B. M. Sivovolov (Har'kov), prepodavatel' pedagogicheskogo instituta, prislal knigu B. Kotlyarova "Samyj smelyj", Stihi dlya detej, Har'kov, 1956, i svoyu kriticheskuyu recenziyu na etu knigu. 2 B. M. Sivovolov pisal, chto on v 1922 godu "dneval i nocheval" v krasnodarskom Detskom gorodke. 239. A. L. ZHOVTISU  Moskva, 22 dekabrya 1956 g. Dorogoj Aleksandr Lazarevich, Spasibo za "Korejskie shestistishiya". K Vashi perevody menya ochen' poradovali. YA napishu Vam o nih podrobnee, kogda vchitayus' v nih poglubzhe, no uzhe sejchas - pod vliyaniem pervogo vpechatleniya - mogu skazat', chto Vy pochuvstvovali i peredali svoeobraznuyu, tonkuyu i glubokuyu poeziyu korejskogo naroda. Tol'ko mestami u menya voznikal vopros: ne slishkom li Vy "evropeizirovali" korejskie stihi? No - povtoryayu - dlya tochnoj, a ne priblizitel'noj ocenki mne nado vnimatel'no prochest', a mozhet byt', i neskol'ko raz perechest' Vashi perevody. Poka zhe dlya menya sovershenno yasno tol'ko odno: Vy - talantlivyj chelovek, vladeyushchij masterstvom poeticheskogo perevoda. Ochen' horosho, chto Vy nahodite vremya i dlya nauchnoj raboty, i dlya zanyatij literaturnyh [2]. Ot dushi zhelayu Vam uspeha. ZHmu ruku. S. Marshak 1 S pis'mom ot 17 sentyabrya 1956 goda A. L. ZHovtis (Alma-Ata), poet-perevodchik, prislal knigu: "Korejskie shestistishiya", Alma-Ata, 1956. 2 A. L. ZHovtis pisal, chto uzhe vosem' let rabotaet na kafedre russkoj literatury v Kazahskom gosudarstvennom universitete. 240. I. A. SOLOVEJCHIKU  Moskva, 17 yanvarya 1957 g. Uvazhaemyj tovarishch Solovejchik, Serdechno blagodaryu Vas za to, chto Vy poznakomili menya s chetverostishiem Dzhonsa *, kotoroe mne do sih por bylo neizvestno. YA polagayu, chto i ser Uil'yam Dzhons, i kanadskij poet Uolles napisali svoi sovpadayushchie po mysli stihi, pol'zuyas' odnim i tem zhe istochnikom. Na dnyah ya slyshal, chto etot zhe motiv mozhno najti v persidskoj poezii XII veka. Odnako eto nichut' ne porochit ni Dzhonsa, ni Uollesa. Pravda, oni oba mogli by ukazat' pervoistochnik. No i v anglijskoj, i v nemeckoj, i v russkoj klassicheskoj poezii Vy najdete nemalo primerov ispol'zovaniya motivov, perehodyashchih iz strany v stranu, bez ssylki na istochnik. Takie motivy obychno nazyvayut "brodyachimi". Vot i vse, chto ya mogu soobshchit' Vam po etomu povodu. A soderzhanie Vashego pis'ma ya peredam Dzho Uollesu, kotoryj v nastoyashchee vremya gostit v Sovetskom Soyuze. S iskrennim privetom. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 I. A. Solovejchik (Leningrad), prepodavatel' fiziki v srednej shkole, v pis'me ot 10 yanvarya 1957 goda privel anglijskij tekst stihotvoreniya Uil'yama Dzhonsa (1746-1794) "To a Newbora Infant"; sprashival, ne schitaet li S. Marshak stihotvorenie kanadskogo poeta Dzho Uollesa "Kogda vy rodilis', drugie byli rady..." (sm. t. 4 nast, izd.) perefrazirovkoj stihotvoreniya U. Dzhonsa. 