nij privet. S. Marshak Pechataetsya po rukopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 26 aprelya 1963 goda poet E. A. Dolmatovskij prosil S. YA. Marshaka dat' svoi predlozheniya o nazvaniyah moskovskih ulic. E. A. Dolmatovskij byl chlenom Komissii po naimenovaniyu ulic Moskvy ot Soyuza pisatelej. 389. A. N. BELYANINOJ  Moskva, 13 maya 1963 g. Dorogaya Al'bina, Serdechno blagodaryu Vas za privet i pozdravlenie. Kak Vy sami ponimaete, otvetit' na vopros, postavlennyj Vami v pis'me [1], ochen' trudno. Mogu tol'ko vyskazat' zdes' osnovnye svoi soobrazheniya. S detskoj literaturoj nado znakomit' studentov kak s iskusstvom. A iskusstvo vosprinimaetsya prezhde vsego emocional'no. Poetomu, govorya o kakom-nibud' poete ili prozaike, nado nachinat' s chteniya vsluh stihov ili prozy (celikom ili v otryvkah). |to chtenie dolzhno privlech' vnimanie slushatelej ne tol'ko k soderzhaniyu chitaemogo, no i k forme, k ritmu, k zvuku. Nuzhno samoj sebe otvetit' na vopros, chem privlekaet Vas to ili inoe proizvedenie, chem ob®yasnyaetsya ego zapominaemost', chem dostigaetsya celostnost' formy. Detej horoshaya knizhka uchit chuvstvovat', myslit', da i prosto - govorit'. Vot Vam odin iz kriteriev ocenki knigi. Prosledite, kakoj yumor bol'she vsego dohodit do rebyat, kakie obrazy. Dlya togo chtoby s uvlecheniem prepodavat' literaturu, nuzhno po-nastoyashchemu uvlech'sya eyu. Ni v koem sluchae ne nado podhodit' k literature utilitarno, kak k pedagogicheskoj illyustracii. Pri takom podhode stiraetsya vse razlichie mezhdu avtorami. A ved' luchshie pisateli tak ne pohozhi drug na druga. Moral'nye i drugie vyvody nado delat' vmeste so slushatelem. Vyvod dolzhen byt' neposredstvennym, emocional'nym, a ne rassudochnym. Nel'zya ubivat' prozaicheskimi rassuzhdeniyami poeziyu, kotoruyu Vy nahodite v knigah luchshih pisatelej. Mne kazhetsya, chto Vam sledovalo by parallel'no s rabotoj v pedagogicheskom institute vesti zanyatiya s samimi det'mi. Dumayu, chto esli Vy budete znakomit' detej s literaturoj, i tut ne zabyvaya ob emocional'nom nachale, - neposredstvenno, veselo, s udovol'stviem, - eto dast Vam bogatejshij material. Vot i vse, chto ya mogu Vam posovetovat'. Ot dushi zhelayu Vam uspeha. Vash S. Marshak 1 V pis'me ot 4 maya 1963 goda A. N. Belyanina (Kemerovo), prepodavatel' detskoj literatury v pedinstitute, prosila posovetovat', kak luchshe ej prepodavat' lyubimyj eyu predmet. 390. YA. I. MARSHAKU  Krym, YAlta, sanatorij "Nizhnyaya Oreanda", 30 maya 1963 g. Moj dorogoj YAshen'ka, YA byl ochen' rad poluchit' ot tebya pis'mo [1]. Dumayu, chto nam sleduet pochashche obshchat'sya drug s drugom, govorit' po dusham ili perepisyvat'sya. V Moskve my oba ochen' zanyaty i potomu vstrechaemsya redko. Po-moemu, tebe sejchas nado sdelat' vse ot tebya zavisyashchee, chtoby preodolet' to predubezhdenie, kotoroe otchasti po tvoej vine, otchasti "i nezavisimo ot tvoego povedeniya sozdalos' v shkole. Ty prav v tom, chto bol'she vinish' za eto ne uchitelej, a sebya samogo. S etogo vsegda nado nachinat' ocenku svoego polozheniya v obshchestve. I to, chto ty, po tvoemu sobstvennomu utverzhdeniyu, ne byl soboj, a igral kakuyu-to rol', dumaya bol'she o vpechatlenii, kotoroe ty proizvodish' na svoih tovarishchej po klassu, chem o dele, i sozdalo tu putanicu, iz kotoroj teper' - nakanune okonchaniya shkoly - ty dolzhen najti vyhod. No ya veryu v tvoi sposobnosti i v tvoi sily. Nachnem s tvoih neuspehov v zanyatiyah po literature. O kakoj "bezgramotnosti" govorit tvoj prepodavatel'? Neuzheli ty delaesh' grammaticheskie oshibki? Dumayu, chto delo ne v etom. A chto kasaetsya neumeniya vyrazhat' svoi mysli, to etim stradaet bol'shinstvo nashej molodezhi. Ochen' nemnogie razvivayut etu sposobnost' pisaniem pisem, sistematicheskim vedeniem dnevnikov, vnimatel'nym, vdumchivym chteniem luchshih obrazcov hudozhestvennoj literatury i statej takih kritikov, kak Belinskij, Dobrolyubov, Pisarev, pushkinskoj prozy (vklyuchaya ego istoricheskie ocherki o Pugacheve, o Petre, ego zametki o literature i pis'ma), prozy Lermontova, blestyashchej prozy Gercena ("Byloe i dumy"), CHernyshevskogo i drugih. V tvoem vozraste ya chital Plehanova, Lenina. YA nazyvayu zdes' ochen' mnogo avtorov, - vsego ne odoleesh' srazu, no nuzhno postepenno razvivat' v sebe privychku k ser'eznomu chteniyu - i ne tol'ko belletristiki, hot' i ee nado chitat' i perechityvat' po mere togo, kak ty stanovish'sya starshe i soznatel'nee. Konechno, ne tak legko sovmeshchat' chtenie so shkol'nymi predmetami. Da i dlya progulok i razvlechenij nuzhno vremya. I vse zhe lyudi, u kotoryh byli duhovnye zaprosy, umeli vse eto