Oboshedshemu planetu, Boevomu komandiru Moshchnyh sil, idushchih k miru, - Tihonovu Nikolayu Dolgoletiya zhelayu. Udalomu al'pipistu, CHto gotov idti na pristup Na lyubye Gimalai, - Vdohnoveniya zhelayu. Dnej bylyh kavaleristu, Znatoku konej rysistyh, CHto ne drognul, ih sedlaya, - Vechnoj yunosti zhelayu. Veteranu Leningrada, CHto proshel skvoz' plamya ada, Tihonovu Nikolayu Toj zhe stojkosti zhelayu. Pechataetsya po rukopisnoj kopii. 1 Pozdravlenie s 75-letiem so dnya rozhdeniya ot poeta N. S. Tihonova i ego zheny M. K. Tihonovoj (pis'mo ot 1 noyabrya 1962 g.). K pis'mu bylo prilozheno stihotvorenie N S. Tihonova "Samuilu YAkovlevichu Marshaku (v den' ego 75-letiya)". 364. CHITATELYAM ZHURNALA "KOSTER"  U zhurnala "Koster" bol'shaya i slavnaya istoriya. On yavilsya na svet v to burnoe i zamechatel'noe vremya, kogda tol'ko rozhdalas' nasha sovetskaya literatura dlya detej i yunoshestva. "Koster" ne srazu stal zhurnalom. Snachala on vyhodil v vide al'manaha - bol'shogo sbornika rasskazov, povestej i stihov. Pomnyu odin iz etih sbornikov, temoj kotorogo byli sovetskie geroi, izvestnye i neizvestnye. V sbornikah uchastvovali mnogie pisateli - L. Panteleev, pomestivshij v al'manahe "Koster", posvyashchennom geroyam, svoyu, nyne shiroko izvestnuyu, povest' "Paket", poet Tihonov, YUrij Libedinskij, Mihail Zoshchenko i mnogie drugie. I vot, nakonec, "Koster" stal zhurnalom. Sozdavala ego vsya sem'ya nashih luchshih detskih pisatelej - Boris ZHitkov, M. Il'in, V. Bianki, Evgenij SHvarc, Ol'ga Berggol'c, Veniamin Kaverin, N. Olejnikov. Odnim iz redaktorov "Kostra" byla nyne pokojnaya Tamara Grigor'evna Gabbe, talantlivyj kritik i dramaturg, chelovek bol'shoj kul'tury. Ee rol' v sozdanii zhurnala ya hotel by otmetit' osobo. Mnogim molodym pisatelyam pomogla ona svoim umnym i dobrym sovetom. YA rad, chto nash "Koster" i do sih por gorit yarkim plamenem, kak i dolzhen goret' pionerskij koster. ZHelayu emu i dal'nejshih uspehov. SHlyu chitatelyam "Kostra" i ego sotrudnikam druzheskij privet. S. Marshak Pechataetsya po tekstu zhurnala "Koster", 1962, | 11. 365. SIRO SOGA  Moskva, 15 dekabrya 1962 g. Dorogoj Siro Soga-san! Serdechno blagodaryu Vas za prislannye Vami dva toma "Novogo polnogo sobraniya proizvedenij mirovoj literatury dlya mal'chikov i devochek" [1]. Knigi prekrasno izdany i budut cennym podarkom detyam. Uveren, chto i perevod stol' zhe horosh. Budu Vam priznatelen, esli i v dal'nejshem u Vas okazhetsya vozmozhnost' derzhat' menya v kurse Vashih izdanij dlya detej, osobenno po razdelu russkoj literatury. YA schitayu, chto Vashe izdatel'stvo pristupilo k ochen' poleznomu i blagorodnomu delu, stremyas' poznakomit' yaponskih detej s obrazcami mirovoj literatury. S iskrennim privetom S. Marshak 1 Vmeste s pis'mom ot 30 noyabrya 1962 goda Siro Soga (Tokio, YAponiya), zaveduyushchij otdelom detskoj knigi izdatel'stva "Kodan-Sya", prislal dva toma "Novogo polnogo sobraniya proizvedenij mirovoj literatury dlya mal'chikov i devochek" (v 38 tomah). 366. A. G. KRAVCEVU  Moskva, 20 dekabrya 1962 g. Dorogoj Anatolij Georgievich! Ot vsej dushi blagodaryu Vas za Vashe dobroe i umnoe pis'mo [1]. Osobenno menya poradovali Vashi slova o tom, kak dohodili moi plakatnye stihi do bojcov na fronte. |to byla trudnaya, "snajperskaya" rabota, no vspominayu ya o nej s chuvstvom udovletvoreniya. Posylayu Vam na pamyat' "Sonety" SHekspira v moem perevode. YA nachal rabotat' nad nimi s pervyh zhe dnej posle okonchaniya vojny i rabotal neskol'ko let. Tol'ko posle etogo ya snova vernulsya k stiham dlya detej. ZHelayu Vam zdorov'ya i schast'ya v nastupayushchem godu. Krepko zhmu ruku Vash S. Marshak 1 V pis'me ot 3 noyabrya 1962 goda A. G. Kravcev (Bryansk), rabkor, pozdravlyal poeta s 75-letiem so dnya rozhdeniya; vspominal, kak vo vremya Otechestvennoj vojny, rabotaya nad plakatami, on chasto pol'zovalsya tekstami satiricheskih stihov S. YA. Marshaka. 367. E. A. BLAGININOJ  Moskva, 27 dekabrya 1962 g. Moya dorogaya Elena Aleksandrovna! Ot vsej dushi blagodaryu Vas za knigu [1]. Ochen' mnogie stihi, pomeshchennye v nej, ya znal i lyubil ran'she. No, chitaya etu bol'shuyu knigu, ya kak by vnov' znakomlyus' s Vami, dobrym i bogatym radost'yu poetom. ZHelayu Vam eshche mnogih let poeticheskoj molodosti. Posylayu Vam k Novomu godu novoe izdanie moih "Skazok, pesen, zagadok". Krepko celuyu Vas, dorogoj, staryj drug. Vsegda Vash S. Marshak Avtograf pis'ma hranitsya v CGALI (fond 1448). 1 Poetessa E. A. Blaginina (Moskva) prislala svoyu knigu "Gori-gori yasno!", Detgiz, M. 1962. 368. A. S. KUSHNERU  Moskva, 27 dekabrya 1962 g. Dorogoj Aleksandr Semenovich, Serdechno blagodaryu Vas za prislannuyu knigu [1]. Mnogie iz napechatannyh v nej stihotvorenij po-nastoyashchemu obradovali menya svoej svezhest'yu, izyashchestvom, ostrotoj. Veryu v Vashe budushchee. V otvet na Vashu moloduyu knigu stihov posylayu Vam svoyu starikovskuyu - "Izbrannaya lirika". Budu rad uvidet'sya i pogovorit' s Vami. Mozhet byt', navestite menya kak-nibud' v Moskve ili v Krymu, kuda menya nadolgo posylayut vrachi. Poka pishite mne v Moskvu. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak 1 Poet A. S. Kushner (Leningrad) prislal knigu svoih stihov "Pervoe vpechatlenie", "Sovetskij pisatel'", M. - L. 1962. 369. M. S. PETROVSKOMU  Moskva, 28 dekabrya 1962 g. Dorogoj Miron Semenovich, YA vse eshche bolen i mogu otvetit' tol'ko neskol'kimi slovami na Vashe dobroe pis'mo [1]. To, chto Vy pishete o moej poezii dlya detej, kazhetsya mne ochen' interesnym [2]. Vy pravy, poryadok, garmoniya dlya menya chrezvychajno vazhny. |to glavnoe, chto chelovek vyhvatil iz mirovogo haosa. No moi chislitel'nye, schet, voznikayut k tomu zhe iz detskoj schitalki, a takzhe iz togo scheta, kotoryj yavlyaetsya osnovoj muzyki, tanca, togo chetkogo ritma, kotoryj pronizyvaet detskie igry, da i vse dvizheniya rebenka. A eshche chislitel'nye zamenyayut inoj raz v stihah tu "zaum'", kotoraya sostavlyaet sushchestvennyj element detskih stihov, pesen i t. d. Drevnih poetov ya pochti ne perevodil [3]. Tol'ko v yunosti perevel odu Goraciya "In quo salus est" [4]. Est' u menya i odno liricheskoe stihotvorenie "v antichnom rode" [5]. Vot i vse. Ot dushi zhelayu Vam uspeha vo vseh Vashih rabotah. Esli zdorov'e mne pozvolit, ya v blizhajshee vremya uedu v Krym. Pishite mne po moskovskomu adresu. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak 1 Pis'mo M. S. Petrovskogo (Kiev), literaturnogo kritika, ot 19 dekabrya 1962 goda. 2 Rech' idet o stat'e M. S. Petrovskogo o tvorchestve S. YA. Marshaka, kotoruyu poet prochital v rukopisi. Stat'ya byla opublikovana v zhurnale "Doshkol'noe vospitanie", 1962, |11. 3 M. S. Petrovskij sprashival, prav li N. Vengrov, utverzhdavshij, chto u Marshaka sredi perevodov est' "strofy antichnoj antologii" ("Istoriya russkoj sovetskoj literatury", t. 3, M. 1961, str. 461). 4 Otryvok iz etogo perevoda S. Marshaka priveden v povesti "V nachale zhizni" (glava "Gimnaziya" - sm. t. 6 nast. izd.). 5 "Bremya lyubvi tyazhelo, esli dazhe nesut ego dvoe..." (sm. t. 5 past. izD-X 370. K. I. CHUKOVSKOMU  Moskva, 29 dekabrya 1962 g. Moj dorogoj Kornej Ivanovich, Pishu vtoropyah, no hochu ot dushi poblagodarit' Vas za vse dobrye slova, skazannye Vami obo mne [1]. Mne radostno znat' i chuvstvovat', chto nasha druzhba pozdnih let tak pohozha na tu, kotoraya byla mezhdu nami v molodye gody. Da ona nikogda i ne preryvalas'. Za druzhbu staruyu - do dna! [2] (Hot' Vy i plohoj sobutyl'nik.) Krepko obnimayu Vas, dorogoj. Davajte vstretim Novyj god vroz', no vmeste. Vsegda Vash S. Marshak Posylayu Vam dve knigi - odnu dlya Peter'a Opie [3], druguyu - dlya Vas. YA oboznachil v knige dlya Opie nazvaniya ili pervye stroki anglijskih pesenok, no ne uveren v tom, chto vse eti nazvaniya tochny. Esli pripomnite, isprav'te, pozhalujsta. YA eshche ochen' slab, i mne trudno ryt'sya v anglijskih antologiyah. CHisla 5-go-6-go edu v sanatoriyu. Ne dovedetsya li Vam byt' v Moskve do etogo vremeni? Ochen' hotel by uvidet'sya s Vami. S. M. 1 Po svidetel'stvu I. S. Marshaka, dannoe pis'mo yavlyaetsya otvetom na pis'mo K. I. CHukovskogo ot 9 noyabrya 1962 goda, v kotorom Kornej Ivanovich pozdravil S. YA. Marshaka s 75-letiem so dnya rozhdeniya, citiruya "Zastol'nuyu" R. Bernsa. 2 Iz "Zastol'noj" R. Bernsa v perevode S. YA. Marshaka. 3 Piter i Ajona Opi - anglijskie uchenye-fol'kloristy, sostaviteli mnogih sbornikov. S. YA. Marshak poslal Piteru Opi knigu: S. Marshak, Plyvet, plyvet korablik. Anglijskie detskie pesni, s risunkami Vl. Konashevicha, Detgiz, M. 1962. 371. V REDAKCIYU GAZETY "SMENA" (LENINGRAD) Moskva, 4 yanvarya 1963 g. V stat'e "Vstrechi s Marshakom", opublikovannoj v Vashej gazete 2-3 noyabrya 1962 goda, avtor ee dopustil ves'ma sushchestvennye oshibki, iskazhayushchie podlinnyj smysl moih slov. Tak, naprimer, on pripisyvaet mne sleduyushchuyu frazu: "Pod mnogimi rasskazami Zoshchenok mog by smelo podpisat'sya Aleksej Tolstoj". Na samom dele rech' shla ob odnom detskom rasskaze M. Zoshchenko ("Edinica"). YA vyskazal mysl', chto v etom rasskaze tak estestvenno i nenavyazchivo prepodaetsya detyam moral' ("vsegda govorit' pravdu"), chto pod nim mog by podpisat'sya avtor "CHetyreh knig dlya detskogo chteniya" Lev Nikolaevich Tolstoj (a ne ego odnofamilec Aleksej Tolstoj). Drugaya oshibka avtora stat'i sostoit v tom, chto, perechislyaya imena mnogih moih uchenikov, on sovershenno proizvol'no nazval Vissariona Sayanova, kotoryj nikogda moim uchenikom ne byl. Nepravil'no rasshifrovano v stat'e i nazvanie shkoly, v kotoroj uchilis' avtory knigi "Respublika SHKID". "SHkola im. Dostoevskogo" nazvana v stat'e "SHkoloj im. Dzerzhinskogo". Ne zhelaya, chtoby u chitatelej ostalos' nevernoe predstavlenie o vyskazannyh mnoyu myslyah, proshu redakciyu opublikovat' nastoyashchee pis'mo. S. Marshak Pechataetsya po