241. BRUNO TUTENBERGU  Moskva, 7 fevralya 1957 g. Glubokouvazhaemyj tovarishch Bruno Tutenberg! YA vnimatel'no prochel prislannye Vami perevody moih stihov [1] ya nahozhu ih otlichnymi. Vam udalos' peredat' i liricheskij stroj takih stihotvorenij, kak "Landysh", i yumor detskih skazok. Proshu Vas soobshchit' moe mnenie izdatel'stvu, kotoroe vypuskaet eti perevody. Budu rad prislat' Vam v konce goda chetyrehtomnoe izdanie moih izbrannyh stihov, p'es i statej, vypuskaemoe ko dnyu moego semidesyatiletiya (4 noyabrya 1957 goda). Mozhet byt', iz prislannyh Vami perevodov sledovalo by opustit' "Freie Bahn dem Kinde" [2] und "Der Umzug" [3]. Perevod etih stihov sdelan ochen' horosho, no samye stihi, na moj vzglyad, blednee drugih. Ot vsej dushi zhelayu Vam uspeha v Vashih poeticheskih trudah i serdechno blagodaryu za to, chto poznakomili menya s Vashimi perevodami. S iskrennim privetom S. Marshak P. S. Po Vashej pros'be vozvrashchayu prislannye Vami teksty. 1 B. Tutenberg (GDR, Magdeburg), perevodchik, s pis'mom ot 1 yanvarya 1957 goda prislal svoi perevody stihotvorenij S. Marshaka, prosil sdelat' kriticheskie zamechaniya i, v sluchae odobreniya perevodov, vozvratit' ih s avtorizuyushchej podpis'yu. 2 Perevod stihotvoreniya S. Marshaka "Dorogu yunym!", opublikovannogo v zhurnale "Ogonek", 1950, | 28. V sborniki ne vklyuchalos'. 3 Perevod stihotvoreniya S. Marshaka "Novosel'e", opublikovannogo vpervye v "Literaturnoj gazete", 1950, 23 sentyabrya. Vklyuchalos' v sb. "Skazki, pesni, perevody", t. 1, M. 1952. Pozzhe v sborniki ne vklyuchalos'. 242. YU. A. PANKRATOVU  Moskva, 12 fevralya 1957 g. YA vnimatel'no prochital, YUrij Alekseevich, tri prislannye Vami stihotvoreniya - "K Smirnovoj Irine", "Horosho gulyat'", "Vospominaniya" (otryvok) [1] - i hochu Vam skazat' sleduyushchee. Menya raduet, chto v Vashih stihah chuvstvuetsya iskrennee zhelanie navsegda porvat' s prestupnym mirom i zazhit' zhizn'yu chestnogo, rabotyashchego cheloveka. Vam vsego 20 let. I ya uveren, chto u Vas eshche mozhet byt' horoshee i chistoe budushchee, esli Vy prilozhite nastoyashchie usiliya. Vse luchshee na svete dobyvaetsya trudom i terpeniem. Po prislannym Vami stiham trudno sudit', est' li u Vas literaturnye sposobnosti. Vy pytaetes' vyrazit' v stihah horoshie chuvstva, no prezhde vsego Vam ne hvataet gramotnosti. CHelovek, kotoryj hochet sdelat'sya pisatelem, ran'she vsego dolzhen stat' horoshim chitatelem. Veroyatno, Vy prochli nemalo stihov, kogda byli v shkole, no teper' nastala dlya Vas pora chitat' luchshie proizvedeniya v stihah i proze po-inomu - vdumchivo, vnimatel'no, kak chitayut vzroslye lyudi. Beglo i poverhnostno prochitannaya knizhka nichego cheloveku ne daet. No esli Vy poglubzhe vchitaetes' v stihi Pushkina, Lermontova ili v prozu L. Tolstogo, Turgeneva, CHehova, Gor'kogo, obrashchaya vnimanie i na soderzhanie i na formu, to kazhdaya takaya knizhka budet dlya Vas universitetom. YA ne schitayu nuzhnym ukazyvat' Vam na otdel'nye vn