sovmeshchat'. Tvoim shkol'nym zanyatiyam v znachitel'noj stepeni pomeshali bolezni. V shkole dolzhny eto znat' i uchityvat'. Ved' vot, naprimer, tvoya uchitel'nica matematiki ocenila to, chto ty ne otstal po ee predmetu, nesmotrya na to, chto dolgo nahodilsya v bol'nice. Ochen' rad, chto ty popytaesh'sya "reabilitirovat'" sebya i po Gor'komu, kak eto tebe udalos' v otnoshenii CHehova. Ne znayu, chto za chelovek tvoj klassnyj rukovoditel'. No nadeyus', chto iskrennij i ser'eznyj razgovor s nim pozvolit emu ponyat' umom i serdcem i prichiny tvoego otstavaniya po nekotorym predmetam (glavnym obrazom bolezn'), i tvoyu reshimost' naverstat' upushchennoe. Bol'she vsego menya raduet v tvoem pis'me to, chto ya slyshu v nem - po pushkinskomu vyrazheniyu - "rech' ne mal'chika, no muzha". ZHelayu tebe, moj dorogoj, reshitel'nyh i zametnyh uspehov v tvoih shkol'nyh delah. Glavnoe zavisit ot umeniya umno i racional'no raspredelit' svoe vremya. I rabotat' ne poryvami, a spokojno i sistematichno. Krepko celuyu tebya i ochen' lyublyu. Tvoj S. Marshak 1 Otvet na pis'mo vnuka poeta - desyatiklassnika, kotoryj rasskazal v nem o svoih shkol'nyh delah. 391. L. G. SHPET  "Nizhnyaya Oreanda", 14 iyunya 1963 g. Dorogaya Lenora Gustavovna, Prostite, chto tak pozdno otklikayus' na Vash druzheskij privet [1]. V poslednie dni moego prebyvaniya v Moskve ya byl tak izmuchen i dolgoj bolezn'yu, i tem shumom, kotoryj neizbezhno svyazan so vsyakimi torzhestvami, chto u menya ne bylo sil otvetit' druz'yam, prislavshim mne privetstviya. A po priezde v Krym ya snova zabolel i tol'ko sejchas ponemnogu prihozhu v sebya. YA hochu ot vsej dushi poblagodarit' Vas i skazat' Vam, chto ya vsegda pomnyu i nashu pervuyu vstrechu u Eleny Vladimirovny Elaginoj, i vse posleduyushchie nashi vstrechi i besedy [2]. Sobytiem bylo dlya menya pervoe znakomstvo s obrazcovskim teatrom, v kotorom ya do sih por vizhu neischerpaemye vozmozhnosti. Ochen' zhaleyu, chto mnogoletnyaya bolezn' otdalila menya ot Teatra i ot Vas i ne pozvolila mne dazhe uvidet' poslednie postanovki moih p'es ("Mister Tvister" i "Petrushka-inostranec"). A slyshal ya ob etih postanovkah mnogo horoshego. No delo ne v moih p'esah, a v tom, chto etot teatr i est' po sushchestvu nastoyashchij Teatr, v kotorom zhivet poeticheskoe voobrazhenie i vdohnovenie, nesmotrya na to, chto on podchas i otklonyaetsya ot etogo svoego glavnogo puti. Poetomu ya polagayu, chto u Vas net nikakih osnovanij skol'ko-nibud' zhalet' o tom, chto bol'she treh desyatkov let Vy otdali etomu delu. Naprotiv, Vy, kak i ya, dolzhny blagodarit' sud'bu za to, chto ona svyazala Vas s iskusstvom, posvyashchennym detyam. Nadeyus', chto nam eshche dovedetsya vstretit'sya s Vami i pogovorit' obo vsem etom obstoyatel'nee. Ne znayu, skol'ko eshche vremeni vrachi budut derzhat' menya v Krymu. Zdes' ochen' horosho, no vse zhe hotelos' by nakonec vyrvat'sya iz bol'nichnoj i sanatornoj obstanovki. Videli li Vy poslednee izdanie p'es Tamary Grigor'evny Gabbe ("Gorod Masterov" i drugie p'esy) s moej stat'ej o nej. Hotelos' by mne, chtoby Vy etu stat'yu prochli. Eshche raz blagodaryu Vas za pamyat' i krepko zhmu Vashu ruku. Peredajte, pozhalujsta, moj privet vsemu Vashemu Teatru i Sergeyu Vladimirovichu [3]. Iskrenne Vash S. Marshak 1 Pis'mo L. G. SHpet (Moskva), zaveduyushchej literaturnoj chast'yu teatra kukol pod rukovodstvom Narodnogo artista SSSR S. Obrazcova; ona pozdravlyala S. YA. Marshaka s vrucheniem emu Leninskoj premii. 2 L. G. SHpet vspominala o vstrechah s S. YA. Marshakom i E. L. SHvarcem u E. V. Elaginoj-SHik okolo 30-ti let tomu nazad. 3 S. V. Obrazcov. 392. S. B. RASSADINU  "Nizhnyaya Oreanda", 27 iyunya 1963 g. Dorogoj Stasik, YA eshche ochen' slab posle perenesennoj nedavno bolezni. Poetomu ya vynuzhden prodiktovat' otvet na Vashe pis'mo moej sestre [1]. Ochen' zhal', chto my ne mozhem vstretit'sya i pobesedovat' o Vashej knige ustno. V pis'me eto gorazdo trudnee. Vse zhe popytayus'. Otvechayu Vam na Vashi voprosy. 1) "Volshebnaya palochka" napisana mnoyu vmeste s E. I. Vasil'evoj - tak zhe, kak "Letayushchij sunduk", "Finist YAsnyj Sokol", "Tair i Zore"? "Opasnaya privychka" i nekotorye drugie p'esy. "Molodoj korol'" i "Cvety malen'koj Idy" napisany E. I. Vasil'evoj otdel'no. "Koshkin dom", "Skazka pro kozla", "Petrushka" i eshche koe-chto - mnoyu odnim. Prolog k "Volshebnoj palochke" napisan mnoyu vmeste s E. I. Vasil'evoj (kak i drugie prologi v knige "Teatr dlya detej") [2]. 