stihi v ochen' horoshih perevodah L. Martynova, D. Samojlova, B. Sluckogo i N. Zabolockogo, i zhaleyu tol'ko ob odnom: chto mne ne prishlos' uchastvovat' v takom prekrasnom sbornike. Nadeyus', on ne poslednij. Rad, chto Vy menya ne zabyvaete i pozabotilis' o tom, chtoby u menya byli dva tomika Petefi, izyashchno izdannye izdatel'stvom "Korvin". Posylayu Vam eto pis'mo po adresu togo zhe izdatel'stva, tak kak domashnego Vashego adresa u menya pri sebe net. Ochen' hochu uvidet'sya s Vami osen'yu. Dumayu, chto moi doktora pozvolyat mne pokinut' k etomu vremeni Krym. A esli net, - ne navestite li Vy menya v YAlte? S blagodarnost'yu vspominayu svoyu rabotu so vsem druzhnym kollektivom nad Petefi - rabotu, v kotoruyu zavlekla menya svoimi charami i charami samogo SHandora Agnessa [2]. Do sih por eshche u menya v komnate na CHkalovskoj ulice zvuchit golos Agneesy i dobryj smeh Antala Gidasha. Svoyu "Izbrannuyu liriku" i novye izdaniya SHekspira, Bernsa, a takzhe knigu moih statej o literaturnom masterstve, o stihe i o slove poshlyu Vam, kogda vse eto vyjdet iz pechati. Prezhnie izdaniya u menya rashvatali po vyhode (vo vremya moej bolezni). Poka zhe ya proshu moego sekretarya - Rozaliyu Ivanovnu (kotoruyu Vy, nadeyus', pomnite) poslat' Vam edinstvennuyu imeyushchuyusya u menya knigu - o moem detstve i yunosti - "V nachale zhizni". Mezhdu prochim, na pol'skij yazyk ee perevel pered samoj svoej konchinoj Vladislav Bronevskij. YA ne uspel dazhe ego poblagodarit'. Kogda prochtete knigu, napishite mne. |to ne memuary, a popytka uvidet' sebya na fone perezhitoj epohi (ili |poh) i prosledit' pochti neulovimye perehody ot vozrasta k vozrastu. Peredajte moj serdechnyj privet izdatel'stvu "Korvin" i poblagodarite ego za lyubeznuyu prisylku gonorara, kotorogo ya, priznat'sya, i ne zhdal. A Vas oboih ya krepko celuyu i zhelayu Vam vsyacheskih poeticheskih radostej. Vsegda Vash S. Marshak 1 Vmeste s pis'mom ot 2 iyulya 1963 goda vengerskij pisatel' Antal Gidash (Budapesht) prislal knigu svoih stihov v perevode na russkij yazyk: A. Gidash, Ulica zhasmina, "Inostrannaya literatura", M. 1963. 2 Rech' idet o rabote nad pervym sobraniem sochinenij SH. Petefi na russkom yazyke v 1951-1952 godah. Agnessa Kun byla sostavitelem i redaktorom etogo izdaniya. 399. E. P. PESHKOVOJ  YAlta, 9 avgusta 1963 g. Dorogaya Ekaterina Pavlovna, Kak vsegda, byl rad Vashemu pis'mu [1], no byl ochen' smushchen i ogorchen tem, chto ne pozdravil Vas 26 iyulya s dnem Vashego rozhdeniya [2]. U menya net i nikogda ne bylo pamyati na daty i chisla, i poetomu moi pozdravleniya chashche vsego prihodili s opozdaniem. Vot i sejchas ya pozdravlyayu Vas - ochen' dorogogo mne cheloveka - slishkom pozdno. Mne hochetsya pozhelat' Vam bodrosti, sil, dushevnogo pokoya i radosti. A eshche hochu vospol'zovat'sya sluchaem, chtoby eshche raz vyskazat' Vam samye glubokie svoi chuvstva, skazat' Vam, chto ya vsyu zhizn' - s yunosheskih let - lyubuyus' Vami, Vashej cel'nost'yu, chistotoj i pryamotoj, Vashim svetlym i dobrym otnosheniem k lyudyam. Data "26" (26 iyulya) napomnila mne, chto Vam bylo vsego 26 let, kogda my vstretilis' s Vami vpervye. I pover'te, chto Vy do sih por polnost'yu sohranili vse to luchshee i prekrasnoe, chto bylo v Vas togda. Nedarom v pis'mah k Vam - pozhaluj, bol'she, chem vo vseh drugih pis'mah, - otrazilsya vernyj i podlinnyj, bez kakih-libo prikras, obraz Alekseya Maksimovicha. Horosho, chto delo s izdaniem vtorogo toma [3] nakonec dvinulos'. ZHal', chto Gor'kij v fil'me "Appassionata" slabovat, kak i v drugih vidennyh mnoyu fil'mah o Gor'kom. Ochevidno, nuzhno, chtoby kakoj-nibud' bol'shoj akter sygral kogda-nibud' Gor'kogo (esli tol'ko voobshche nuzhno pokazyvat' velikih pisatelej v kino), chtoby preodolet' sozdavshijsya v fil'mah nevernyj i uzhe trafaretnyj oblik Alekseya Maksimovicha. ZHivu ya po-prezhnemu v trudah. Pishu obeshchannuyu mnoyu Tvardovskomu stat'yu o poeticheskom masterstve [4], sobirayus' zakonchit' rabotu nad perevodom izbrannyh stihov velikogo poeta vtoroj poloviny vosemnadcatogo veka i pervoj chetverti devyatnadcatogo Vil'yama Blejka - mudrogo i smelogo myslitelya s dushoj rebenka. Perevozhu ego s 1913 goda - pochti polveka. Vot Vam dokazatel'stvo moej vernosti vsemu, chto ya lyubil i lyublyu. P'esu (dramaticheskuyu skazku "Umnye veshchi") prishlyu Vam ili privezu, kogda okonchatel'no otdelayu ee. Vernut'sya v Moskvu nadeyus' vo vtoroj polovine sentyabrya. A mozhet byt', v sentyabre eshche poedu v Bolgariyu, kuda menya zovut uzhe let 8-10. Soyuz bolgarskih pisatelej priglashal menya vesnoj, no ya obeshchal priehat' rannej osen'yu, esli pozvolit zdorov'e. Syn moj tak i ne mog i, dolzhno byt', ne smozhet priehat' ko mne. Sestra [5] moya uezzhaet v Moskvu poslezavtra. Do poslednih chisel avgusta so mnoyu budet plemyannica [6], chitayushchaya kurs himii v Leningradskom tehnologicheskom institute. Tak menya vse vremya peredayut s ruk na ruki, i ya dazhe pridumal sebe prozvishche - "starik-podkidysh". Esli ne vernus' v Moskvu do priezda