tekstu gazety "Smena", L. 1963, | 20, 24 yanvarya, sverennomu s tekstom rukopisnoj kopii. V soprovoditel'nom pis'me k glavnomu redaktoru gazety govorilos': "Kazhdoe pechatnoe slovo - literaturnyj fakt, na kotoryj mogut v dal'nejshem ssylat'sya literaturovedy i kritiki", 372. V. A. LEVINU  Moskva, 5 yanvarya 1963 g. Dorogoj Vadim (prostite, - ne znayu Vashego otchestva), Ot vsej dushi blagodaryu Vas za podarok - stihi Tuvima [1]. U menya byla vsego odna vstrecha s nim, kogda on priezzhal v Moskvu, no ya navsegda zapomnil etogo chudesnogo cheloveka - "poeta s golovy do nog". Vy zadaete mne trudnyj vopros: kakoe napravlenie v razvitii detskoj literatury dolzhno stat' osnovnym (v chastnosti, v literature dlya malen'kih)? [2] Prezhde vsego, ya dumayu, stihi dlya malen'kih dolzhny byt' nastoyashchimi stihami, bez rassudochnosti, ot vsego serdca, ot radosti dushevnoj. Vo-vtoryh, v nih dolzhno byt' yasnoe chuvstvo formy, cel'nost' risunka, kakim by korotkim ili dlinnym ni bylo stihotvorenie. Tak, kak eto byvaet v luchshih narodnyh pesenkah, skazochkah (vrode "Repki") ili schitalkah. Dolzhna byt' svezhest' i chistota yazyka. V-tret'ih, stihi dolzhny byt' polny dejstviya, igry, voobrazheniya, to est' men'she vsego pohozhi na te vyalye stishki i pesenki, kotorye chitayut i poyut vo mnogih nashih detskih sadah. Lyudyam, pishushchim dlya malen'kih, nado uchit'sya u naroda, u luchshih mirovyh poetov - i u detej. Vot neskol'ko myslej, kotorye ya mog vyskazat' Vam ekspromtom - v otvet na Vash vopros. ZHelayu Vam zdorov'ya i uspehov. Vash S. Marshak 1 S pis'mom ot 31 dekabrya 1962 goda V. A. Levin (Har'kov), rukovoditel' literaturnogo kruzhka pri Dvorce pionerov, prislal knigu YU. Tuvima: J. Tuwim, Wiersze dla dzieci, Warszawa, 1960. 2 V. A. Levin sprashival: "Esli v gody, kogda Vy s Korneem Ivanovichem (CHukovskim. - S. CH.) vhodili v literaturu, pered russkimi detskimi pisatelyami stoyala zadacha sdelat' detskuyu literaturu hudozhestvennoj, to teper', kogda eta zadacha reshena, kakoe napravlenie v razvitii literatury dlya detej dolzhno stat' osnovnym? Ne sformuliruete li Vy glavnuyu zadachu, kotoruyu predstoit reshit' tem, kto sejchas nachinaet pisat' dlya malen'kih?" 373. SHKOLE-INTERNATU DLYA SLEPYH DETEJ | 5 g. KIEVA Moskva, 19 yanvarya 1963 g. Moi dorogie druz'ya, Serdechno blagodaryu Vas za privet i pozhelaniya [1]. Ochen' rad, chto Vy lyubite poeziyu. Posylayu Vam na pamyat' moyu novuyu knigu "Izbrannaya lirika", povest' o moem detstve "V nachale zhizni", a takzhe knigu perevodov iz shotlandskogo poeta Roberta Bernsa. ZHelayu Vam uspeshno provesti literaturnyj vecher, kotoryj Vy gotovite [2]. Vy sprashivaete, nad chem ya sejchas rabotayu. Kak Vy znaete, literaturnoe hozyajstvo u menya vsegda mnogopol'noe. Pishu stihi, vremya ot vremeni - stat'i o literature, gotovlyu novoe dvuhtomnoe izdanie Bernsa, davno uzhe rabotayu nad skazochnoj p'esoj. Ne zabyvayu i chitatelej-detej. Bajrona ya ochen' lyublyu, no perevodil ego malo (neskol'ko moih perevodov napechatano v tret'em tome moego chetyrehtomnogo Sobraniya sochinenij). K sozhaleniyu, Bajronu u nas ne povezlo. Horoshih - ravnocennyh podlinniku - perevodov malo. Mozhno perechest' ih po pal'cam: perevody Lermontova, Ogareva, Ivana Bunina (poemy "Kain" i "Manfred"), B. Pasternaka, Tat'yany Gnedich, V. Levika. Vot, kazhetsya, pochti vse. Nado nadeyat'sya, chto so vremenem poyavitsya bol'she horoshih perevodov. V sushchnosti, dlya togo, chtoby poyavilsya nastoyashchij poeticheskij perevod, nuzhen talantlivyj poet-perevodchik, vlyublennyj v avtora, kotorogo on perevodit, i blizkij emu po harakteru. I kazhdyj raz nado potratit' mnogo vremeni, mnogo serdca i sil. Ochen' horosho, chto Vy znakomites' s poetami drugih stran, no prezhde vsego chitajte, lyubite, izuchajte nashu otechestvennuyu poeziyu - Pushkina, ZHukovskogo, Lermontova, SHevchenko, Baratynskogo, Ivana Krylova, Tyutcheva, Feta, Bloka, Mayakovskogo, Tvardovskogo. CHitajte i bolee molodyh poetov. No znanie klassiki pomozhet Vam ponyat', chto u molodyh poetov predstavlyaet soboj nastoyashchuyu cennost' i chto yavlyaetsya "penoj vremeni". S etoj tochki zreniya chitajte i Voznesenskogo. CHitajte stihi i prozu, ne toropyas', vnimatel'no, starayas' poglubzhe ponyat' soderzhanie i ocenit' formu. Po Vashemu pis'mu ya vizhu, chto Vy umnye, vdumchivye i trebovatel'nye chitateli. ZHelayu Vam schast'ya i uspehov. Lyubyashchij Vas S. Marshak Peredajte moj samyj teplyj privet Vashemu vospitatelyu [3]. Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 4 yanvarya 1963 goda ucheniki shkoly-internata | 5 dlya slepyh detej (Kiev) pozdravili poeta s 75-letiem, sprashivali, pochemu Samuil YAkovlevich ne perevodil poem Bajrona; interesovalis', kak on otnositsya k tvorchestvu A. Voznesenskogo. 2 SHkola-internat sobiralas' provesti vecher, posvyashchennyj tvorchestvu S. YA. Marshaka. 3 YA. Bajtmanu, perevedshemu pis'mo rebyat s azbuki slepyh. 