2) O pervom prozaicheskom variante "Dvenadcati mesyacev" mogu skazat' vot chto3. V. V. Smirnova ne prava, ukazyvaya slishkom uzh konkretnyj istochnik skazki - skazku Vozheny Nemcovoj [4] (ne pomnyu, Nemcova ili "Nimcova"). Kogda ya pisal skazku "12 mesyacev" v proze, ya eshche ne znal skazki Nemcovoj, a tol'ko zadolgo do togo slyshal cheshskuyu ili bogemskuyu legendu o dvenadcati mesyacah v ch'ej-to ustnoj peredache. Tol'ko vposledstvii mne stalo izvestno o sushchestvovanii skazki Nemcovoj. Eshche dal'she otoshel ya ot bogemskoj (ili cheshskoj?) legendy v p'ese "Dvenadcat' mesyacev". V legende net ni professora, ni soldata. Est' tol'ko macheha, dochka, padcherica i 12 mesyacev (bez chetko ocherchennyh harakterov). Slozhnyj syuzhet p'esy eshche bolee otlichaetsya ot syuzheta skazki. Mnogoe pridumano zanovo (kak, naprimer, haraktery dejstvuyushchih lic, otnoshenie Aprelya-mesyaca k padcherice, ee geroizm, vtoraya ee vstrecha s dvenadcat'yu mesyacami, prevrashchenie machehi i dochki v sobak, podarki mesyacev, vozvrashchenie padchericy domoj i t. d.). Final moej p'esy skorej v duhe russkih narodnyh skazok ("Morozko" i drugih). Ochen' nelegko bylo postroit' chetkij i strojnyj syuzhet p'esy. Osnovnoe zaklyuchaetsya v tom, chto v dremuchem lesu posle razgula stihij korolevoj okazyvaetsya skorej padcherica, chem sama koroleva, uchitelem - soldat s ego zhitejskim opytom, a ne professor, nadelennyj knizhnoj premudrost'yu. Vse, chto obeshchala koroleva za podsnezhniki - shubu, naryady, katan'e v sanyah, - ona poluchaet v trudnuyu minutu ot velikodushnoj padchericy. YA dolgo dumal nad finalom. Nel'zya zhe bylo ostavit' padchericu v carstve mesyacev i vydat' ee zamuzh za Aprelya-mesyaca. YA reshil vernut' ee domoj - iz skazki v real'nuyu zhizn' - s tem, chtoby vse mesyacy gostili u nee po ocheredi i prinosili ej v podarok to, chem kazhdyj iz nih bogat (cvety, plody i t. d.). Kak ya Vam rasskazyval, ya vsyacheski zabotilsya o tom, chtoby v haraktere kazhdogo mesyaca byla kakaya-to real'naya osnova. Oni govoryat drug s drugom o svoih delah tak, kak mogli by govorit' lyudi, otvetstvennye za krupnye hozyajstva ("U tebya krepko led stal?" - "Ne meshaet eshche podmorozit'". "A narod lesnoj kak?" - citiruyu po pamyati). Mesyacy pomogayut padcherice ne tol'ko po dobrote, a i potomu, chto oni i ran'she znali ee v lico, videli ee na gryadkah, v lesu, gde ona sobirala hvorost, i t. d. A korolevy s ee pridvornymi mesyacy nikogda i v glaza ne vidali. Da i chto znachit ee korolevskij titul v lesu, gde ona bessil'na pered stihiyami (hot' i obeshchala izdat' "Novyj zakon prirody"). V etom-to sut' p'esy. V. V. Smirnova oshibaetsya i tam, gde ona schitaet dramaturgicheskoj slabost'yu malen'kih p'es prisutstvie v nih rasskazchika. U moih rasskazchikov vsegda est' svoj harakter, a ne tol'ko sluzhebnye obyazannosti, a rol' oni igrayut primerno takuyu zhe, kak dobryj i zloj ded v "Teremke" (oni pridayut i hudozhestvennuyu i filosofskuyu strojnost' toj bor'be dvuh nachal, kotoraya proishodit v skazke). Pishu eto ne dlya togo, chtoby Vy polemizirovali v svoej stat'e s Veroj Vasil'evnoj (kotoraya otnyud' ne lishena vkusa i ponimaniya). YA hochu tol'ko proyasnit' osnovnye linii v kompozicii moih skazochnyh p'es. 3) Otnositel'no tradicij. Bylo by, dumayu, polezno, esli by Vy horosho poznakomilis' so skazochnymi p'esami pervyh let revolyucii. Naprimer, "Alinur" Vs. Mejerhol'da i YU. Bondi, "Alen'kij cvetochek" (po Aksakovu), "Maugli" (po Kiplingu), p'esy Sergeya Auslendera i drugih. Mezhdu prochim, posmotrite recenzii Aleksandra Bloka na p'esu "Alinur" v 6-m tome ego sobraniya sochinenij (Goslitizdat, 1962). Vy govorite v pis'me, chto p'esy - moi, Gabbe, SHvarca - "ne prosto razvivayut sushchestvovavshie tradicii "Carya Maksimiliana", s odnoj storony, a s drugoj - Meterlinka, Gauptmana, Ostrovskogo, no voobshche vpervye sozdali tradiciyu teatral'noj skazki". Tochno li eto? Ved', v sushchnosti, skazka ochen' davno zhivet na scene. I ne tol'ko skazki Gocci, Lope de Vega, Gauptmana, Ostrovskogo, Meterlinka, no dazhe i SHekspira. CHto takoe "Korol' Lir", kak ne skazka - pravda, slozhnaya i glubokaya skazka (otec ispytyvaet docherej, sprashivaet u nih v zavyazke p'esy, lyubyat li oni ego. Razve eto ne skazka?). YA uzh ne govoryu o "Sne v letnyuyu noch'", "Dvenadcatoj nochi" ili o "B>re". Vy pravy, chto "Snegurochka" Ostrovskogo - tipichnoe opernoe libretto. No kak horosh i bogat yazyk "Snegurochki" ("Tam krasno, tam sine, a tam vishnevo..."). Pravda, v "Snegurochke" net pushkinskogo vkusa, lakonizma, zhiznennosti harakterov. I vse zhe ne stoit umalyat' znachenie Ostrovskogo, hotya i v samom dele neskol'ko opernyj stil' "Snegurochki" nam v dostatochnoj mere chuzhd. Da i ot "Sinej pticy" - zamechatel'noj liricheskoj skazki - my mozhem vzyat' daleko