Marii Ignat'evny [7], bylo by horosho, esli by ona navestila menya v Krymu (polet prodolzhaetsya vsego dva chasa i stol'ko zhe poezdka na mashine iz Simferopolya v YAltu). Mne ochen' hotelos' by uvidet' ee perevod moej knigi, kotoryj budet vypushchen dvumya izdatel'stvami v dvuh stranah. Kogda ona prislala mne pervye glavy perevoda, moj znakomyj anglichanin (vernee, shotlandec) nashel, chto, nesmotrya na to, chto Mariya Ignat'evna otlichno vladeet yazykom, nekotorye oboroty rechi kazhetsya u nee slishkom perevodnymi. So vsej vozmozhnoj delikatnost'yu ya napisal ob etom Marii Ignat'evne i ostorozhno posovetoval ej konsul'tirovat'sya v rabote s kakimi-nibud' pisatelyami-anglichanami. Kazhetsya, ona na menya ne obidelas'. Hotelos' by, chtoby perevod udalsya. Kniga eta mne ochen' doroga. Boyus', chto ya utomil Vas slishkom prostrannym pis'mom. ZHdu ot Vas vestochki. Kak chuvstvuet sebya Vsevolod Ivanov [8]? Ochen' bolit dusha za nego. Privet Timoshe [9] i vsem pravnukam. Vsegda Vash S. Marshak 1 Pis'mo E. P. Peshkovoj ot 31 iyulya 1963 goda. 2 26 iyulya 1963 goda E. P. Peshkovoj ispolnilos' 85 let. 3 Vtoroj tom pisem A. M. Gor'kogo k E. P. Peshkovoj (IX tom "Arhiva A. M. Gor'kogo") v eto vremya gotovilsya Institutom mirovoj literatury i izdatel'stvom "Hudozhestvennaya literatura"" 4 Stat'ya o molodyh poetah (sm. t. 6 nast. izd.). 5 L. YA. Prejs (Elena Il'ina). 6 E. M. Marshak, doch' M. YA. Marshaka. 7 M. I. Budberg (sm. pis'mo | 382). 8 Tyazhelo zabolevshij pisatel' Vs. Ivanov nahodilsya v bol'nice. 9 N. A. Peshkova - vdova M. A. Peshkova. 400. YA. S. KANU  YAlta, 11 avgusta 1963 g. Glubokouvazhaemyj YAkov Samuilovich, Tol'ko nedavno pereslali mne iz Moskvy Vashe pis'mo 1 vmeste so vsej korrespondenciej, nakopivshejsya za vremya moej dlitel'noj bolezni. Poetomu otvechayu Vam tak pozdno. Ochen' zhaleyu, chto tak legko i oprometchivo soglasilsya s popravkoj docenta Butkevicha. Veroyatno, ya by otnessya k nej bolee kriticheski, esli by rech' shla o poyavlenii etoj |pigrammy v pechati, no Butkevich prosil tol'ko razresheniya izmenit' odnu stroku v ustnoj lekcii. Konechno, Vy sovershenno pravy. Novaya redakciya epigrammy, predlozhennaya Butkevichem, ubivaet vsyu ee ostrotu. Posle Vashego pis'ma ya poluchil eshche neskol'ko pisem ot fizikov i matematikov s protestom protiv toj zhe popravki. V moej knige satiricheskih stihov i epigramm (original'nyh i perevodnyh) eta epigramma budet pomeshchena v pervonachal'noj redakcii. ZHmu Vashu ruku i serdechno blagodaryu za vnimanie. S. Marshak 1 V pis'me ot 28 iyunya 1963 goda YA. S. Kan (Har'kov) sozhalel, chto S. YA. Marshak soglasilsya s predlozheniem docenta Butkevicha ("Nauka i zhizn'", 1963, | 4) izmenit' epigrammu "Segodnya v polden' pushchena raketa..." (sm. t. 4 nast, izd.): slova "kuda skoree" zamenit' slovami "chut' medlennee". "|pigramma v svoem pervonachal'nom vide, - pisal YA. S. Kan, - ochen' tochno otrazhala samuyu sushchnost' osnovnoj aksiomy teorii otnositel'nosti - predel'noe znachenie skorosti sveta. Dvizhenie so skorost'yu bol'shej, chem skorost' sveta, nevozmozhno kak raz potomu, chto v etom sluchae sledstvie predshestvovalo by prichine. I poetomu raketa mozhet dostich' celi vchera tol'ko pri uslovii, chto ona budet letet' "kuda skoree sveta". |pigramma pechatalas' bez popravki, v | 7 "Nauka i zhizn'" za 1963 god S. Marshak opublikoval vozrazhenie Butkevichu. 401. A. I. LYUBARSKOJ  YAlta, 11 avgusta 1963 g. Moya dorogaya SHurochka, moj milyj drug, Ochen' davno nichego ne znayu o Vas, - zdorovy li Vy, gde Vy, v kakom dushevnom sostoyanii, chto delaete? Po priezde syuda ya pochti srazu zabolel, potom dolgo eshche byl ochen' slab, i eto otorvalo menya ot vseh moih druzej na Severe. Odin raz zvonil Lide [1], spravlyalsya o Vas, a ona ni razu ne udosuzhilas' pozvonit' ili napisat' mne. K nastupleniyu zhary konchilsya srok moej putevki v sanatorii, i my s Lelej perebralis' v Dom litfonda. Krome zhary, menya zdes' ugnetaet mnozhestvo lyudej, kotorye hotyat, chtoby ya prochel ih rukopis', knigu ili prosto pobesedoval s nimi. I vse zhe v utrennie chasy ya uspel zanovo perepisat' moyu p'esu, napisannuyu i prinyatuyu k postanovke v 1941 godu, pered samoj vojnoj. Posle vojny ya tol'ko i delal, chto zapreshchal teatram stavit' ee, tak kak byl eyu nedovolen. P'esu etu ya vse eti gody bral s soboj vo vse bol'nicy i sanatorii, no pristupit' k rabote nad nej ne mog. |nergichnye napominaniya i trebovaniya raznyh teatrov nakonec rasshevelili menya, i ya napisal sovershenno novuyu p'esu, ostaviv ot prezhnego varianta stranic shest'. Poka mne kazhetsya, chto p'esa (skazka "Umnye veshchi") udalas'. V nej mnogo zabavnogo na poverhnosti, a podspudnye mysli dovol'no ser'ezny. ZHal' tol'ko, chto proza (p'esa napisana prozoj, no so stihotvornymi vstavkami) otvlekla menya ot liricheskih stihov, kotorye do togo ya pochti nepreryvno pisal. Vprochem, vo vremya bolezni i pozzhe ya perevel neskol'ko stihotvorenij Blejka. (Kstati, v etom godu ispolnilos' 50 let s teh por, kak ya perevozhu ego. Razve ya ne obrazec postoyanstva i vernosti?) Dorogaya SHurochka, mne ochen' ne hvataet Vas. A kogda my s Vami uvidimsya? Vrachi boyatsya moego pereezda na sever, gde u menya ne prohodit mesyaca bez novogo vospaleniya legkih. Zavtra utrom uezzhaet Lelechka. Ee smenila do 25 avgusta moya leningradskaya plemyannica ZHenya [2]. A kto ee smenit, - ne znayu. YA pridumal sebe takoe prozvishche: "starik-podkidysh". Napishite mne poskoree, moya dorogaya. Krepko Vas celuyu. Vsegda Vash S. Marshak 1 L. K. CHukovskaya. 