374. A. S. |FRON  Moskva, 19 yanvarya 1963 g. Dorogaya Ariadna Sergeevna, Menya obradovalo i gluboko tronulo Vashe dobroe i shchedroe pis'mo [1]. Dragocennym podarkom byli neizvestnye mne prezhde strochki iz stat'i Mariny Ivanovny o detskih knigah [2]. Dazhe v etih neskol'kih slovah, - kak i vo vsem, chto ona pisala, - chuvstvuetsya ee dusha, ee talant. Pravo, eto luchshee iz vsego, chto kogda-libo pisali o moih knigah dlya detej. Ochen' hochu kak-nibud' vstretit'sya s Vami - docher'yu dorogoj i vsegda zhivoj dlya menya Mariny Cvetaevoj. Ne predpolagaete li Vy pobyvat' v Moskve v blizhajshee vremya? Do vesny ya probudu v gorode ili v kakom-nibud' podmoskovnom sanatorii, a vesnoj uedu - veroyatno, nadolgo - v Krym. Posylayu Vam na pamyat' moi knigi - sbornik moih original'nyh stihov, sonety SHekspira i - na pamyat' o Vashej detskoj polke - nebol'shoj sbornik odnogo iz klassikov anglijskoj poezii dlya detej, veselogo i zatejlivogo |dvarda Lira. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak 1 Pis'mo A. S. |fron (iz Tarusy) ne sohranilos'. 2 Stat'ya M. Cvetaevoj "O novoj russkoj detskoj knige" (1931) - sm. v zhurnale "Detskaya literatura", 1966, | 6. 375. D. M. BALASHOVU  Moskva, 24 yanvarya 1963 g. Mnogouvazhaemyj tov. Balashov, Spasibo za pis'mo [1] - dovol'no rezkoe po tonu, no iskrennee. Otvechu Vam po punktam. V novom izdanii knizhki "Pochta" (Vy oshibochno nazyvaete ee "Pis'mom") ya davno uzhe hotel vosstanovit' berlinskogo pochtal'ona. Vo vremya vojny redakciya ego isklyuchila, a potom mehanicheski pereizdavala eti stihi. CHto kasaetsya "sedogo Bazilio", to tut Vashe zamechanie yavno nespravedlivo. "Don Bazilio" byl zamenen "sedym Bazilio" ne iz sentimental'nosti i otnyud' ne iz "hanzhestva", a tol'ko potomu, chto pri pereizdanii knigi ya uznal, chto v Brazilii (edinstvennoj iz stran Latinskoj Ameriki) govoryat ne po ispanski, a po-portugal'ski i poetomu tam net pristavki "don". Ochevidno, Vy ochen' malo menya znaete, esli mogli dopustit', chto mnoyu rukovodili kakie-to kon®yunkturnye soobrazheniya. To zhe otnositsya i k Vashim zamechaniyam po povodu "Mistera Tvistera". YA ne stal by ob®yasnyat' Vam, pochemu i pri kakih obstoyatel'stvah vneseny mnoyu te ili inye izmeneniya, esli by po pis'mu Vashemu ya ne pochuvstvoval, chto imeyu delo s chestnym i trebovatel'nym chitatelem. (A takih "serdityh" chitatelej ya ochen' cenyu.) A delo obstoyalo tak. V nachale 30-h godov, kogda byla vypushchena eta kniga, izdat' ee bylo ochen' nelegko. Tol'ko vmeshatel'stvo Gor'kogo pomoglo mne vypustit' ee v svet. Nesmotrya na to, chto ona byla napravlena protiv rasizma, ee vyhod v svet schitali nesvoevremennym. Zatrudneniya byli i pri kazhdom pereizdanii knigi. Redakcii ubezhdali menya, budto by inturisty perestanut ezdit' k nam, esli neskol'ko shchvejcarov mogut ob®yavit' misteru Tvisteru bojkot. Pomnyu, ya ochen' neohotno soglasilsya na izmeneniya, no sporit' togda bylo trudno, a kniga kazalas' mne nuzhnoj i svoevremennoj. Osnovnaya zhe ideya ee pri etom sohranyalas'. Vy pravy: "V rozhi prohozhim benzinom dysha" bylo luchshe, chem "v lica prohozhim". Luchshe i po smyslu, i po zvuchaniyu. No tut tozhe prishlos' ustupit' lzhepedagogicheskim soobrazheniyam lyudej, boyavshihsya v detskoj knige "grubogo slova". Voobshche-to ya ne iz ustupchivyh. No kniga dlya detej byla v to vremya pod takoj strogoj opekoj, chto ne vsegda udavalos' nastoyat' na svoem - osobenno v detalyah. Soglashayas' s nekotorymi Vashimi zamechaniyami, ya otnyud' ne vo vsem mogu soglasit'sya s Vami. Osobenno tam, gde Vy pytaetes' ob®yasnit' temi ili inymi motivami vnesennye mnoyu popravki. Mne dazhe nravitsya Vasha rezkost', no poroyu ona nespravedliva i dazhe bestaktna. Nizkopoklonstvom ya nikogda ne otlichalsya. (...) V literature Vy, ochevidno, razbiraetes', no suzhdeniya Vashi podchas oprometchivy. Prostite, chto otvechayu Vam otkrovennost'yu na otkrovennost'. S iskrennim uvazheniem. S. Marshak 1 V pis'me ot 18 yanvarya 1963 goda D. M. Balashov (Petrozavodsk), fol'klorist, predlozhil poetu otkazat'sya ot peredelok v poslednih izdaniyah "Pochty" i "Mistera Tvistera", vyzvannyh, po ego mneniyu, kon®yunkturnymi soobrazheniyami. 