ne vse. Ona ostaetsya v svoem vremeni. No, veroyatno, i ona ne mogla ne okazat' kakoe-to vliyanie na menya i drugih nashih dramaturgov-skazochnikov. CHto zhe kasaetsya "Carya Maksimiliana", to on vliyal na nas gorazdo men'she, chem, skazhem, vpechatleniya nashego rannego detstva, kogda zhiv byl ulichnyj Petrushka i byli v hodu lubochnye kartinki s podpisyami. Pered revolyuciej i, pozhaluj, eshche bol'she v nachale revolyucii raznye estety pytalis' vozrodit' tradiciyu narodnogo teatra, dazhe balagana. My ne poshli po puti stilizacii. No osnovnye cherty narodnogo teatra legche vozrodit' vo vsej ih zhiznennosti v detskom teatre, chem v teatre dlya vzroslyh. YA ishodil v moih samyh rannih p'esah iz detskoj igry, ibo eto i est' pervoosnova teatral'nogo dejstviya. Razve ne igra - peredacha Gorya-zloschast'ya po krugu, poka ne nahoditsya chelovek, kotoryj otkazyvaetsya peredavat' ego dal'she? V sushchnosti, v dramaturgii dlya detej byla prodelana v svoe vremya ta zhe rabota, chto i vo vsej detskoj literature. My borolis' za osvobozhdenie detskogo teatra (kak i knigi) ot lzhepedagogicheskoj nazidatel'nosti i shematizma, stremilis' k sozdaniyu zhivyh harakterov, k tomu, chtoby p'esy, pri vsej ih prostote, byli dostatochno slozhny i, pri vsej ih zabavnosti, vyrazhali ser'eznye idei, - to, est' k "bol'shoj dramaturgii dlya malen'kih". Pishu Vam vtoropyah, chtoby Vy uspeli poluchit' i produmat' eto pis'mo do Vashego ot®ezda. Poetomu pishu Vam neskol'ko bessvyazno i haotichno. Esli u Vas vozniknut novye voprosy, napishite mne. To, chto Vy pishete ob "organicheskom splave", na moj vzglyad, dovol'no pravil'no [5]. ZHelayu Vam uspeshno zavershit' rabotu, ne oslablyaya strogosti i trebovatel'nosti k sebe. Obnimayu Vas i shlyu serdechnyj privet Vashej zhene. Do 5-go iyulya ya i moya sestra budem v sanatorii. A posle 5-go sprav'tes' o moem adrese u Rozalii Ivanovny (K 7-75-70) Vash S. Marshak 1 L. YA. Prejs (Elena Il'ina). Otvet na pis'mo kritika S. B. Rassadina (Moskva) ot 22 iyunya 1963 goda. S. B. Rassadin pisal, chto konchaet rabotu nad knigoj o skazkah dlya teatra "Obyknovennoe chudo", v kotoroj mnogo govoritsya o p'esah S. YA Marshaka; utochnyal nekotorye voprosy tvorcheskoj biografii Marshaka-dramaturga. 2 S. Marshak i E. Vasil'eva, Teatr dlya detej, Krasnodar, 1922. 3 S. B. Rassadin prosil ukazat' istochnik prozaicheskogo varianta skazki "Dvenadcat' mesyacev" (1945) - sm. t. 6 nast. izd. 4 Bozhena Nemcova (1820-1862) - vydayushchayasya cheshskaya pisatel'nica; v chisle ee knig sborniki narodnyh skazok i rasskazov v ee obrabotke. S. YA. Marshak imeet v vidu knigu V. V. Smirnovoj "S. YA. Marshak. Kritike biograficheskij ocherk", Detgiz, M 1954. 5 S. B. Rassadin pisal. "Pasha skazka (Gabbe, Marshak, SHvarc) - vpervye sozdala sovershenno organichnyj splav satiry i liriki, mechty i ironii, samoj chto ni na est' krylatoj fantazii i zemnogo, zdorovogo, realisticheskogo byta". 393. M. M. CEHANOVSKOMU  , 3 iyulya 1963 g. Dorogoj Mihail Mihajlovich, Posylayu Vam stihi dlya "Pochty" [1]. Kak Vy uvidite, ya sdelal vse, o chem Vy prosili, i dazhe gorazdo bol'she. I, kazhetsya, poluchilos' neploho. 1. Nachinaetsya tekst proshchaniem ZHitkova s pudelem. 2. Zatem pudel' bezhit na aerodrom i zabiraetsya v camolet {Mne kazhetsya nepravdopodobnym, chtoby pudel' bezhal na aerodrom, uslyshav razgovor s pochtal'onom. Ne luchshe li sdelat' tak, chtoby pudel' - posle uhoda ZHitkova - nezametno pobezhal vsled za hozyainom na aerodrom? (Prim. S. YA. Marshaka.)}. 3. Posle etogo idet ves' stihotvornyj tekst "Pochty", nachinaya so slov: "Kto stuchitsya v dver' ko mne?" - do slov: A vot zakaznoe Pojdet za granicu - v Berlin. Konechno, tekst mozhet i dolzhen peremezhat'sya dejstviem, a inoj raz soprovozhdat' dejstvie v titrah ili v chtenii. 4. Potom - stihi (tozhe v titrah ili v chtenii) o tom, kak ZHitkov zahodit v berlinskij otel', lozhitsya spat', a kogda prosypaetsya, ishchet botinok. Iz-pod krovati vylezaet pudel' s botinkom i t. d. 5. Stihi (iz "Pochty"), nachinaya so slov: Idet berlinskij pochtal'on, - i konchaya slovami shvejcara: "Uehal v Angliyu ZHitkov". (Vse eto opyat'-taki - v titrah ili v chtenii.) 6. Zatem - stihi: Pis'mo Samo Nikuda ne pojdet, - i t. d. - do slov: Srochnoe. Angliya. London. Vest. 14, Bobkin-strit. Mne kazhetsya, chto eti stihi mogli by byt' pesenkoj (s sohraneniem stilya i ritma stihov). 7. Dal'she - stihi, nachinaya so slov: Po Bobkin-strit - i konchaya slovami londonskogo shvejcara: "Otpravilsya v Braziliyu". |to vse, po-moemu, mozhet byt' v titrah. 