2 E. M. Marshak. 402. N. M. KORZHAVINU  YAlta, 29 sentyabrya 1963 g. Dorogoj Naum Moiseevich, Prostite, chto otvechayu Vam tak pozdno. V poslednee vremya u menya nastol'ko uhudshilos' zrenie, chto vrachi zapretili mne chitat' i pisat', a diktovat' ya ne umeyu. V pervoe vremya ya dumal, chto prosto pereutomil glaza rabotoj. No v Odesse, kuda ya ezdil na dva dnya, professora nashli u menya ser'eznyj nedug - potusknenie hrustalikov oboih glaz. Vosstanovit' v kakoj-to stepeni zrenie mozhet tol'ko operaciya, no delat' ee eshche rano. Vy predstavlyaete sebe, kak ogorchen ya vynuzhdennym pereryvom v rabote, kotoraya vsegda byla glavnym soderzhaniem moej zhizni. Pridetsya uchit'sya u Gomera (ili u Dzhambula) sochinyat' stihi ustno. Spasibo, dorogoj, za prisylku knigi [1]. Ot dushi pozdravlyayu Vas s ee vyhodom. Mne chitayut Vashi stihi vsluh, i ya lyubuyus' zharom Vashej poeticheskoj mysli, Vashej iskrennost'yu i glubinoj. Postarayus' napisat' o knige, kogda hot' nemnogo otdohnut glaza. Do poezdki v Odessu ya ih ne shchadil: napisal bol'shuyu skazochnuyu p'esu ("Umnye veshchi"), perevel mnogo stihov Blejka, nachal pisat' bol'shuyu stat'yu o poeticheskom masterstve dlya "Novogo mira" [2] napisal o novoj poeme Tvardovskogo. (|tu stat'yu ya poslal v "Izvestiya". Oni sobirayutsya ee pechatat', no chto-to dolgo tyanut, ob®yasnyaya eto promedlenie razmerami moej stat'i i obiliem tekushchego materiala.) Teper' vsyu rabotu ya vynuzhden na vremya prervat'. Napishite mne, kak vstrechena Vasha kniga v Moskve. Ona ne mozhet projti nezamechennoj. Uveren, chto ee ocenyat vse, kto skol'ko-nibud' ponimaet i lyubit poeziyu. Ne znayu, kogda mne udastsya vernut'sya domoj. Mne ochen' nadoela zhizn' v sanatoriyah i domah otdyha, vdali ot rodnyh i druzej. No vrachi sovetuyut pobyt' v Krymu do togo vremeni, kogda v Moskve nachnut topit', a eto budet ne ran'she serediny oktyabrya. Nu, pishite mne. Peredajte moj privet Evg. Vinokurovu, rasskazhite emu obo mne i poprosite pisat'. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak 1 N. M. Korzhavin prislal knigu svoih stihov. "Gody", "Sovetskij pisatel'", M. 1963. 403. L. A. KONONENKO  YAlta, 29 sentyabrya 1963 g. Uvazhaemaya Lyudmila Aleksandrovna, V prislannoj Vami stat'e obo mne ya nashel nekotorye netochnosti [1]. Naprimer, sledovalo by, na moj vzglyad, ispravit' frazu: "V dramaturgii M(arshaka) obretayut novoe osmyslenie starye fol'klornye skazochnye syuzhety". Na samom dele v moih dramaticheskih skazkah naryadu s fol'klornymi syuzhetami est' i sovershenno original'nye skazochnye syuzhety, ne zaimstvovannye iz fol'klora. Takov, naprimer, syuzhet p'esy "Umnye veshchi". V p'ese "Gorya boyat'sya - schast'ya ne vidat'" tol'ko obraz samogo Gorya-zloschast'ya vzyat iz fol'klora, a syuzhet celikom priduman mnoyu. To zhe otnositsya i k skazkam "Koshkin dom" i "Teremok", v kotoryh est' otzvuki narodnyh motivov, a syuzhet razrabotan samostoyatel'no. Da i v "Dvenadcati mesyacah" zapadnoslavyanskaya legenda podskazala tol'ko zavyazku p'esy, a ne ves' syuzhet. Poetomu bylo by pravil'nee sformulirovat' etu frazu primerno tak: "V dramaturgii M(arshaka) naryadu s original'nymi skazochnymi syuzhetami obretayut novoe osmyslenie i syuzhety narodnyh skazok". V primechanii, napisannom ot ruki na polyah teksta stat'i, tozhe est' netochnost'. P'esy "ZHar-ptica" u menya net [2]. "Skazka pro kozla" - 1920 god - byla napisana mnoyu bez uchastiya E. I. Vasil'evoj, kak i pervonachal'nyj kratkij variant "Koshkinogo doma". (V sbornike moem i E. I. Vasil'evoj "Teatr dlya detej", izdannom v Krasnodare v 1922 godu, ne bylo ukazano, kakie iz p'es byli napisany kazhdym iz avtorov v otdel'nosti, a kakie sovmestno. Naprimer, "Cvety malen'koj Idy" napisany E. I. Vasil'evoj bez moego uchastiya, "Skazka pro kozla" i "Koshkin dom" - tol'ko mnoyu; "Finist YAsnyj Sokol", "Tair i Zore", "Opasnaya privychka", "Zelenyj myach" - napisany sovmestno mnoyu i E. I. Vasil'evoj.) P'esa "Umnye veshchi" byla napisana mnoyu (v pervonachal'nom variante) ne v 1945 godu, a v konce 1940-go i v nachale 1941 goda. V etom godu (1963-m) ya sovershenno zanovo napisal etu p'esu, ostaviv ot pervonachal'nogo varianta vsego tol'ko neskol'ko stranic. Novyj variant p'esy na dnyah otdan mnoyu Malomu teatru. "Dvenadcat' mesyacev" napisany v 1945 godu, i Gosudarstvennaya premiya za 1946 god, ukazannaya v prislannoj Vami stat'e, byla prisuzhdena mne imenno za etu p'esu. V perechne moih p'es propushchena p'esa "Petrushka-inostranec", idushchaya vmeste s inscenirovkoj