376. CHLENAM KRUZHKA "YUNYH KNIGOLYUBOV" PRI BIBLIOTEKE  IMENI N. A. NEKRASOVA (g. KURGAN) Moskva, 26 yanvarya 1963 g. Dorogie rebyata, Po Vashemu pis'mu [1] ya vizhu, chto Vy nachali svoyu rabotu ochen' horosho. Vse, chto Vy zadumali, budet interesno i prineset pol'zu i kazhdomu iz Vas, i drugim rebyatam. Vy sprashivaete menya, chto eshche mog by ya Vam posovetovat'. Prezhde vsego ya hotel by posovetovat' Vam uchit'sya chitat'. Vy skazhete, chto Vy uzhe davno gramotny, chto nauchilis' chitat' eshche v pervom klasse ili dazhe do shkoly. No chitat' po-nastoyashchemu umeet tot, kto ne glotaet knigi zalpom, chtoby poskoree uznat', chto dal'she sluchitsya, a tot, kto umeet vchityvat'sya, vdumyvat'sya v knigu, otdavaya sebe otchet v tom, chto imenno v nej nravitsya, kakov ee yazyk i kakie mysli i chuvstva ona vozbuzhdaet. Obsuzhdaya knigu, ne nado starat'sya byt' umnee, chem ty na samom dele, puskat' drug drugu pyl' v glaza, a poprostu govorit' o svoem neposredstvennom vpechatlenii ot stihov ili prozy i vyskazyvat' tol'ko to, chto produmal i pochuvstvoval, chitaya knigu. Nekotorye stranicy horosho chitat' vsluh, obrashchaya vnimanie ne tol'ko na smysl, no i na zvuchanie prochitannogo - na "muzyku slova", na bogatstvo i svoeobrazie yazyka. YA dumayu, chto horosho bylo by takzhe, esli by Vy iz naibolee interesnyh otzyvov o knigah sostavlyali vremya ot vremeni rukopisnyj zhurnal. Pridumajte dlya nego nazvanie. Rebyata-hudozhniki mogli by davat' k polyubivshimsya im knigam illyustracii. Tol'ko starajtes' sami i skazhite budushchim sotrudnikam zhurnala, chtoby oni pisali po-svoemu, to est' svoimi slovami - prosto i zhivo, ne dumaya, chto pisat' nuzhno kak-to "po-vzroslomu". Esli pervyj nomer zhurnala vyjdet u Vas interesnym, to i mnogim drugim rebyatam-chitatelyam zahochetsya prinyat' v nem uchastie. ZHelayu Vam vsem zdorov'ya, schast'ya i uspehov. Obnimayu Vas. Vash S. Marshak 1 CHleny kruzhka "YUnyh knigolyubov" pri biblioteke imeni N. A. Nekrasova (g. Kurgan) v pis'me ot 22 yanvarya 1963 goda blagodarili porta za soglasie stat' predsedatelem ih kruzhka; prislali plan raboty kruzhka na 1963 god; sprashivali, chto Samuil YAkovlevich posovetuet im eshche. 377. CHITATELYAM YAPONSKOGO IZDANIYA "SOVETSKOJ DETSKOJ |NCIKLOPEDII" Moskva, 29 yanvarya 1963 g. Ot vsej dushi privetstvuyu vypuskaemuyu Izdatel'stvom "Riron-sya" "Sovetskuyu detskuyu enciklopediyu" na yaponskom yazyke [1]. O chuzhih stranah deti obychno znayut po neskol'kim skupym strochkam v uchebnikah geografii da eshche po inostrannym pochtovym markam, kotorye oni s takim uvlecheniem sobirayut. Inoj raz k nim popadayut v ruki perevody zarubezhnyh hudozhestvennyh proizvedenij - povestej, p'es, skazok, stihov. YAponii prinadlezhit odno iz pervyh mest v mire po kolichestvu i kachestvu izdanij detskih knig raznyh narodov. Knigi eti, vypuskaemye celymi seriyami, rasshiryayut krugozor yunyh chitatelej, uchat ih ponimat', chto mir ne konchaetsya za predelami ih strany, vozbuzhdayut v nih interes k zhizni i kul'ture drugih narodov. S udovletvoreniem otmechu, chto luchshie izdatel'stva YAponii i ee otlichnye perevodchiki sdelali ochen' mnogo dlya togo, chtoby poznakomit' detej i yunoshej s nashej sovetskoj i klassicheskoj russkoj literaturoj. Perevody vydayushchihsya obrazcov literatury dayut rebyatam zhivoe i krasochnoe predstavlenie o tom, kak zhivut drugie narody, kak oni stroyat svoe budushchee. Nedarom moj uchitel' i drug, velikij pisatel' Maksim Gor'kij, namechaya programmu nashego detskogo izdatel'stva, pridaval pervostepennoe znachenie serii knig, posvyashchennoj istorii i bytu raznyh narodov i stran. YA uveren, chto vypuskaemaya v YAponii "Sovetskaya detskaya enciklopediya" ne tol'ko shiroko i raznostoronne pokazhet chitatelyam, chem zhivet i chto stroit nasha strana, no i uprochit druzhbu mezhdu velikimi narodami Sovetskogo Soyuza i YAponii - druzhbu, kotoraya tak vazhna dlya mira vo vsem mire. Ved' te samye rebyata, kotorye sejchas sidyat za partami i veselo igrayut na dvore ili v sadu, budut reshat' kogda-nibud' sud'by mira, budut stroitelyami kul'tury zavtrashnego dnya. Sdelaem zhe vse dlya togo, chtoby ogradit' ih ot staryh predrassudkov i vospitat' v nih chuvstvo mezhdunarodnoj druzhby i bratstva. S. Marshak 1 V pis'me ot 20 dekabrya 1962 goda direktor izdatel'stva "Riroi-sya" R. Komiyama i glavnyj redaktor togo zhe izdatel'stva M. Hara (YAponiya, Tokio) prosili prislat' "rekomendatel'nye stroki" k yaponskomu izdaniyu "Sovetskoj detskoj enciklopedii". 378. A. A. BASALAEVOJ  Moskva, 6 fevralya 1963 g. Dorogoj tovarishch, Redakciya zhurnala "Murzilka" pereslala mne Vashu rukopis' [1]. K sozhaleniyu, ya poluchil ee vo vremya tyazheloj bolezni nakanune ot®ezda v sanatorij. Poetomu pishu Vam vsego neskol'ko slov. Vashi "ZHivye zadachi" interesny po zamyslu i napisany horoshim yazykom. Vidno, chto vyrosli Vy i zhivete v krayu, gde horosho i vkusno govoryat po-russki. Pozhaluj, v skazke "ZHivye zadachi" moglo by byt' bol'she igry i men'she cifr. Oni ne dolzhny sbivat'sya na uchebnik. Posmotrite, kak lakonichno umeet narod sozdavat' prostye detskie skazki, soderzhashchie glubokuyu mysl'. Takova, naprimer, vsem izvestnaya skazka "Repka". U Vas est' chuvstvo yazyka, ponimanie detskogo myshleniya. Sovetuyu Vam prodolzhat' rabotu nad soboj. YA peredam Vashi skazki zhurnalu "Murzilka". Veroyatno, otvet Vy poluchite neposredstvenno ot redakcii. V stihah u Vas tozhe chuvstvuyutsya sposobnosti, no poka oni slabee Vashej prozy. Ot dushi zhelayu Vam uspehov. S iskrennim uvazheniem S. Marshak 1 Redakciya zhurnala "Murzilka" pereslala poetu neskol'ko skazok A. A. Basalaevoj (derevnya Veegora Pinezhskogo rajona Arhangel'skoj obl.); prosila dat' na nih otzyv. 