8. Za |tim sleduet brazil'skaya pesnya s tancem. V etoj pesne - dva smenyayushchihsya stihotvornyh razmera: v pervyh dvuh chetverostishiyah razmer bolee liricheskij. V posleduyushchih treh chetverostishiyah temp uskoryaetsya, i, nakonec, poslednie tri strofy, nachinaya slovami: "Pod pal'mami Brazilii" i konchaya strochkoj: "Obratno v Leningrad", snova lirichny. Esli etot tekst pokazhetsya slishkom dlinnym dlya pesni, chast' ego mozhet chitat'sya. 9. Posle slov: Uehal iz Brazilii Obratno v Leningrad, - tri novyh chetverostishiya (ZHitkov s pudelem - nad okeanom po puti domoj. Oni zhe - nad Leningradom, i, nakonec, oni - doma). 10. Posle etogo - tekst iz "Pochty", nachinaya slovami: Kto stuchitsya v dver' ko mne? i konchaya poslednim dvustishiem: Slava chestnym pochtal'onam S tolstoj sumkoj na remne! Nadeyus', chto eta kompoziciya Vas ustraivaet. Vprochem, Vy luchshe predstavite sebe vse eto, kogda prochtete celikom ves' tekst, kotoryj ya Vam posylayu. Vy najdete takzhe novye strochki, otnosyashchiesya k nemeckomu pochtal'onu. (V posylaemom Vam tekste vse novoe otmecheno u menya krasnoj chertoj na polyah.) YA ne razobral na fotografii, prislannoj Vami, kakogo cveta u nemeckogo pochtal'ona petlicy, poetomu snachala ya napisal: Na temno-sinem pidzhake Zelenye petlicy, - a potom izmenil poslednyuyu strochku tak: Na temno-sinem pidzhake Pochtovye petlicy. Vo vseh izdaniyah "Pochty" u menya govorilos': Za avtobUsom AvtobUs. Dlya publiki privychnee udarenie "avtObus". Poetomu ya dayu eti strochki v novoj redakcii: Begut po ulice, drozha, Avtobusy v dva etazha. Kstati, eto ob®yasnyaet, pochemu "konduktor s lesenki krichit". Mne hotelos' by, chtoby ves' tekst "Pochty" - ili pochti ves' - voshel v fil'm, - v chtenii, v penii, v titrah. Ved' stihi eti znaet i lyubit ne odno pokolenie moih chitatelej. V stihah mnogo dvizheniya i dejstviya, a ved' eto-to i nuzhno dlya kino. Pozhaluj, muzyku k fil'mu i pesni mog by napisat' odin iz sleduyushchih kompozitorov: Vajnberg, Kabalevskij, a mozhet byt', Sviridov (hotya, kazhetsya, sejchas on peregruzhen rabotoj). YA ochen' lyublyu ego muzyku k moim perevodam iz Bernsa. Ne kazhetsya li Vam, chto pri novom uslozhnennom i obogashchennom syuzhete gusenica, prevrashchayushchayasya v konverte v babochku [2], okazhetsya lishnim i ne ochen' pravdopodobnym epizodom? Ved' eta malen'kaya kinopoema privlekatel'na, svoimi masshtabami (dva puteshestviya vokrug sveta - ZHitkova i pis'ma). V kachestve "garnira" dostatochno odnogo pudelya. YA eshche ne sovsem zdorov, ploho vizhu i poetomu vynuzhden prodiktovat' eto pis'mo. Napishite mne, kogda poluchite ego. Kstati, ya ne pomnyu uslovij dogovora s Mul'tfil'mom. Ne sleduet li peresmotret' ih vvidu togo, chto ya dayu gorazdo bol'she novyh stihov, chem predpolagalos'. |ti stihi eshche nigde ne pechatalis' i poyavyatsya vpervye v fil'me. Pogovorite ob etom s direkciej Mul'tfil'ma. No esli ona stanet artachit'sya, torgovat'sya, konechno, ne nado. Po pravde skazat', pri plohom sostoyanii moego zdorov'ya i pri moej krajnej zanyatosti ya prodelal etu srochnuyu rabotu, glavnym obrazom, potomu, chto iniciativa ishodila ot Vas. YA uveren, chto fil'm mozhet poluchit'sya otlichnyj, esli Vy budete derzhat'sya dostatochno tverdo i ne pozvolite nikomu kromsat' i koverkat' tekst scenariya, kak eto bylo pri ekranizacii "Skazki o glupom myshonke", "Teremka" i t. d. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak K SCENARIYU "POCHTA"  <> 1 <> Boris ZHitkov - pudelyu Tomu Moj milyj pudel', vernyj Tom! YA poproshu tebya o tom, CHtob na hozyajskuyu krovat' Ty ne lozhilsya otdyhat'. Da ne gonyajsya, milyj Tom, Za nashej koshkoj i kotom, Vedi sebya, kak vzroslyj pes, A ne shchenok-molokosos! K drachlivym psam ne pristavaj Na lestnichnoj ploshchadke I po utram ne zabyvaj Ob utrennej zaryadke. Na zadnih lapah pohodi, A posle - na perednih. I gromkim laem ne budi ZHil'cov kvartir sosednih. Ty sapogi moi prines? Teper' podaj mne shlyapu. I na proshchan'e, vernyj pes, Davaj svoyu mne lapu!.. --- ZHitkov ne znal, chto lovkij Tom Pomchalsya na aerodrom, Zabralsya v tot zhe samolet, Da i otpravilsya v polet. <...> <> 2 <> Boris ZHitkov zashel v otel', Prochel zhurnal nemeckij, Botinki snyal i leg v postel', Da i zasnul mertvecki. Ne znaem, skol'ko on prospal, No vyspalsya na slavu I obnaruzhil, chto propal Ego botinok pravyj. Iskal on do poteri sil, I tut on vspomnil Toma, Kak tot, byvalo, prinosil Emu botinki doma... ZHitkov obsharil vse krugom - Postel', bel'e i plat'e... I vdrug s botinkom vernyj Tom Polzet iz-pod krovati. - Ah, milyj Tom! Moj slavnyj Tom! Kak mog ty ochutit'sya So mnoyu v nomere odnom - V Berline - za granicej?.. Vse eto kazhetsya mne snom, Il' my s toboyu bredim? Nu, sobirajsya, dobryj Tom! My v Angliyu poedem! <...