moego "Mistera Tvistera" v kukol'nom teatre pod rukovodstvom Sergeya Obrazcova. Mne sejchas trudno vspomnit' tochno, kogda byla napisana eta p'esa. Pomnyu tol'ko, chto v 30-h godah. Spisok nagrad i perechen' p'es, prilozhennyj k stat'e (dolzhno byt', poluchennyj Vami ot moego sekretarya), a takzhe i tekst stat'i vozvrashchayu pri sem. Proshu Vas po poluchenii moego pis'ma napisat' mne, a eshche luchshe pozvonit' po telefonu: YAlta, 3-33-61 (s utra do chetyreh chasov ili posle 8 ch. vechera). S iskrennim privetom. S. Marshak P. S. Ukazat', kogda i gde imenno byli vpervye postavleny moi p'esy, mne sejchas, poka ya nahozhus' v YAlte, trudno. Mozhno navesti ob etom spravki (ili poprosit' spravit'sya moego sekretarya) v MHATe, v Teatre Vahtangova, v Central'nom detskom teatre ili v ohrane avtorskih prav. V Anglii ya uchilsya v Londonskom universitete na fakul'tete iskusstv. Stat'i obo mne, krome ukazannyh v Vashej stat'e: A. Tvardovskij. O perevodah S. YA. Marshaka, III tom Sobraniya sochinenij S. Marshaka (Goslitizdat, 1959 g.). Kornej CHukovskij ("Novyj mir", | 11, noyabr'). Sergej Narovchatov. Stat'ya "Staryj drug" ("Izvestiya", fevral' ili mart 1963 g.) 3. Boris Polevoj, stat'ya v gazete "Pravda" - fevral' ili mart 1963 g.4 i mn. dr. Utochnit' nazvaniya i daty etih statej obo mne, a takzhe i drugih (ne nazvannyh mnoyu) mozhet moj sekretar' Rozaliya Ivanovna Viltcin (telefon K 7-75-70). 1 Stat'ya o S. YA. Marshake, podgotovlennaya dlya "Teatral'noj |nciklopedii". Pis'mo adresovano redaktoru izdatel'stva "Sovetskaya enciklopediya" L. A. Kononenko (Moskva). 2 V arhive S. YA. Marshaka sohranilsya chernovik p'esy "ZHar-ptica", napisannyj v nachale 20-h godov chast'yu rukoj S. YA., chast'yu rukoj E. Vasil'evoj. 3 "Izvestiya", 1963, | 58, 8 marta, pod nazvaniem "Dobryj i staryj drug". 4 B. Polevoj, Mnogoobrazie talanta. - "Pravda", 1963" | 42, 11 fevralya. 404. K. I. CHUKOVSKOMU  YAlta, 12 oktyabrya 1963 g. Dorogoj Kornej Ivanovich, Rad, chto Vy v Barvihe, rabotaete, gulyaete i dazhe na lodke kataetes' [1]. Pozhaluj, u Vas teplee, chem v Krymu. Zdes' utrom byvaet zharko, a k vecheru tak holodno i nepriyutno, chto mechtaesh' o teploj kvartire v Moskve. Ne znayu, skol'ko probudu v Krymu. Vrachi i rodnye ugovarivayut eshche pozhit' zdes', - v YAlte ya za chetyre mesyaca ni razu ne bolel vospaleniem legkih, a v Moskve bol'shuyu chast' goda provodil v posteli. Vasha kniga "Vysokoe iskusstvo" sejchas osobenno nuzhna. YA to i delo poluchayu pis'ma s pros'boj raz®yasnit' vsyakogo roda nevezhdam, chto eto - iskusstvo, i ochen' trudnoe i slozhnoe iskusstvo. Skol'ko stihotvorcev, prazdnyh i lenivyh, edva vladeyushchih stihom i slovom, nosyat zvanie poeta, a masterov i podvizhnikov perevoda schitayut nedostojnymi dazhe sostoyat' v Soyuze pisatelej. A ya na svoem lichnom opyte vizhu, chto iz vseh zhanrov, v kotoryh ya rabotayu, perevod stihov, pozhaluj, samyj trudnyj. K sozhaleniyu, do sih por eshche Gejne, Mickevich, Bajron i drugie bol'shie poety prodolzhayut u nas vyhodit' v remeslennyh perevodah. Nado nakaplivat' horoshie - istinno poeticheskie - perevody i ne vklyuchat' v plan inostrannogo ili inoplemennogo poeta, poka ne nakopyatsya takie perevody. YA ponimayu, kak trudno pisat' o pasternakovskih perevodah SHekspira. V svoe vremya on na menya obidelsya, kogda ya skazal emu o ego netochnostyah i chrezmernyh rusicizmah. I vse zhe ego perevody, na moj vzglyad, vyshe i luchshe perevodov Lozinskogo. Vse zhe eto perevody nastoyashchego poeta, raduyushchie pri vseh nedostatkah neozhidannymi udachami i nahodkami. Glavnaya beda perevodchikov p'es SHekspira v tom, chto oni ne chuvstvuyut muzykal'nogo stroya podlinnika. Kak v sonetah chut' li ne nad kazhdym stihom mozhno postavit' muzykal'nye oboznacheniya - "allegro", "andante" i t. d., - tak i v p'esah to i delo menyaetsya stil', harakter i vnutrennij ritm v zavisimosti ot soderzhaniya. Vspomnite slova Otello posle ubijstva Dezdemony - "Skazhite Senatu"... i t. d. Ved' eto obrashchenie ne k Senatu, a k vekam. I kak tragicheski-velichavo eto obrashchenie. Perevodchik dolzhen chuvstvovat' ritm podlinnika, kak pul's. A v komediyah SHekspira, kak v opere, u kazhdogo personazha svoj tembr golosa: bas, bariton, tenor (lyubovnik) i t. d. Slova Verlena "Muzyka prezhde vsego" dolzhny otnosit'sya i k perevodam. Mne lichno vsegda bylo vazhno - prezhde vsego - pochuvstvovat' muzykal'nyj stroj Bernsa, SHekspira, Vordsvorta, Kitsa, Blejka, Kiplinga, detskih anglijskih pesenok. Prostite, esli utomil Vas svoimi rassuzhdeniyami. No kto, krome Vas, mozhet ponyat' i pochuvstvovat' to, o chem ya Zdes' govoryu? Vizhu ya ploho, skvoz' tuman. Dlya operacii nuzhno dozhdat'sya polnogo potuskneniya hrustalikov, a vot kogda eto budet i vosstanovit li operaciya zrenie polnost'yu? Pishu s trudom, a zhit' bez raboty ne mogu. Ochen' hochu poznakomit' Vas s novoj p'esoj [2] i s novymi perevodami. ZHelayu Vam bodrosti, dushevnogo pokoya i radosti v rabote. Krepko obnimayu Vas. Pocelujte za menya Lidu. S. Marshak 1 Otvet na pis'mo K. I. CHukovskogo ot 9 oktyabrya 1963 goda iz podmoskovnogo sanatoriya Barviha. Kornej Ivanovich pisal: "YA konchayu knigu "Vysokoe iskusstvo", gde budet glava o Vashih perevodah". Rech' idet o vtorom izdanii knigi "Vysokoe iskusstvo", vypushchennom izdatel'stvom "Iskusstvo" v sleduyushchem, 1964 godu. 2 "Umnye veshchi". 