379. K. I. CHUKOVSKOMU  Moskva, 7 fevralya 1963 g. Moj dorogoj Kornej Ivanovich, Serdechno blagodaryu Vas za vse zaboty o moih "Nursery Rhymes" i za anglijskij perevod otryvka iz Vashej stat'i obo mne [1]. Posle dolgoj i tyazheloj bolezni ya dlya razbega nachal svoyu rabotu s togo, chto zalpom perevel desyatka poltora eshche ne perevedennyh "Rhymes". ZHalko, chto ne mogu pokazat' Vam eti novye perevody. Vot, naprimer, odin iz nih: REDKIJ SLUCHAJ  U nas v krayu takoj byl sluchaj: Gulyaya kak-to raz, Nabrel mudrec na kust kolyuchij I vycarapal glaz. No byl na redkost' on umen, I, ne skazav ni slova, Zabrel v drugoj kustarnik on I glaz vcarapal snova. Ne znayu, v kakom sostoyanii i nastroenii zastanet Vas |to pis'mo, no mne ochen' hotelos' pozabavit' Vas. Ved' Vy ne men'she menya lyubite eti milye genial'nye gluposti. Veroyatno, vo vtornik - v sredu poedu v Barvihu, a kogda nemnogo popravlyus', - v Krym. V obshchem, mogu skazat' po Gogolyu: "A ved' Ves'egonskaya... byla poprostornee!.." [2] Iz bol'nicy - v sanatorij, iz sanatoriya - domoj v postel'. A kak Vy? Davajte postaraemsya ne bolet'. Krepko obnimayu Vas. Vsegda Vash S. Marshak 1 Vmeste s pis'mom ot 28 yanvarya 1963 goda K. I. CHukovskij prislal otryvok iz svoej stat'i "Marshak" ("Novyj mir", 1962, | 11), perevedennyj na anglijskij yazyk i ispol'zovannyj im dlya lekcij v Oksforde; soobshchal, chto knigu S. YA. Marshaka "Plyvet, plyvet korablik" (Detgiz, M. 1956) on pereslal Piteru Opi v Angliyu (sm. pis'mo | 370 i prchm. 3 k nemu). 2 V "Mertvyh dushah" N. V. Gogolya (t. I, gl. VII) govoritsya: "Net, vot ves'egonskaya tyur'ma budet pochishche..." 380. N. L. ZABILE  Sanatorij "Barviha", 27 fevralya 1963 g. Dorogaya Natal'ya L'vovna, Ot vsej dushi pozdravlyayu Vas s Vashim prazdnikom - vernee, s prazdnikom ukrainskoj i vsej nashej sovetskoj literatury [1]. Vam vypala schastlivaya dolya byt' odnim iz zachinatelej detskoj literatury nashej strany. Vas znayut i goryacho lyubyat ne tol'ko na Vashej rodnoj Ukraine, no i vo vseh krayah neob®yatnogo Sovetskogo Soyuza. U Vashego talanta est' osoboe obayanie. V nem sochetaetsya glubokaya lirichnost' s myagkim i tonkim yumorom. Vasha poeziya pedagogichna v samom vysokom smysle etogo slova. V tvorchestve kazhdogo nastoyashchego poeta otrazhaetsya ego dusha, ego harakter. A v Vashih stihah tak yasno chuvstvuesh' blagorodnogo, chistogo, chuzhdogo tshcheslaviya cheloveka. YA vsegda s lyubov'yu i nezhnost'yu dumayu o Vas, a Vash yubilej dlya menya - tol'ko povod vyrazit' Vam moe samoe glubokoe uvazhenie i blagodarnost' za vse, chto Vy na svoem veku sdelali i delaete. Ochen' sozhaleyu, chto ne mogu lichno pozdravit' Vas. No budu vsej dushoj s Vami na Vashem prazdnike - 5-go marta. Krepko celuyu Vas i zhelayu Vam eshche dolgih let vdohnovennogo truda. S iskrennej lyubov'yu i glubokim uvazheniem Vash S. Marshak 1 S. YA. Marshak pozdravlyaet ukrainskuyu detskuyu poetessu N. A. Zabilu s 60-letiem so dnya rozhdeniya, ispolnyavshimsya 5 marta 1963 goda. 381. A. N. BOGDANOVU  "Barviha", 27 fevralya 1963 g. Mnogouvazhaemyj Aleksandr Nikolaevich, Vashe pis'mo [1] mne pereslali v sanatorij, kuda ya priehal posle tyazheloj i dlitel'noj bolezni. Poetomu otvechayu Vam s nekotorym opozdaniem. YA budu ochen' rad, esli Vy prishlete mne sbornik s Vashej stat'ej o "Dvenadcati mesyacah" [2]. YA byl ochen' ogorchen Vashim soobshcheniem o toj otsebyatine, kotoruyu vnes v postanovku moej skazochnoj komedii TYUZ. Do sih por ya slyshal samye luchshie otzyvy ob etom teatre. Tem bolee menya udivilo i opechalilo stol' vol'noe obrashchenie s moej p'esoj. Skazka ne trebuet istoricheskoj tochnosti stilya. V etom otnoshenii ona daet postanovshchiku i hudozhniku dostatochnuyu svobodu. No u etoj svobody dolzhny byt' svoi granicy. Esli teatr vnimatel'no prochel moyu p'esu, on ne mog ne zametit', kak berezhno otnoshus' ya k kazhdomu slovu. Ved' eta p'esa - ne fars i ne legkij grotesk. V osnove lezhit ser'eznaya nravstvennaya ideya. Ee-to i nado bylo dovesti do zritelya. Tak imenno ponyali svoyu zadachu vahtangovcy. Takie vol'nosti, kak vvedenie v spektakl' poshlovatoj arii "Krasotki, krasotki, krasotki kabare" ili razuhabistyj tanec charl'ston, nesomnenno iskazhayut i stil' i smysl p'esy. E. R. Simonov, stavivshij ee v teatre Vahtangova, ochen' zabotilsya o tom, chtoby ne vpadat' v sharzh. Ved' kazhdyj personazh p'esy kak by snimaet s sebya na kakoe-to vremya smeshnuyu bytovuyu masku, kogda emu peredayut Gore-zloschast'e. Tak, naprimer, car' v eti minuty okazyvaetsya kakim-to neschastnym, odinokim, vsemi zabytym starikom. Ved' - povtoryayu - eta skazka - komediya, a ne buffonada. Esli Vam eto udobno, pogovorite ot moego imeni s rukovoditelyami teatra. Nadeyus', chto oni prislushayutsya k moemu mneniyu i uberut vse to, chto zatemnyaet osnovnuyu ideyu p'esy. SHlyu Vam serdechnyj privet i blagodarnost' za Vashu Zabotu o moej p'ese. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 27 yanvarya 1963 goda A. N. Bogdanov (Kazan'), docent kafedry russkoj literatury Kazanskogo universiteta, kritikoval spektakl' mestnogo TYUZa "Gorya boyat'sya - schast'ya ne vidat'". 2 Stat'ya A. N. Bogdanova "Dramaticheskaya skazka S. Marshaka "Dvenadcat' mesyacev" v sb. "Kazanskoe zonal'noe ob®edinenie kafedr literatury gruppy pedagogicheskih institutov. Doklady i soobshcheniya", vyp. I, Kazan' - CHeboksary, 1963. 382. M. I. BUDBERG  "Barviha", 15 marta 1963 g. Dorogaya Mariya Ignat'evna, Izdatel'stvo "Mezhdunarodnaya kniga" pereslalo mne v sanatorij, gde ya nahozhus' posle tyazheloj bolezni, Vash perevod pervoj glavy moej knigi "V nachale zhizni". Mne pokazalos', chto perevod otlichno peredaet duh podlinnika, no, zhelaya proverit' svoe suzhdenie, ya prosil moego starogo druga, opytnogo literatora i redaktora, Archi Dzhonstona [1], prochitat' prislannuyu Vami glavu. Kak vidite iz ego pis'ma ko mne, kotoroe ya peresylayu Vam, on tozhe pochuvstvoval prelest' Vashego stilya i vernost' ego originalu. V razgovore so mnoj on neskol'ko raz podcherknul, chto perevod bezuslovno Vam udalsya i budet imet' uspeh u chitatelej. CHto zhe kasaetsya otdel'nyh nedochetov, kotorye neizbezhny u kazhdogo, dazhe samogo luchshego, perevodchika, to oni, kak pishet Dzhonston, legko ustranimy pri redakture. Tak chto, kak vidite, dorogaya Mariya Ignat'evna, nachalo polozheno horoshee i ostaetsya tol'ko pozhelat' Vam dal'nejshih uspehov v rabote. Kosnus' eshche, esli pozvolite, otdel'nyh detalej. Mozhet byt', Vam udastsya najti bolee tochnye ekvivalenty dlya perevoda takih russkih slov, kak "poddevka", "himik-praktik" (v smysle samouchka, vyuchivshijsya na praktike), "srosshiesya brovi" i t. d. Horosho by najti i bolee tochnye epitety v opisanii konya Voronchika. Pri upominanii nazvanij gorodov i gorodishek, neizvestnyh inostrannomu chitatelyu, sledovalo by postroit' frazu otchetlivee, chtoby yasno bylo, chto eto - nazvaniya gorodov, a ne fabrik ili chego-libo eshche. Veroyatno, gorazdo luchshe menya ob etih tonchajshih ottenkah anglijskogo yazyka mozhet sudit' kto-nibud' iz Vashih druzej - anglijskih literatorov, ch'emu vkusu Vy doveryaete. Mogu eshche dobavit', chto luchshego perevodchika, chem Vy, po znaniyu epohi, strany i lyudej, ya i zhelat' ne mogu. A kniga eta dlya menya - odna iz samyh dorogih. Vidno, nash chitatel' eto pochuvstvoval: ni odna moya rabota ne vyzvala stol'ko teplyh i serdechnyh otklikov. Eshche raz serdechno blagodaryu Vas za predprinyatyj Vami bol'shoj trud, kotoryj nesomnenno uvenchaetsya uspehom. Iskrenne Vash S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. Pis'mo adresovano M. I. Budberg (Angliya, London), sekretaryu A. M. Gor'kogo v 1923-1932 gody, perevodchice na anglijskij yazyk. Perevod M. I. Budberg ne byl opublikovan. 1 A. Dzhonston - publicist, perevodchik proizvedenij sovetskih pisatelej na anglijskij yazyk, sotrudnik zhurnala "Sovetskaya literatura" na inostrannyh yazykah. 383. NORILXSKOJ STUDII TELEVIDENIYA, REDAKCII DETSKIH PEREDACH "SEVEROK"  Moskva, 4 aprelya 1963 g. Dorogie tovarishchi, YA poluchayu mnozhestvo pisem ot vzroslyh chitatelej i rebyat so vseh koncov nashej strany, no pis'mo ot noril'skih rebyat [1] osobenno poradovalo menya svoej neposredstvennost'yu n svezhest'yu. V etom pis'me mnogo mesta udeleno Vashim detskim peredacham i, v chastnosti, lyubimcu rebyat - Severku. Vy ochen' udachno pridumali etogo malen'kogo geroya i tak horosho nazvali ego. |to imya - Severok - zvuchit i ser'ezno, i laskovo, i skazochno. Mne dazhe zahotelos' - nesmotrya na moyu bolezn' - napisat' chto-nibud' o Vashem Severke [2]. YA posylayu Vam pis'mo, obrashchennoe k rebyatam. Iz nego Vy uznaete, chto menya interesuet. Mozhet byt', na nekotorye voprosy Vy zahotite otvetit' sami - v dopolnenie k tomu, chto rasskazhut rebyata. Napishite mne, pozhalujsta, iz chego obychno sostoyat Vashi detskie peredachi. ZHelayu Vam uspeha v Vashej poleznoj rabote. SHlyu Vam serdechnyj privet. Vash S. Marshak 1 Gruppa noril'skih rebyat cherez mestnuyu studiyu televideniya prislala pis'mo (ot 11 marta 1963 g.), v kotorom rasskazala o serii detskih peredach po televideniyu, glavnym geroem kotoroj byla kukla Severok. 2 Dejstvitel'no, S. Marshak napisal skazku "Severok", napechatannuyu otdel'nym izdaniem v 1964 godu (sm. t. 1 nast. izd.). 