> <> 3 <> Na temno-sinem pidzhake Pochtovye petlicy. Idet i derzhit on v ruke Pis'mo iz-za granicy. <...> <> 4 <> Begut po ulice, drozha, Avtobusy v dva etazha. <...> <> 5 <> (Pesnya) Braziliya, Braziliya Ne znaet holodov. Takoe izobilie V Brazilii plodov! V dikovinnoj Brazilii - I bolee nigde! - Cvetut bol'shie lilii, Kachayas' na vode. Tam voly u zemleroba Tyanut plug iz goda v god. A v stolicah neboskreby Podpirayut nebosvod. Posle bystrogo zakata, Den' zakonchiv trudovoj, Plyashut parni i devchata Na asfal'te mostovoj. YArko devushki odety. Bashmachki na kablukah. Kastan'ety, kastan'ety Tak i shchelkayut v rukah! <...> <> 6 <> Vot ZHitkov nad Leningradom. Ne byval on zdes' davno. Vernyj pudel', sidya ryadom, Smotrit pristal'no v okno. --- Nakonec oni i doma! Pered tem, kak lech' v krovat', Vzyal ZHitkov pod myshku Toma I pones ego kupat'. 1 V marte 1963 goda rezhisser-mul'tiplikator i hudozhnik, zasluzhennyj deyatel' iskusstv RSFSR M. M. Cehanovskij (1889- 1965) prislal dva epizoda iz scenariya novogo mul'tfil'ma "Pochta" (byl vypushchen v 1964 g.): "Proshchanie ZHitkova s pudelem" i "Vstrecha ZHitkova s pudelem v Berline"; M. M. Cehanovskij prosil napisat' k etim epizodam stihi. V pis'me ot 24 iyunya 1963 goda prosil uskorit' rabotu nad stihami k fil'mu. V osnovu novogo fil'ma byl polozhen scenarij pervogo fil'ma "Pochta", sozdannogo M. M. Cehanovskim eshche v 1929 godu, 2 |pizod iz fil'ma 1929 goda. 394. K. I. CHUKOVSKOMU  Krym. YAlta. Sudejskij per., 5, Dom tvorchestva Litfonda (vernee, -Dom otdyha ot tvorchestva), 26 iyulya 1963 g. Dorogoj Kornej Ivanovich, Nadeyus', Vy poluchili moyu telegrammu [1]. Stat'ya [2] prekrasnaya - umnaya, ubeditel'naya, molodaya. Horosho, chto Vy nichego ne govorite o redaktore i ob avtore predisloviya, a mezhdu tem i oni i chitateli otlichno pojmut, kakaya dolya Vashego vozmushcheniya otnositsya k tem, kto poradel plohomu perevodchiku i ego knizhke. Kstati, knizhka eta doshla uzhe i do Kryma. Na dnyah v Arteke odin iz vozhatyh govoril mne, chto chitaet ee. O kachestve novogo perevoda yunosha dazhe i ne zadumalsya i byl ochen' udivlen, kogda ya emu skazal, chto perevod plohoj. Razumeetsya, sopernichestvo bezdarnogo perevodchika mne nichut' ne strashno, hot' kniga ego poyavilas' nakanune kogda novogo izdaniya moego Bernsa (na etot raz v dvuh knigah). No grustno videt' nerazborchivost' izdatel'stva, da i chitatelej, - vprochem, daleko ne vseh. (...) Vozvrashchayus' k stat'e. Kak ya pisal uzhe Vam (ne znayu, doshel li do Vas tekst telegrammy v tochnosti), u menya bylo vsego neskol'ko melkih zamechanij. Mne kazhetsya, chto epitetom k shotlandskoj zime bylo by luchshe vzyat' slovo "surovaya" vmesto "lyutaya" ili "zhestokaya", esli v stihotvorenii "Hallowe'en" (tak, kazhetsya) rech' idet o yuzhnoj SHotlandii, gde zhil Berne. (|togo stihotvoreniya ya ne perevodil i ne ochen' horosho ego pomnyu.) Zimoyu v yuzhnoj SHotlandii vypadaet sneg, inogda dazhe ochen' mnogo snega. Byvayut i snezhnye zanosy, no morozy tam gorazdo slabee, chem v Highland [3]. (...) Ne schitaete li Vy, chto sledovalo by upomyanut' v nachale stat'i teh, kto perevodil u nas Bernsa "do Fedotova" - nu, skazhem, Lermontova, Mihajlova, Kurochkina i drugih, - a takzhe skazat', chto govorili o Vernee Belinskij, Nekrasov i proch.? Mne hotelos' by, chtoby pokroviteli i chitateli Fedotova ponyali, - Na chto on ruku podnimal!.. [4] Rad, chto Vy rabotaete nad novym Izdaniem "Vysokogo iskusstva" [5]. |to ochen' nuzhnaya i dennaya kniga. Masterstvo poeticheskogo perevoda u nas tak vysoko - pozhaluj, kak nigde. A mezhdu tem daleko ne vse predstavlyayut sebe slozhnost' i trudnost' etogo dela. Nedavno A. I. Puzikov [6] napomnil mne moyu darstvennuyu nadpis' na odnom iz pervyh izdanij Bernsa v Goslitizdate: Hot' est' razlichnaya rascenka Na svoj i perevodnyj stih, Stihi SHekspira i SHevchenko Podchas trudnej stihov svoih. Moj drug, poeziya narodov Ne terpit skuchnyh perevodov. Platite lishnih pyat' rublej - Pust' perevodyat veselej! Konechno, eto shutka. Delo tut ne v pyati rublyah! Protest protiv plohih inostrannyh perevodov moih stihov i p'es ya Vam prishlyu. No u menya pri sebe etih perevodov net. Kogda Vam eti neskol'ko strok budut nuzhny? Sejchas ya nakonec gotovlyu k pechati "Izbrannogo Blejka", nad kotorym rabotayu s 1913 goda - pyat'desyat let! ZHal', chto u menya net knigi |tkinda [7]. Peredajte moj privet Lide. ZHdu ot Vas i ot nee vestej. Obnimayu Vas. Vash S. Marshak Moya sestra prosit peredat' ee serdechnyj privet Vam i Lide. 1 Telegramma S. YA. Marshaka K. I. CHukovskomu ot 23 iyulya 1963 goda. 2 Stat'ya K. I. CHukovskogo "V zashchitu Bernsa" - recenziya na knigu: R. Berns, Pesni i stihi. V perevode Viktora Fedotova, "Sovetskaya Rossiya", M. 1963; byla napechatana v zhurnale "Novyj mir", 1963, | 9 (sentyabr'). 