405. A. I. PUZIKOVU  YAlta, 24 oktyabrya 1963 g. Dorogoj Aleksandr Ivanovich, Vozvrashchayu Vam podpisannyj mnoyu dogovor (v dvuh |kzemplyarah) na "Izbrannoe" K Budu zhdat' korrektur "Izbrannogo", a takzhe "Izbrannoj liriki". Kak ya skazal Vam segodnya po telefonu, mne pereslali iz Moskvy bol'shuyu stat'yu anglijskogo istorika s novymi dannymi o Sonetah SHekspira [2], utochnyayushchimi vremya napisaniya sonetov. V etoj stat'e dayutsya takzhe kommentarii biograficheskogo haraktera ko mnogim sonetam. Veroyatno, eta stat'ya, kotoraya vyjdet otdel'noj knigoj k yubileyu SHekspira, budet eshche podvergnuta kritike literaturovedov. Odnako nekotorye fakticheskie svedeniya, zaklyuchayushchiesya v nej, zasluzhivayut vnimaniya. Mozhet byt', ya vnesu koe-kakie nebol'shie popravki v svoj perevod (dlya nashego yubilejnogo izdaniya 1964 goda). Konechno, eti popravki nado budet vnosit' s bol'shoj ostorozhnost'yu, chtoby ne narushit' cel'nosti, strojnosti, a glavnoe - emocional'nosti poeticheskogo perevoda. Nadeyus', chto u menya eshche budet vremya ser'ezno obdumat' kazhduyu iz etih popravok. Vot pochemu mne hotelos' by zaranee znat', kogda budet sdavat'sya v pechat' eto novoe izdanie. Ne znayu eshche, kogda vernus' v Moskvu. Za eti chetyre s polovinoj mesyaca moego prebyvaniya v YAlte ya ni razu ne bolel vospaleniem legkih, a v Moskve za poslednie gody ya pochti nepreryvno bolel. Sejchas zdes' stoyat solnechnye dni, hotya po vecheram byvaet holodno i nepriyutno. Veroyatno, vse zhe mne nado budet vernut'sya v Moskvu k prazdnikam ili posle prazdnikov. |togo trebuyut nekotorye moi literaturnye dela, a k tomu zhe menya zhdet Malyj teatr, gde ya dolzhen budu prochest' truppe svoyu novuyu (napisannuyu v YAlte) p'esu [3] pered tem, kak teatr pristupit k postanovke. A poka pishite mne, a inogda zvonite po telefonu. ZHmu Vashu ruku i shlyu privet vsem tovarishcham po rabote. Vash S. Marshak 1 Dogovor na knigu: S. Marshak. Izbrannoe (Biblioteka sovetskoj poezii); vyshla v izdatel'stve "Hudozhestvennaya literatura" v 1964 godu. 2 Cikl statej prof. A. L. Rauza "Istoriya otvechaet na voprosy o SHekspire", napechatannyj v londonskoj gazete "Tajms" 17-19 sentyabrya 1963 goda. 3 "Umnye veshchi". 406. K. I. CHUKOVSKOMU  YAlta, 31 oktyabrya 1963 g. Dorogoj Kornej Ivanovich! Konechno, ya budu ochen' rad, esli Vam prigoditsya dlya knigi lyuboj otryvok iz moego pis'ma [1]. No tol'ko u menya net pod rukoj SHekspira, chtoby proverit' citiruemye mnoyu po pamyati pechal'no-torzhestvennye slova Otello - chto-to vrode "Skazhite Senatu" i t. d. Esli ne trudno, posmotrite eto mesto v originale. V perevodah muzyka etih slov poteryana. Videli li Vy v treh nomerah londonskogo "Times" stat'yu o SHekspire (v chastnosti, o Sonetah), napisannuyu istorikom Elizavetinskoj epohi doktorom Rauz? [2] V nej mnogo interesnogo, no shekspirovedy, nesomnenno, primut ee v shtyki, - slishkom uzh mnogo u avtora aplomba. A mne lichno ochen' nepriyaten ego biograficheskij metod rasshifrovki stihov. (Mozhet li sluzhit' kommentariem k "CHudnomu mgnoven'yu" izvestnoe pis'mo Pushkina ob Anne Kern?!) [3] Da i kak-to prinizhaet etot istorik SHekspira dolgimi rassuzhdeniyami o ego material'noj zavisimosti ot grafa Sautgemtona v gody chumy, kogda vse teatry byli zakryty. Veroyatno, SHekspir i v samom dele mog by pomeret' s golodu bez pomoshchi etogo mecenata. No i v samyh komplimentarnyh sonetah net i teni podobostrastiya. A luchshie sonety polny gordosti, dostoinstva, prezreniya k sud'be i k sluchajnym ee balovnyam. Horosho, po krajnej mere, chto Rauz nachisto otmetaet kakoe by to ni bylo podozrenie v tom, budto SHekspir byl gomoseksualistom (a vot Marlou - po ego utverzhdeniyu - byl). YA vnimatel'no prochel vse eti stat'i, no ne nashel v nih pochti nichego takogo, chto zastavilo by menya izmenit' chto-libo v moih perevodah. Vot tol'ko v odnoj strofe izvestnogo soneta (20-go) ya ispravil dve strochki, sdelav ih otkrovennee i grubee. U menya bylo: Tebya priroda zhenshchinoyu miloj Zadumala, no, strast'yu plenena, Ona menya s toboyu razluchila, A zhenshchin oschastlivila ona. Dve poslednie strochki ya hochu zamenit' takimi: Ona tebya primetoj nadelila, CHto mne v tebe niskol'ko ne nuzhna. YA byl rad, kogda nashel slovo "primeta". Ran'she ya proboval perevesti eto "one thing to my purpose nothing" bolee veshchestvenno, no poluchalos' slishkom uzh pohabno. Nikak ne mogu reshit', stoit li pereadresovat' dva-tri lyubovnyh soneta, kotorye Rauz schitaet yavno otnosyashchimisya k Sautgemtonu. Ved' v anglijskom yazyke rodovyh okonchanij net, a po-russki opredelennost' v oboznachenii pola mozhet pridat' sonetam lozhnyj - uajl'dovskij - ottenok. Kak Vam zhivetsya v Barvihe? Zdorovy li? CHasto li vypadayut u Vas horoshie osennie dni? Rad, chto Vy s prezhnim uvlecheniem rabotaete nad izdaniem Nekrasova [4]. YA opyat' bolel - vsyu proshluyu nedelyu. Kogda nemnogo okrepnu, nachnu gotovit'sya k vozvrashcheniyu na sever. Znachit, skoro uvidimsya. A poka, esli budet zhelanie i vremya, pishite mne syuda. Obnimayu Vas, dorogoj drug, i shlyu samyj nezhnyj privet miloj Ekaterine Pavlovne [5]. Vash S. Marshak 1 V pis'me ot 24 oktyabrya 1963 goda K. I. CHukovskij pisal: "Mne hochetsya procitirovat' v knige Vashe chudesnoe pis'mo o perevodchikah i perevodah. Razreshite?" Rech' idet o pis'me | 404. 