384. NORILXSKIM REBYATAM-TELEZRITELYAM  Moskva, 4 aprelya 1963 g. Dorogie rebyata, Pis'mo Vashe ya poluchil s opozdaniem i poetomu otvetil Vam telegrammoj. Sejchas, vernuvshis' iz sanatoriya, ya hochu eshche raz poblagodarit' Vas za Vashe umnoe i dobroe pis'mo [1]. Mne dazhe zahotelos' chto-nibud' napisat' o Vashem Severke, esli mne tol'ko pozvolit zdorov'e. Nadeyus', chto Vy najdete vremya dlya togo, chtoby napisat' mne podrobno o svoem gorode i krae, o svoej zhizni i o Severke. Kakogo Severok rosta, iz chego on sdelan, vo chto odet? Esli mozhno, prishlite ego fotografiyu. Rasskazyvaet li on skazki, poet li, tancuet li? V kakih peredachah uchastvuet? CHto pishut emu rebyata? Ochen' zabavno Vy rasskazali o tom, chto sluchilos' na pochte, kogda rebyata poluchali dlya Severka posylku. Mozhet byt', pripomnite eshche kakie-nibud' interesnye ili zabavnye sluchai, svyazannye s Severkom. Pishite i o Vashej shkol'noj i pionerskoj zhizni. Rasskazhite o Vashej prirode i o Vashih zemlyakah, kotorye chem-libo interesny. Vot skol'ko voprosov ya Vam zadal! CHtoby Vam bylo netrudno, Vy mozhete otvety raspredelit' mezhdu soboj. Tol'ko pishite mne zaprosto, svobodno, kak svoemu drugu. Krepko Vas obnimayu i zhelayu Vam zdorov'ya i uspehov. Vash S. Marshak 1 Sm. pis'mo | 383 i prim. 1 k nemu. 385. ZOE IVANOVOJ  Moskva, 9 aprelya 1963 g. Dorogaya Zoya! Ne vsegda nuzhno konchat' knigu nazidaniem. |to bylo by skuchno. YA sam kogda-to byl rebenkom i pomnyu, kak mne ne po dushe byli knizhki s nastavleniyami. CHto kasaetsya moej knizhki "Pro odnogo uchenika i shest' edinic", to bol'shinstvo ee chitatelej dogadyvalos', chto strashnyj son ne proshel dlya lodyrya darom. Blagodaryu tebya za sovet i zhelayu tebe zdorov'ya i uspehov. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. V pis'me ot 6 aprelya 1963 goda Zoya Ivanova (g. Serpuhov Moskovskoj obl.), uchenica chetvertogo klassa, pisala: "Konec stihotvoreniya "Pro odnogo uchenika i shest' edinic" lodyrej nichemu ne uchit"; prosila izmenit' konec stihotvoreniya. 386. V. S. MATAFONOVU  Moskva, 7 maya 1963 g. Uvazhaemyj Vladimir Stepanovich, Nezdorov'e meshaet mne otvetit' na Vashi voprosy [1] podrobno. Mogu tol'ko skazat' Vam, chto luchshimi nashimi hudozhnikami - sozdatelyami sovetskoj knigi dlya detej ya schitayu Lebedeva i Konashevicha. Risunki Sesilya Oldina ya vzyal dlya moej knigi "Detki v kletke" iz anglijskogo izdaniya [2]. A kogda mne dovelos' vstretit'sya s Evgeniem CHarushinym, kotoryj tak zamechatel'no risuet zverinyj detskij sad, ya reshil zamenit' ego risunkami otlichnye, no neskol'ko staromodnye risunki Oldina. V rabote s Lebedevym iniciativa ishodila to ot menya, to ot nego [3]. V knigah "Cirk", "My - voennye" ya pisal stihi, kak podpisi k lebedevskim risunkam. V knigah "Bagazh", "Skazka o glupom myshonke", "Mister Tvister", "Kruglyj god", "Raznocvetnaya kniga", "Tihaya skazka" stihi predshestvovali risunkam. Vot i vse, chto ya mogu soobshchit' Vam. Serdechno blagodaryu Vas za pozdravlenie [4] i zhelayu Vam uspeha v rabote. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 24 aprelya 1963 goda V. S. Matafonov (Leningrad), aspirant instituta imeni I. E. Repina, zadal portu ryad voprosov v svyazi s rabotoj nad dissertaciej "Knizhnaya grafika v esteticheskom vospitanii detej". 2 V. S. Matafonov sprashival, kak byla sozdana kniga "Detki v kletke" v izdanii "Radugi" (1923). 3 V. S. Matafonov pisal: "Neizbezhny sluchai, kogda poet daet mysl' hudozhniku izmenit' koe-chto, a byvaet, i hudozhnik daet osnovaniya avtoru teksta dlya novogo povorota. Hotelos' by uslyshat' ot Vas o nekotoryh faktah". 4 Pozdravlenie v svyazi s prisuzhdeniem S. YA. Marshaku Leninskoj premii. 387. O. P. HOMYAKOVOJ  Moskva, 7 maya 1963 g. Dorogaya Ol'ga Pavlovna, Ot vsej dushi blagodaryu Vas i Mihaila Ivanovicha za pozdravlenie i yaltinskie fotografii [1]. Mne bylo ochen' priyatno oglyanut'sya nazad i vspomnit' vremya, kotoroe zapechatleno na etih fotografiyah. S teh por ya mnogo raz byval v YAlte i ochen' podruzhilsya s Mariej Pavlovnoj. Na stolike u ee posteli do sih por lezhat moi knigi s nadpis'yu. Posle togo, kak ee ne stalo, Dom-muzej CHehova kak by lishilsya dushi, hot' sotrudniki Muzeya tshchatel'no zabotyatsya o tom, chtoby vse sohranit' v tom vide, v kakom ostavila dom Mariya Pavlovna. My uvidelis' s Vami, Ol'ga Pavlovna, vsego odin raz, no ya zhivo vspomnil Vas, posmotrev na fotografii. ZHelayu Vam oboim zdorov'ya i schast'ya. S. Marshak Pechataetsya po rukopisnoj kopii. 1 Vmeste s pis'mom ot 26 aprelya 1963 goda O. P. Homyakova, pensionerka, prislala fotografii, sdelannye v Dome-muzee A. P. CHehova v YAlte; pisala, chto na nih snyaty M. P. CHehova i muzh O. P. Homyakovoj - M. I. Zajcev. 388. E. A. DOLMATOVSKOMU  Dorogoj Evgenij Aronovich, Prostite, chto otvechayu Vam s nekotorym opozdaniem [1]. Vot neskol'ko imen zamechatel'nyh lyudej, v chest' kotoryh sledovalo by, na moj vzglyad, nazvat' ulicy: I. A. Krylov, V. A. ZHukovskij, E. A. Baratynskij, F. I. Tyutchev, A. A. Fet, A. S. Dargomyzhskij, M. I. Musorgskij, V. V. Stasov, F. I. SHalyapin, V. A. Serov, A. A. Blok, V. O. Klyuchevskij, K. D. Ushinskij, A. S. Makarenko. Iz inostrannyh pisatelej - SHekspir (v 1964 godu otmechaetsya ego chetyrehsotletie), Bajron, Bernc, Dikkens, Bernard SHou, Mark Tven... YA ne uveren, chto v moem spiske net imen, kotorymi uzhe nazvany moskovskie ulicy. Primite moj iskren