3 Hajland - gornaya SHotlandiya (severnaya i zapadnaya chast' strany). 4 Iz stihotvoreniya M. YU. Lermontova "Smert' poeta". 5 K. I. CHukovskij rabotal nad vtorym izdaniem svoej knigi o hudozhestvennom perevode: "Vysokoe iskusstvo". Kniga vyshla v svet v izdatel'stve "Iskusstvo" v 1964 godu. 6 Glavnyj redaktor izdatel'stva "Hudozhestvennaya literatura". 7 E. |tkind, Poeziya i perevod, "Sovetskij pisatel'", M. - L. 1963. 395. N. M. KORZHAVINU  YAlta, (26 iyulya 1963 g.) Dorogoj drug, Pishu Vam vtoropyah i potomu korotko. Hochu poslat' Vam privet i poprosit' proshcheniya za to, chto tak dolgo ne otvechal Vam. YA uhitrilsya i v Krymu prostudit'sya i zabolet', a kogda popravilsya, dolzhen byl vzyat'sya za speshnuyu rabotu, kotoraya otnimala u menya vse sily. YA obeshchal teatru zakonchit' p'esu-skazku [1]. Napisal ya ee v 1940 godu, no byl nedovolen eyu i zapreshchal teatram stavit' ee do ispravleniya. Dolgie gody ya ne mog vzyat'sya za nee, vozil ee s soboj po vsem sanatoriyam i bol'nicam. I vot sejchas odolel ee, po ne ispravil, a zanovo perepisal, ostaviv ot prezhnego teksta vsego 3-4 stranicy. Kazhetsya, poluchilos' neploho. Vprochem, sudit' rano - eshche ne vysohli chernila. Skazka bol'shaya, v proze so stihami, volshebnaya, no na real'noj osnove, zabavnaya, no - nadeyus' - dostatochno ser'eznaya. Perevel eshche neskol'ko stihotvorenij Blejka, Hochu nakonec sobrat' ego i primus' za stat'yu o poeticheskom masterstve, nachatuyu eshche v Moskve. Zdes' ochen' zharko. Spasayut menya tol'ko chasy, kotorye ya provozhu na plyazhe. Mne udalos' najti sravnitel'no tihij plyazh, gde net grudy tel. Byvayu u morya ot shesti do vos'mi chasov vechera, kogda ne tak pechet solnce. A kak zhivetsya Vam? CHto pishete? Otdyhali li gde-nibud'? Vyshla li Vasha kniga? [2] Esli vyshla, nepremenno prishlite mne. Gde sejchas Vinokurov? Gde Aleksandr Trifonovich? [3] Zdorov li on? Esli chto-nibud' znaete o nem, napishite. A Vinokurovu poklonites'. YA vse eshche nastaivayu na tom, chtoby v "Sovetskom pisatele" dali nebol'shoe vstuplenie k "Satiram i epigrammam" [4]. Esli ulomayu ih, poproshu, chtoby ego poruchili Vam. Ved' Vy ne otkazhetes'? Vernus' domoj, veroyatno, v sentyabre - v zavisimosti ot pogody i ot raboty. Nu, pishite mne. ZHmu Vashu ruku i proshu peredat' privet dochke. Vash S. Marshak Mozhet byt', pozvonite kak-nibud' po telefonu? Sejchas slyshno dovol'no horosho. 1 "Umnye veshchi". 2 Kniga "Gody"; vyshla v izdatel'stve "Sovetskij pisatel'" v 1963 godu. 3 A. T. Tvardovskij. 4 Kniga S. YA. Marshaka vyshla pod nazvaniem "Satiricheskie stihi" v 1964 godu bez predisloviya. N. M. Korzhavin soobshchal v pis'me ot 2 iyunya 1963 goda, chto v tradicii izdatel'stva "Sovetskij pisatel'" ne davat' predislovij, esli net potrebnosti v special'nom ob®yasnenii osobyh obstoyatel'stv. 396. A. P. POTOCKOJ-MIHO|LS  YAlta, 27 iyulya 1963 g. Moya dorogaya Nasten'ka, Spasibo za vestochku [1]. Pishu Vam bez promedleniya, no korotko, potomu chto zharko i sil u menya ochen' malo. YA i zdes' uhitrilsya prostudit'sya i pobolet'. Ponemnogu prihozhu v sebya, hot' mne i meshayut otdohnut' i popravit'sya korrektury i vsyacheskie - krupnye i melkie - literaturnye dolgi. Ochen' raduyus' tomu, chto izdaetsya sbornik v chest' i pamyat' Solomona Mihajlovicha i chto v sbornik etot vojdut Vashi prekrasnye vospominaniya o nem. YA nepremenno postarayus' napisat' neskol'ko stranichek. No kakovy krajnie - predel'nye sroki? Vy znaete, kak gluboko ya chtu Solomona Mihajlovicha - velikogo hudozhnika, istinnogo poeta i bezuprechnogo, s bol'shoj bukvy cheloveka. My s nim nezhno lyubili drug druga, radovalis' drug drugu i nahodili obshchij yazyk, no vstrechalis' my, k sozhaleniyu, malo i redko - ved' vremena-to byli kakie! - i poetomu detalej, neobhodimyh dlya togo, chtoby ne ogranichivat'sya v vospominaniyah chuvstvami, u menya malo. Da i chuvstva, svyazannye s ego prekrasnoj zhizn'yu i tragicheskim koncom etoj zhizni, ne tak-to legko eshche predat' tisneniyu. A pisat' obshcho, otvlechenno ya ne umeyu. Vse zhe, kak ya skazal uzhe v etom pis'me, postarayus'. ZHal', chto Vy nichego ne govorite v pis'me o sebe. Otdyhali li Vy gde-nibud' letom, kak perenesli holoda i perenosite zharu? Zdorovy li Vy i chem zanyaty? Celuyu Vas i proshu pocelovat' za menya moyu "potomstvennuyu poklonnicu" - Varyu [2]. Mne tozhe hochetsya skazat' ej chto-nibud' samoe laskovoe iz vsego, chto mozhno najti v samom ob®emistom slovare, - i pozhelat' Vam obeim zdorov'ya i radosti. Vsegda Vash, dorogaya Nasten'ka, a otchasti i Varin - S. Marshak 1 V pis'me ot 20 iyulya 1963 goda A. P. Potockaya-Mihoels pisala, chto gotovitsya vtoroe izdanie kn.: S. M. Mihoels, Stat'i. Besedy. Rechi, - v kotoroe vojdut takzhe vospominaniya ob artiste i rezhissere; prosila napisat' vospominaniya o muzhe. 