2 Sm. pis'mo | 405 i prim. 2 k nemu, 3 Pis'mo A. S. Pushkina k S. A. Sobolevskomu (vtoraya polovina fevralya 1828 g.) - A. S. Pushkin, Polnoe sobranie sochinenij, t. XIV, M. 1941, str. 5. 4 "YA redaktiruyu 8-tomnik Nekrasova, - pisal K. I. CHukovskij, - i vnov' ispytyvayu vlyublennost' v nego". 5 E. P. Peshkova, nahodivshayasya v to vremya v Barvihe. 407. L. E. KOVALEVOJ  Moskva, 8 dekabrya 1963 g. Dorogaya Liya Evseevna i rebyata, YA ochen' rad, chto Vy vzyali temoj dlya radioperedachi sonety SHekspira [1]. Pravda, vpolne ocenit' sonety sposoben tol'ko chelovek, nakopivshij zhiznennyj opyt i opyt chuvstv. No mnogoe v nih mozhet byt' i dlya yunogo cheloveka toj zvezdoj, "kotoroyu moryak opredelyaet mesto v okeane". Da i v dele vospitaniya literaturnogo vkusa sonety mogut okazat' neocenimuyu pomoshch'. YA sejchas ochen' zanyat, ploho vizhu (U menya pomutnenie oboih hrustalikov. Veroyatno, potrebuetsya operaciya), no vse zhe postarayus' otvetit' na Vashi voprosy. YA vzyalsya za perevody sonetov, potomu chto davno lyubil ih, a v poslednie gody osobenno ostro pochuvstvoval, chto oni gorazdo bolee sovremenny, chem ochen' mnogie stihi, napisannye znachitel'no pozdnee. Prezhnie perevody (knyazya Mamuny [2], Modesta CHajkovskogo [3] i drugih) plohi, neuklyuzhi, a glavnoe - ne poetichny. Perevod stihov horosh tol'ko togda, kogda on ne tol'ko tochen, no i stanovitsya faktom poezii togo yazyka, na kotoryj stihi perevedeny. Mezhdu sonetami i dramaturgiej SHekspira, nesomnenno, est' obshchee. Na moj vzglyad, bol'she vsego obshchego u sonetov s "Gamletom". Mne bylo by ochen' priyatno videt' Vas u sebya v Moskve, no udobnee vsego vstretit'sya nam neskol'ko pozzhe, - skazhem, v konce dekabrya. Vo vsyakom sluchae, my dolzhny predvaritel'no uslovit'sya s Vami po telefonu (nomer moego telefona: K 7-75-70). O Vas, Liya Evseevna, ya slyshal nemalo horoshego i davno uzhe obratil vnimanie na Vashi ser'eznye i umnye stat'i o prepodavanii literatury. Uveren, chto Vy mnogo daete svoim uchenikam. Ot vsej dushi zhelayu Vam i rebyatam schast'ya i uspehov. Vash S. Marshak 1 V pis'me ot 5 dekabrya 1963 goda chleny literaturnogo kruzhka shkoly | 118 (Leningrad) i ih rukovoditel'-prepodavatel' literatury L. E. Kovaleva pisali, chto oni gotovyat peredachu po radio o sonetah SHekspira; prosili otvetit' na ryad voprosov. 2 I. A. Mamuna pechatal svoi perevody sonetov SHekspira v 1859-1876 godah v razlichnyh periodicheskih izdaniyah. 3 Dramaturg, librettist i perevodchik M. I. CHajkovskij (1850-1916), brat kompozitora P. I. CHajkovskogo, v 1914 godu vypustil knizhku svoih perevodov shekspirovskih sonetov. 408. ALLE LAKIZO  Moskva, 20 dekabrya 1963 g. Dorogaya Alla, Vashe pis'mo [1] bylo pereslano mne iz Moskvy v Krym, a iz Kryma obratno v Moskvu, i ya poluchil ego tol'ko nedavno. Vot pochemu otvechayu Vam s takim opozdaniem. Po Vashemu pis'mu vizhu, chto Vy ser'eznaya i vdumchivaya devushka i pred®yavlyaete k zhizni vysokie trebovaniya. Takoj i ostavajtes'. Posylayu Vam Sonety SHekspira v moih perevodah. Veroyatno, ne vse sonety raskroyutsya pered Vami srazu, no Vy pochuvstvuete, skol'ko v nih blagorodstva, very v cheloveka, v lyubov'. SHekspir pravdiv i ne lyubit pyshnyh sravnenij. On pishet o zhenshchine tak: Ne znayu ya, kak shestvuyut bogini, No milaya stupaet po zemle [2]. Pust' eta kniga budet Vashim drugom v prodolzhenie mnogih let. Mne ochen' grustno, chto sredi yunoshej v Vashih mestah tak mnogo lomak, skeptikov ili pritvoryayushchihsya skeptikami. YA uveren, chto eto povetrie skoro shlynet. Da i vryad li ono ohvatilo vseh rebyat v gorode. Devushki mogut horosho povliyat' na rebyat, esli budut derzhat'sya s dostoinstvom. ZHelayu Vam, dorogaya Alla, vsego samogo dobrogo na svete. SHlyu Vam svoe samoe iskrennee pozdravlenie k Novomu godu. S. Marshak Pechataetsya po mashinopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 15 maya 1963 goda Alla Lakizo (Kaliningrad, obl.), studentka pervogo kursa Politehnikuma, prosila soveta, kak kupit' knigu "Sonety" SHekspira v perevode Samuila YAkovlevicha; pisala o mestnyh "stilyagah". 2 Iz 130-go soneta V. SHekspira v perevode S. YA. Marshaka. 409. A. V. MAKEDONOVU  Moskva, 20 dekabrya 1963 g. Dorogoj Adrian Vladimirovich, YA poluchil Vashe pis'mo! vo vremya bolezni i tol'ko sejchas mogu otvetit' Vam. YA ochen' rad, chto Vy pishete knigu o Zabolockom i voobshche o poetah, ibo luchshij klyuch k ponimaniyu poezii - lyubov' k nej, a etot klyuch u Vas imeetsya. YA s udovol'stviem prochel by Vashu rukopis', no v nastoyashchee vremya do glaznoj operacii, kotoraya mne predstoit, ya vizhu ochen' ploho. U menya potusknenie hrustalikov oboih glaz. Dlya menya eto ochen' bol'shaya beda. Vy sovershenno pravil'no nabreli na te vliyaniya, kotorye okazyvali na Zabolockogo blizkie k nemu poety. A chto kasaetsya menya, to ya ubezhden, chto detskaya literatura i leningradskaya redakciya okazali ozdorovlyayushchee vliyanie na Harmsa, Vvedenskogo, a cherez nih i neposredstvenno - na Zabolockogo. V svoe vremya ya privlek etu gruppu poetov, izoshchryavshihsya v formal'nyh - skorej dazhe ironicheski-parodijnyh - iskaniyah. Samoe bol'shee, chego ya mog zhdat' ot nih vnachale - eto uchastiya v sozdanii teh perevertyshej, skorogovorok, pripevov, kotorye tak nuzhny v detskoj poezii. No vse oni okazalis' sposobnymi na gorazdo bol'shee. Osobenno mne zhal' Harmsa, cheloveka s absolyutnym vkusom i sluhom i s kakoj-to - mozhet byt', podsoznatel'noj - klassicheskoj osnovoj. Vo vsyakom sluchae, vazhno to, chto vse oni okazalis' pri dele, rabotali v zhurnale, a Zabolockij dazhe vzyal na sebya takie bol'shie i trudnye zadachi, kak vol'nyj perevod "Tilya Ulenshpigelya" i "Gargantyua i Pantagryuelya". Vse eto ne moglo ne skazat'sya blagopriyatno na ih otnoshenii k zhizni i literature. Ved' v toj zhe redakcii nashlo sebya mnogo lyudej, ne vsegda pervoj molodosti, kak, naprimer, Boris ZHitkov, Vitalij Bianki, T. Bogdanovich i mnogie drugie. Bol'shuyu rol' v rabote s poetami sygral ubityj vposledstvii na vojne redaktor Leonid Savel'ev (Lipavskij). Vot i vse, chto ya mogu poka skazat' po voprosu, kotoryj Vas interesuet. Napishite mne o sebe, o svoej zhizni. YA zhivu trudno, vse vremya boryas' s bolezn'yu, no prodolzhayu gotovit' novuyu knigu liriki (mozhet byt', ona budet na etot raz sostoyat' glavnym obrazom iz liricheskih epigramm). Napisal komediyu-skazku [2], prodolzhayu perevodit' Blejka. Posylayu Vam k Novomu godu novoe dvuhtomnoe izdanie moih perevodov iz Berisa. Peredajte moj privet i luchshie novogodnie pozhelaniya Vashej zhene. Krepko zhmu ruku. Vash S. Marshak 1 V pis'me ot 5 dekabrya 1963 goda A. V. Makedonov soobshchal, chto zakanchivaet knigu o N. N. Zabolockom (vyshla v svet v 1968 g.); prosil prochitat' rukopis' knigi, v kotoroj est' razdel o rabote Zabolockogo v detskoj literature, o roli, kotoruyu sygrala leningradskaya detskaya redakciya Gosizdata v tvorcheskoj sud'be kak Zabolockogo, tak i Harmsa i Vvedenskogo. 2 "Umnye veshchi". 410. D. N. KUGULXTINOVU  Moskva, 20 dekabrya 1963 g. Dorogoj David Nikitich, Prostite, chto otvechayu Vam tak pozdno [1]. Za eto vremya u menya bylo mnogo bed. Dvazhdy bolel vospaleniem legkih, a ko vsemu eshche pribavilas' bolezn' glaz, potusknenie hrustalikov. Vse eto mne ochen' meshaet zhit' i rabotat'. Ot vsej dushi blagodaryu Vas za posvyashchenie [2] i za vse prislannye mne stihi. Oni ochen' horoshi, - kazhdoe po-svoemu. Mysl' u Vas voploshchaetsya v poeticheskoe slovo polno i veshchestvenno, bez malejshego ottenka rassudochnosti. Budem nadeyat'sya, chto u nas v strane ponemnogu rastet podlinnaya poeziya bol'shih chuvstv i bol'shih myslej. Horosho, chto Vas tak otlichno perevodit YU. Nejman. Kak tol'ko ya nachnu vyhodit' iz domu ili ko mne zaedet direktor izdatel'stva "Detskaya literatura", ya nepremenno pogovoryu s nim o Vas [3]. A poka obnimayu Vas i zhelayu Vam i Vashej zhene radostno vstretit' Novyj god. Vash S. Marshak Posylayu Vam na pamyat' knigu o moem detstve i yunosti "V nachale zhizni". 1 Vmeste s pis'mom ot 9 dekabrya 1963 goda kalmyckij poet D. N. Kugul'tinov (|lista) prislal tri svoih stihotvoreniya v perevode YU. Nejman. Stihotvoreniya byli opublikovany v zhurnale "Novyj mir", 1963, | 12. 2 Odno stihotvorenie bylo posvyashcheno S. YA. Marshaku. 3 D. N. Kugul'tinov prosil sodejstvovat' izdaniyu sbornika kalmyckih skazok v proze i stihah v izdatel'stve "Detskaya literatura". 411. REDKOLLEGII ZHURNALA "PRAPOR"  Moskva, 29 dekabrya 1963 g. Dorogie tovarishchi, YA ne mog ne otkliknut'sya na Vashu pros'bu napisat' neskol'ko slov o tom, chto znachila dlya menya poeziya Tarasa SHevchenko [1]. K sozhaleniyu, bolezn' (potusknenie hrustalikov oboih glaz) ne pozvolila mne napisat' o beskonechno lyubimom mnoyu poete bol'she, chem odnu stranichku - maluyu dolyu togo, chto mne hotelos' skazat'. ZHelayu Vam schast'ya i uspehov v nastupayushchem godu. S iskrennim privetom. S. Marshak SVETLOJ PAMYATI TARASA SHEVCHENKO YA ubezhden, chto v nashej strane net ni odnogo poeta, kotoryj ne ispytal by vliyaniya moguchego narodnogo pevca Ukrainy, slavnogo Tarasa SHevchenko. YA lyubil ego s detstva, kogda vpervye uslyshal pesni na ego slova, no tol'ko v zrelom vozraste polnost'yu osoznal, chto eto odin iz velichajshih v mire poetov, tak schastlivo sochetayushchih neposredstvennost' narodnogo poeta-kobzarya s vysokoj poeticheskoj kul'turoj. Muzyka ego stihov otkryla mne vsyu prelest' i silu ukrainskoj rechi. Ego tonchajshaya lirika prosta i estestvenna, kak dyhanie. I on zhe ostavil nam neprevzojdennye obrazcy grazhdanskoj poezii, polnoj stradaniya i gneva, zvuchashchej, kak prorochestvo. V den' ego 150-letiya my govorim s nim, kak s nashim sovremennikom. S lyubov'yu i nezhnost'yu my blagodarim ego za to, chto on obogatil svoej poeziej nashi dushi. Pechataetsya po rukopisnoj kopii. 