2 Doch' A. P. Potockoj-Mihoels; sdelala pripisku k pis'mu materi, podpisavshis': "Vasha potomstvennaya poklonnica". 397. L. S. EREMEEVOJ  YAlta, 27 iyulya 1963 g. Dorogaya Lyudmila Sergeevna, Prostite, chto tak pozdno otvechayu Vam. Pis'mo Vashe [1] bylo pereslano mne iz Moskvy v sanatorij, gde ya nahodilsya ran'she, a ottuda - v YAltu. Serdechno blagodaryu Vas za pozdravlenie v svyazi s prisuzhdennoj mne Leninskoj premiej. V svoyu ochered' pozdravlyayu Vas s blestyashchej pobedoj - uspehom Vashego spektaklya. |to uspeh, vpolne zasluzhennyj. Ochen' zhal', chto avtora p'esy uzhe net v zhivyh, a to by i Tamara Grigor'evna Gabbe - chelovek vydayushchegosya uma i dobroty - poradovalas' by hudozhestvennoj pobede nebol'shogo kruzhka samootverzhennyh lyudej, postavivshih i razygravshih ee p'esu v poselke i v Enisejske. Ochen' umno Vy sdelali, predposlav spektaklyu moyu stat'yu o skazke voobshche, o skazkah T. G. Gabbe i o nej samoj [2]. |to ob®yasnilo zritelyam, chto takoe skazka na scene, dlya chego ona nuzhna, a zaodno poznakomilo ego s avtorom p'esy. Mne ponyatno skepticheskoe otnoshenie k skazochnomu vymyslu so storony uchastnikov spektaklya do togo, kak oni voshli v roli. V sbornike p'es T. G. Gabbe Vy najdete prolog, gde "Skazka" sama govorit zritelyam, kto ona takaya, skol'ko ej let, pochemu ona ne tol'ko nasha sovremennica, no i rovesnica yunym zritelyam. Horosho by pered odnim iz spektaklej pokazat' etot prolog. No skazka mozhet byt' ne tol'ko dlya detej, no i dlya vzroslyh. Takova, naprimer, p'esa "Turandot" u vahtangovcev. Vspomnite i drugie skazki Gocci. Da i u SHekspira i "Son v letnyuyu noch'", i "Burya", v sushchnosti, - skazki. Skazochnye elementy est' i v drugih p'esah SHekspira (hotya by zavyazka tragedii "Korol' Lir" - razgovor korolya so svoimi tremya dochkami). Horoshaya skazka - dazhe samaya volshebnaya - v osnove svoej vsegda zhiznenna, realistichna i mudra. No perejdem snova k Vashemu spektaklyu. Po fotografiyam vidno, skol'ko truda i vkusa ponadobilos' Vam, chtoby obstanovka i kostyumy sootvetstvovali stilyu p'esy. A ved' Vy raspolagali kuda men'shimi resursami, chem professional'nye teatry bol'shih gorodov. CHest' Vam i slava, dorogie mediki! Peredajte moj privet i pozdravlenie Vashej sotrudnice - mame, doktoru Taskinoj Lyudmile Mihajlovne, direktoru kinoteatra "Vostok" CHashinu - ZHanu besstrashnomu, Vashemu glavnomu hirurgu - korolyu i vsemu Vashemu medicinskomu personalu i tovarishcham s zavoda - to est' vsem uchastnikam spektaklya. Ne zabud'te pozdravit' i svoego otca, kotoryj pomog muzykal'nomu oformleniyu spektaklya. I, konechno, pozdrav'te za menya Lyudovinu - to est' Lyudmilu Sergeevnu Eremeevu. Vy delaete ochen' horoshee i poleznoe delo, razvivaya vkus i poeticheskoe voobrazhenie svoih yunyh zemlyakov. V YAltu ya priehal posle ochen' dolgoj bolezni. Sejchas ponemnogu nachinayu prihodit' v sebya. Ochevidno, mne na sklone let nado bol'she zhit' na yuge, v myagkom klimate. No vse zhe mechtayu pobyvat' kak-nibud', esli pozvolyat sily i zdorov'e, u Vas na Enisee, v poselke Podtesovo. Nu, zhelayu Vam schast'ya, bodrosti i novyh uspehov i v medicinskoj rabote, i v hudozhestvennoj deyatel'nosti. SHlyu Vam samyj teplyj privet. Vash S. Marshak Ne pomnyu, poslal li ya Vam sonety SHekspira v moem perevode i knigu moih liricheskih stihov - "Izbrannaya lirika". Esli net, nepremenno poshlyu Vam mesyaca cherez 2-3, kogda vyjdut v svet novye izdaniya etih knig. Mne kazhetsya, chto stihi mogut pomoch' - hot' i kosvenno - teatral'noj rabote (a mozhet byt', i medicinskoj?). 1 V pis'me ot 26 iyunya 1963 goda L. S. Eremeeva (poselok Podtesovo Enisejskogo rajona Krasnoyarskogo kraya), vrach linejnoj bol'nicy, rasskazala o postanovke silami mestnoj hudozhestvennoj samodeyatel'nosti "Skazki pro soldata i zmeyu" T. G. Gabbe; prislala fotografii scen iz spektaklya. 2 Pered nachalom spektaklya proiznosilos' vstupitel'noe slovo, sostavlennoe po stat'e S. YA. Marshaka "Skol'ko let skazke?" - predisloviyu k sborniku p'es-skazok T. G. Gabbe. 398. AGNESSE KUN i ANTALU GIDASHU YAlta, 27 iyulya 1963 g. Dorogie Agnessa i Antal, Spasibo za "Ulicu zhasmina" [1]. CHitayu eti dobrye, chistye, umnye - i vse zhe proniknutye kakoyu-to detskoj neposredstvennost'yu -