1 V pis'me ot 23 dekabrya 1963 goda redakciya zhurnala "Prapor" (Har'kov) prosila napisat' dve tri stranicy o T. G. SHevchenko (150 letnij yubilej so dnya rozhdeniya otmechalsya 9 marta 1964 g.). Zametka S. YA. Marshaka v perevode na ukrainskij yazyk pod nazvaniem "YAsshj pamyati Tarasa SHevchenki" byla napechatana v zhurnale "Prapor", 1964, | 3. 412. I. A. RAJSKOMU i P. T MASKINOJ Moskva, 31 dekabrya 1963 g. Dorogie tovarishchi Rajskij i Maskina, Vashe pis'mo [1] ya poluchil nakanune Novogo goda. Hochu ot dushi pozhelat' Vam oboim zdorov'ya i bodrosti v nastupayushchem godu. Ochen' rad Vashemu otzyvu o moih knigah dlya detej. YA dorozhu mneniem staryh pedagogov, sredi kotoryh bylo nemalo idejnyh, samootverzhennyh i myslyashchih lyudej, horosho znavshih rebenka. Prodolzhenie moej avtobiografii (pravda, ochen' kratkoj) Vy najdete v knige moih izbrannyh stihotvorenij dlya vzroslyh i yunyh chitatelej, kotoraya vyjdet mesyaca cherez dva v serii "Biblioteka sovetskih poetov" [2]. Bolee zhe podrobnuyu povest' o moej zhizni ya nadeyus' napisat' vposledstvii. Posle togo kak ya vynuzhden byl pokinut' YAltu, ya prodolzhal svoe obrazovanie v Anglii, gde uchilsya v Londonskom universitete i otkuda vernulsya za mesyac do pervoj mirovoj vojny Vy pravy, moim bol'shim schast'em bylo znakomstvo s zamechatel'nymi lyud'mi. No dolzhen Vam skazat', chto, krome znamenityh lyudej ili, vernee, naryadu s nimi, ya znal na svoem veku i lyudej, ne pol'zovavshihsya izvestnost'yu, no ne menee zamechatel'nyh Ochen' hochetsya napisat' i o nih. Vot tol'ko glaza menya podvodyat. U menya potusknenie hrustalikov oboih glaz. Operaciya vozmozhna budet ne ranee chem cherez neskol'ko mesyacev ili dazhe cherez god Poka zhe s trudom pishu, a diktovat' ne nauchilsya. SHlyu Vam svoj goryachij privet i zhelayu sohranit' bodrost' duha. Uvazhayushchij Vas S. Marshak 1 Pis'mo ot 25 dekabrya 1963 goda I. A. Rajskogo i P. T. Maskinoj (g. Elan' Volgogradskoj obl ), uchitelej pensionerov, s otzyvom na chetyre toma Sochinenij S. YA. Marshaka (Goslitizdat, 1957- 1960) "Hotelos' by, - pisali oni, - prochitat' Vashu avtobiografiyu, esli ona napechatana" 2 Sm t. 1 nast izd, str 5-15 413 N. I. BORISOVOJ  Moskva, 31 dekabrya 1963 g Uvazhaemaya N. I. (k sozhaleniyu, ne znayu Vashego imeni-otchestva), YA ochen' rad, chto Vy obratili vnimanie na moe stihotvorenie, procitirovannoe v "Novom mire", i vsyacheski gotov prislushat'sya k Vashemu zamechaniyu po povodu 3-j strofy, no soglasit'sya s nim ne mogu [1]. V etom stihotvorenii idet rech' ne tol'ko o tom, chto my chasto smotrim, no ne vidim (potomu chto smotrim rasseyannymi i ravnodushnymi glazami v minuty ozabochennosti ili speshki), no i o tom, chto v zhizni my teryaem ochen' mnogoe, upuskaem vozmozhnost' vstretit' rassvet v lesu (hotya by prigorodnom), a takaya vozmozhnost' est' ne tol'ko u ohotnikov i rybakov; upuskaem vstrechi s lyubimymi lyud'mi, tak kak nam kazhetsya, chto u nas "v zapase vechnost'", i t. d. Kstati, dlya menya lichno rassvet tait gorazdo bol'she ocharovaniya, chem zakat. ZHelayu Vam schast'ya v nastupayushchem godu. S iskrennim privetom S. Marshak 1 V pis'me ot 27 dekabrya 1963 goda N. I. Borisova (Moskva), pensionerka, pisala o svoem nesoglasii so stihami porta - "tret'ej strofoj stihotvoreniya "Ty mnogo li videl na svete berez?.." (procitirovano v recenzii na sb. "Izbrannoj liriki" - "Novyj mir", 1963, | 3): A mnogo l' rassvetov ty vstretil v lesu? Ne bol'she, chem dva ili tri, Kogda, na bylinkah trevozha rosu, Bez celi brodil do zari. "Rassvety v lesu lyudyam voobshche ne chasto prihoditsya vstrechat', - pisala N. I. Borisova, - razve ohotnikam, rybolovam, turistam. Zdes' skoree prihodit mysl' ob upushchennyh vozmozhnostyah nasladit'sya krasotoj, kotoraya byla ne tak uzh daleka ot nas. Ne luchshe li bylo by skazat' ne o rassvetah, a o zakatah? Ih-to my vidim chasto, i oni chasto byvayut prekrasny, a chasto li do nas dohodit ih krasota". 414. N. N. MATVEEVOJ  Moskva, 15 yanvarya 1964 g. Dorogaya Novella Nikolaevna, So vremeni moego vozvrashcheniya iz YAlty ya trizhdy bolel vospaleniem legkih, i s kazhdym dnem glaza moi vse bol'she zavolakivalis' tumanom. Odnako delat' operaciyu eshche rano - katarakta ne vpolne sozrela. Vot pochemu ya ogranichivalsya v perepiske s Vami telegrammami. Priznat'sya, soslepu ya dazhe srazu ne razobral i tol'ko sejchas, kogda mne prinesli lupu, ponyal, kakie stihi napisany Vami, a kakie - Ivanom Semenovichem [1]. Nadeyus', Vy primete vo vnimanie smyagchayushchie moyu vinu obstoyatel'stva i ne obidites' za pozdnij otvet. Trudno vyskazat' v pis'me vpechatlenie, ostavlennoe stihami. Bylo by horosho